diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 79 |
1 files changed, 40 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 494769b6e..75ca23678 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:08+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -2371,11 +2371,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1189 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just " -#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to " -#| "configure the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/" -#| "> for valid parameters." msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " @@ -2385,9 +2380,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tal como no instalador usual é possível indicar parâmetros de arranque ao " "iniciar o instalador gráfico. Um desses parâmetros permite configurar o rato " -"para ser utilizado com a mão esquerda. Outros permitem escolher o dispositivo " -"(e.g. para um rato série) e o protocolo do rato. Para parâmetros válidos veja " -"<xref linkend=\"boot-parms\"/>." +"para ser utilizado com a mão esquerda. Outros permitem escolher o " +"dispositivo (e.g. para um rato série) e o protocolo do rato. Para parâmetros " +"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1198 @@ -2484,30 +2479,27 @@ msgstr "Problemas conhecidos" #: random-bits.xml:1247 #, no-c-format msgid "" -"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " -"some relatively new technology. There are a few known issues that you may " -"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues " -"for the next release of &debian;." +"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " +"that there are some known issues. We continue to work on resolving these." msgstr "" -"O Etch é o primeiro lançamento que inclui o instalador gráfico e utiliza " -"tecnologia relativamente nova. Existem alguns problemas conhecidos que você " -"pode encontrar durante a instalação. Nós esperamos ser capazes de corrigir " -"esses problemas para o próximo lançamento de &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1257 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:1255 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " +#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select " +#| "your language. Another example is the main screen of partman." msgid "" -"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " -"should be. The most obvious example is the first screen where you select " -"your language. Another example is the main screen of partman." +"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " +"should be. This is most visible during partitioning." msgstr "" "A informação em alguns ecrãs não está agradavelmente formatada em colunas " "tal como deveria estar. O exemplo mais óbvio é o primeiro ecrã onde escolhe " "o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1264 +#: random-bits.xml:1261 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2520,25 +2512,13 @@ msgstr "" "funciona." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1271 +#: random-bits.xml:1268 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " -"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted " -"partition using a passphrase as encryption key." -msgstr "" -"O suporte para criar partições encriptadas é limitado já que não é possível " -"gerar uma chave de encriptação aleatória. É possível configurar uma partição " -"encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1283 +#: random-bits.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2556,7 +2536,7 @@ msgstr "" "disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1292 +#: random-bits.xml:1282 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2570,12 +2550,33 @@ msgstr "" "raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1299 +#: random-bits.xml:1289 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" #~ msgid "" +#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " +#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may " +#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these " +#~ "issues for the next release of &debian;." +#~ msgstr "" +#~ "O Etch é o primeiro lançamento que inclui o instalador gráfico e utiliza " +#~ "tecnologia relativamente nova. Existem alguns problemas conhecidos que " +#~ "você pode encontrar durante a instalação. Nós esperamos ser capazes de " +#~ "corrigir esses problemas para o próximo lançamento de &debian;." + +#~ msgid "" +#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not " +#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an " +#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key." +#~ msgstr "" +#~ "O suporte para criar partições encriptadas é limitado já que não é " +#~ "possível gerar uma chave de encriptação aleatória. É possível configurar " +#~ "uma partição encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de " +#~ "encriptação." + +#~ msgid "" #~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; " #~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted " #~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. " |