diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/pt/preparing.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index f77971b30..6bbc9e278 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-27 17:32+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481 preparing.xml:1657 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selecção de Dispositivo Para Arranque" @@ -2666,13 +2666,13 @@ msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mais informação necessária — de um Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1657 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1659 +#: preparing.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "" "integradas em novas versões do firmware original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2719,13 +2719,13 @@ msgstr "" "utilizáveis que sejam independentes de produto para sistemas baseados em ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1684 +#: preparing.xml:1691 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imagens U-Boot (firmware de sistema) disponibilizadas em Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1692 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "" "imagem para um cartão SD apaga todo o conteúdo anterior do cartão!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1700 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2764,13 +2764,13 @@ msgstr "" "que a versão em Debian geralmente é mais recente e tem mais funcionalidades." #. Tag: title -#: preparing.xml:1708 +#: preparing.xml:1715 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Definir o endereço MAC de ethernet em U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1709 +#: preparing.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "" "valor) e preconfigura um destes endereços em cada item vendido." #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1724 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "" "correctamente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "" "ee:12:34:56) pode ser utilizado como endereço administrado localmente." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1745 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2849,13 +2849,13 @@ msgstr "" "atribuição permanente." #. Tag: title -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1756 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problemas de relocação do Kernel/Initrd/Device-tree no U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1750 +#: preparing.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "" "novas versões do U-Boot a partir da v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "" "bootm_size; saveenv</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2912,13 +2912,13 @@ msgstr "" "tree." #. Tag: title -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1787 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sistemas com firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1781 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "" "outras utilizações - destina-se a substituir a clássica BIOS do PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1787 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "" "compatível e existem já muitos sistemas com UEFI mas sem CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "" "que são necessários gestores de arranque diferentes para cada sistema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1817 +#: preparing.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "" "possa escolher se o arranque irá ser em CSM ou no modo nativo de UEFI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1833 +#: preparing.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3064,13 +3064,13 @@ msgstr "" "uma opção apropriada." #. Tag: title -#: preparing.xml:1855 +#: preparing.xml:1862 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Desabilitar a funcionalidade <quote>fast boot</quote> do Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1856 +#: preparing.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "" "Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1872 +#: preparing.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3124,19 +3124,19 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: title -#: preparing.xml:1884 +#: preparing.xml:1891 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Assuntos de Hardware Para Estar Atento" #. Tag: title -#: preparing.xml:1887 +#: preparing.xml:1894 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Suporte USB da BIOS e teclados" #. Tag: para -#: preparing.xml:1888 +#: preparing.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3155,13 +3155,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1901 +#: preparing.xml:1908 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilidade do ecrã em OldWorld Powermacs" #. Tag: para -#: preparing.xml:1903 +#: preparing.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |