summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po159
1 files changed, 88 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 7dde82201..4cac51965 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-08 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -218,10 +218,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:123
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the preseeding "
-"configuration file is loaded, cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-"
+"configuration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-"
"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked."
msgstr ""
"Obviamente, a quaisquer questões que tenham sido processadas antes do "
@@ -258,9 +258,9 @@ msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação"
#. Tag: para
#: preseed.xml:208
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A very powerfull and flexible option offered by the preseeding tools is the "
+"A very powerful and flexible option offered by the preseeding tools is the "
"ability to run commands or scripts at certain points in the installation. "
"See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details."
msgstr ""
@@ -757,14 +757,31 @@ msgstr ""
"preseed a partir da rede, pode passar parâmetros de configuração de rede "
"utilizando parâmetros de arranque do kernel."
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
+"preseed file from the network, use a boot parameter such as "
+"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
+"userinput>."
+msgstr ""
+"O locale pode ser utilizado para especificar o idioma e o país. Para "
+"especfificar o locale como um parâmetro de arranque, utilize "
+"<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></"
+"userinput>."
+
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:468
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:474
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
+"# To pick a particular interface instead:\n"
+"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
+"\n"
"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
"# it, this might be useful.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
@@ -821,16 +838,16 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:479
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Parâmetros do mirror"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:474
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:480
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Depending on the installation method you use, a mirror may used both to "
+"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
"download additional components of the installer, the base system and to set "
"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
msgstr ""
@@ -840,7 +857,7 @@ msgstr ""
"list</filename> para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -850,7 +867,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:486
+#: preseed.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -868,7 +885,7 @@ msgstr ""
"classname> é o mesmo que o <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:498
+#: preseed.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -892,13 +909,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:503
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:504
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -918,7 +935,7 @@ msgstr ""
"vários discos utilizando o preseeding nem RAID ou LVM."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -931,7 +948,7 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1040,13 +1057,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:529
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1064,13 +1081,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1084,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"abaixo são relevantes para o preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1102,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/security_host string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:556
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuração de contas"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1120,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:558
+#: preseed.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1136,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:568
+#: preseed.xml:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Root password, either in clear text\n"
@@ -1176,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:570
+#: preseed.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1196,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"autenticação SSH ou sudo)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:580
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
@@ -1204,19 +1221,19 @@ msgstr ""
"Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:584
+#: preseed.xml:590
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:590
+#: preseed.xml:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:591
+#: preseed.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1225,7 +1242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1234,13 +1251,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:603
+#: preseed.xml:609
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:605
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1285,13 +1302,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:611
+#: preseed.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1301,61 +1318,61 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:620
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Sistema standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:623
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente de desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:629
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Servidor de impressão"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:632
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "servidor de ficheiros"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:638
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de mail"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:641
+#: preseed.xml:647
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "Base de dados SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:644
+#: preseed.xml:650
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1367,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1389,13 +1406,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1413,13 +1430,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:674
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Configuração do servidor de email"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1429,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:676
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1445,13 +1462,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:681
+#: preseed.xml:687
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Configuração do X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1463,29 +1480,29 @@ msgstr ""
"configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:690
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:696
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
+"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
"\n"
"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
+"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
"\n"
"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
+"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
+"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
"not\n"
"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
+"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
" select medium\n"
-"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
+"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
" select 1024x768 @ 60 Hz"
msgstr ""
"# O X pode detectar o driver correcto para algumas placas, mas se estiver a\n"
@@ -1514,13 +1531,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:701
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1543,19 +1560,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:703
+#: preseed.xml:709
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:712
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Comandos da shell"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:708
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1595,13 +1612,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:713
+#: preseed.xml:719
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1617,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"definições específicas para certas configurações noutros ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:724
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"