summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po44
1 files changed, 24 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index fa333f868..21914515a 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> & Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org>, 2005, 2006
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> & Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org>, 2005, 2006.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-17 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-11 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "<entry>não</entry>"
msgid ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(incluíndo stick usb)</phrase>"
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(incluindo stick usb)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
@@ -1285,9 +1286,11 @@ msgid ""
"relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for "
"your architecture."
msgstr ""
-"Note que este exemplo é basedo numa instalação para a arquitetura Intel x86. "
+"Note que este exemplo é baseado numa instalação para a arquitectura Intel "
+"x86. "
"Se está a instalar para uma arquitectura diferente, alguns dos exemplos "
-"(como a selecção do teclado e a instalação do booloader) podem não ser "
+"(como a selecção do teclado e a instalação do gestor de arranque) podem não "
+"ser "
"relevantes e irá ser preciso substituí-los por valores do debconf "
"apropriados para a sua arquitectura."
@@ -1386,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"A configuração do teclado consiste na selecção da arquitectura de teclado e "
"um keymap. Na maioria dos casos a arquitectura de teclado correcta é a que é "
"escolhida por omissão, por isso não é necessário fazer o preseed disso. O "
-"keymap tem de ser conhecido pelo &d-i; para a arquictectura de teclado "
+"keymap tem de ser conhecido pelo &d-i; para a arquitectura de teclado "
"escolhida."
#. Tag: screen
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
"# Example for a different keyboard architecture\n"
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
msgstr ""
-"# Seleccção de teclado.\n"
+"# Selecção de teclado.\n"
"#d-i console-tools/archs select at\n"
"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
"# Exemplo para uma arquitectura de teclado diferente\n"
@@ -1462,7 +1465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da "
"rede antes de carregar um ficheiro de pré-configuração pela rede, utilize um "
-"pârametro de arranque como o <userinput>interface=<replaceable>eth1</"
+"parâmetro de arranque como o <userinput>interface=<replaceable>eth1</"
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
@@ -1594,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo sobre a chave do WEP.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISP's usam como password.\n"
+"# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISPs usam como password.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
"# Se for necessário firmware não-livre para a rede ou para outro hardware,\n"
@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Os exemplos abaixo apenas disponibilizam informação básica acerca da "
"utilização de receitas. Para informação detalhada veja os ficheiros "
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> e <filename>partman-auto-raid-"
-"recipe.txt</filename> incluidos no pacote <classname>debian-installer</"
+"recipe.txt</filename> incluídos no pacote <classname>debian-installer</"
"classname>. Ambos os ficheiros também estão também disponíveis a partir do "
"<ulink url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/\">repositório de "
"código-fonte do &d-i;</ulink>. Note que a funcionalidade suportada pode ser "
@@ -1952,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
"# Caso contrário pode colocar a receita inteira do ficheiro de\n"
-"# preconfiguração numa linha (lógica). Este exemplo cria uma pequena\n"
+"# pré-configuração numa linha (lógica). Este exemplo cria uma pequena\n"
"# partição /boot, swap adequada, e utiliza o resto do espaço para a\n"
"# partição raiz:\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
@@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"# .\n"
"\n"
"# O formato completo de receita está documentado no ficheiro\n"
-"# partman-auto-recipe.txt incluido no pacote 'debian-installer' ou\n"
+"# partman-auto-recipe.txt incluído no pacote 'debian-installer' ou\n"
"# disponível no repositório de código-fonte do D-I. Também documenta como\n"
"# especificar definições tais como 'system labels', nomes de grupos de\n"
"# volumes e quais dispositivos físicos a incluir num grupo de volumes.\n"
@@ -1982,7 +1985,8 @@ msgstr ""
"# desde que você lhe diga o que fazer utilizando um dos métodos acima.\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
-"d-i partman/confirm boolean trued-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
+"d-i partman/confirm boolean true\n"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:884
@@ -2117,14 +2121,15 @@ msgstr ""
"# .\n"
"\n"
"# Para mais informações veja o ficheiro partman-auto-raid-recipe.txt\n"
-"# incluido no pacote 'debian-installer' ou disponível a partir do\n"
+"# incluído no pacote 'debian-installer' ou disponível a partir do\n"
"# repositório de código-fonte do D-I.\n"
"\n"
"# Isto faz com que o partman particione automaticamente sem confirmação.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
-"d-i partman/confirm boolean trued-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
+"d-i partman/confirm boolean true\n"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:910
@@ -2310,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"# Saltar a criação de uma conta root (a conta normal de utilizador\n"
"# poderá utilizar o sudo).\n"
"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
-"# Em alternativa, para saltar a criação da conta normmal de utilizador.\n"
+"# Em alternativa, para saltar a criação da conta normal de utilizador.\n"
"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
"\n"
"# Password de root, quer em texto simples\n"
@@ -2588,7 +2593,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Pacotes individuais adicionais a instalar\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
-"# Por omissão, não serão instalados os pacotes que apenas são Recommended\n"
"# Actualizar pacotes após o bootstrap.\n"
"# Valores permitidos: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
@@ -2941,7 +2945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"É possível incluir outros ficheiros de pré-configuração a partir de um "
"ficheiro de pré-configuração. Quaisquer definições nesses ficheiros irão "
-"sobrepôr-se às definições pré-existentes carregadas anteriormente. Isto "
+"sobrepor-se às definições pré-existentes carregadas anteriormente. Isto "
"torna possível pôr, por exemplo, definições gerais de rede para o seu local "
"num ficheiro e mais definições específicas para certas configurações noutros "
"ficheiros."