summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po108
1 files changed, 70 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 8c1cb8ecd..b1fa396e8 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -58,7 +58,11 @@ msgid ""
"of installation and even offers some features not available during normal "
"installations."
msgstr ""
-"O preseed disponibiliza um modo de indicar respostas às questões colocadas durante o processo de instalação, sem ter de manualmente escrever as respostas enquanto está a decorrer a instalação. Isto torna possível automatizar totalmente a maioria dos tipos de instalação e mesmo oferecer algumas funcionalidades não disponíveis durante as instalações normais."
+"O preseed disponibiliza um modo de indicar respostas às questões colocadas "
+"durante o processo de instalação, sem ter de manualmente escrever as "
+"respostas enquanto está a decorrer a instalação. Isto torna possível "
+"automatizar totalmente a maioria dos tipos de instalação e mesmo oferecer "
+"algumas funcionalidades não disponíveis durante as instalações normais."
#. Tag: title
#: preseed.xml:43
@@ -283,7 +287,8 @@ msgid ""
"filesystem has been unmounted"
msgstr ""
"<userinput>preseed/late_command</userinput>: é executado mesmo antes de re-"
-"iniciar no final da instalação, mas antes do sistema de ficheiros <filename>/target</filename> ter sido desmontado"
+"iniciar no final da instalação, mas antes do sistema de ficheiros <filename>/"
+"target</filename> ter sido desmontado"
#. Tag: title
#: preseed.xml:231
@@ -1091,8 +1096,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Pode escolher instalar software non-free e contrib.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true"
-"# Para evitar acrescentar fontes de segurança, ou utilizar um servidor\n"
+"#d-i apt-setup/contrib boolean true# Para evitar acrescentar fontes de "
+"segurança, ou utilizar um servidor\n"
"# diferente de security.debian.org.\n"
"#d-i apt-setup/security_host string"
@@ -1206,12 +1211,36 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr "Instalação do gestor de arranque"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1256,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1272,71 +1301,73 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Sistema standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente de desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Servidor de impressão"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "servidor de ficheiros"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de mail"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "Base de dados SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
"<userinput>Standard system</userinput> task."
msgstr ""
-"Pode também escolher não instalar nenhuma tarefa, e forçar a instalação de um conjunto de pacotes de alguma outra forma. Nós recomendamos sempre a inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>."
+"Pode também escolher não instalar nenhuma tarefa, e forçar a instalação de "
+"um conjunto de pacotes de alguma outra forma. Nós recomendamos sempre a "
+"inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1358,13 +1389,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1382,13 +1413,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Configuração do servidor de email"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1398,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1414,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Configuração do X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1432,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1483,13 +1514,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1512,19 +1543,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Comandos da shell"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1545,8 +1576,9 @@ msgid ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
msgstr ""
"# o preseed do d-i é inerentemente não seguro. Nada no instalador verifica\n"
-"# se existem tentativas de buffer overflows e outros exploits nos valores\n "
-"# do ficheiro de preseed tal como este. Utilize apenas ficheiros de preseed\n"
+"# se existem tentativas de buffer overflows e outros exploits nos valores\n"
+" # do ficheiro de preseed tal como este. Utilize apenas ficheiros de "
+"preseed\n"
"# de proveniência de confiança! Para conseguir isso, e porque normalmente\n"
"# é útil, aqui está uma forma de correr qualquer comando da shell que\n"
"# queira dentro do instalador, automaticamente.\n"
@@ -1563,13 +1595,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1585,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"definições específicas para certas configurações noutros ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"