diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/pt/post-install.po | 63 |
1 files changed, 32 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po index f2b95573b..0f8400264 100644 --- a/po/pt/post-install.po +++ b/po/pt/post-install.po @@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "" "botão de reset na parte da frente ou detrás do seu computador, ou " "simplesmente desligar o computador. &debian-gnu; deve ser desligado de uma " "forma controlada, caso contrário podem perder-se ficheiros e/ou pode-se " -"danificar o disco. Se correr um ambiente gráfico, normalmente está disponível " -"uma opção para fazer <quote>log out</quote> a partir do menu de aplicações " -"que lhe permite desligar (ou reiniciar) o sistema." +"danificar o disco. Se correr um ambiente gráfico, normalmente está " +"disponível uma opção para fazer <quote>log out</quote> a partir do menu de " +"aplicações que lhe permite desligar (ou reiniciar) o sistema." #. Tag: para #: post-install.xml:25 @@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "" "familiarizado com outras distribuições de Linux, há algumas coisas que " "deverá saber sobre &debian; para o ajudar a manter o seu sistema limpo e " "eficiente. Este capítulo contém material para o orientar; não é intenção ser " -"um tutorial sobre como utilizar &debian;, mas apenas um breve piscar de olhos do " -"sistema, para os muito apressados." +"um tutorial sobre como utilizar &debian;, mas apenas um breve piscar de " +"olhos do sistema, para os muito apressados." #. Tag: title #: post-install.xml:72 @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "" "whatever</filename>. These particular files also have an extra field that " "allows you to stipulate the user account under which the cron job runs." msgstr "" -"Por outro lado, se tiver um cron job que (a) necessita de ser corrido como um " -"utilizador especial ou, (b) necessita ser corrido num tempo ou frequência " +"Por outro lado, se tiver um cron job que (a) necessita de ser corrido como " +"um utilizador especial ou, (b) necessita ser corrido num tempo ou frequência " "especiais, pode usar tanto <filename>/etc/crontab</filename>, ou, melhor " "ainda, <filename>/etc/cron.d/whatever</filename>. Estes ficheiros também têm " "um campo extra que lhe permite estipular a conta do utilizador que sob a " @@ -476,8 +476,8 @@ msgid "" "to inform the system administrator of (potential) problems or changes." msgstr "" "Mesmo que esteja a planear utilizar um programa de mail gráfico, poderá ser " -"útil, ter um MTA/MDA tradicional instalado e corretamente configurado no " -"seu sistema &debian-gnu;. A razão é que vários utilitários que correm no " +"útil, ter um MTA/MDA tradicional instalado e corretamente configurado no seu " +"sistema &debian-gnu;. A razão é que vários utilitários que correm no " "sistema<footnote> <para> São exemplos: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> podem enviar avisos importantes por e-" @@ -502,13 +502,14 @@ msgstr "" "Por isto pode instalar <classname>exim4</classname> e <classname>mutt</" "classname> com <command>apt install exim4 mutt</command>. O " "<classname>exim4</classname> é uma combinação de MTA/MDA que é relativamente " -"pequena mas muito flexível. Por predefinição será configurado para lidar apenas " -"com e-mail local ao próprio sistema e e-mails endereçados ao administrador " -"de sistema (conta root) serão entregues á conta de utilizador normal criada " -"durante a instalação<footnote> <para> O encaminhamento do mail de root para " -"a conta de utilizador normal é configurado em <filename>/etc/aliases</" -"filename>. Se não tiver sido criada nenhuma conta de utilizador normal, o " -"mail irá, claro, ser entregue para a própria conta root. </para> </footnote>." +"pequena mas muito flexível. Por predefinição será configurado para lidar " +"apenas com e-mail local ao próprio sistema e e-mails endereçados ao " +"administrador de sistema (conta root) serão entregues á conta de utilizador " +"normal criada durante a instalação<footnote> <para> O encaminhamento do mail " +"de root para a conta de utilizador normal é configurado em <filename>/etc/" +"aliases</filename>. Se não tiver sido criada nenhuma conta de utilizador " +"normal, o mail irá, claro, ser entregue para a própria conta root. </para> </" +"footnote>." #. Tag: para #: post-install.xml:328 @@ -567,8 +568,8 @@ msgstr "" "mail do seu Provedor de Serviço de Internet (ISP) ou da sua empresa, não há " "necessidade de configurar o <classname>exim4</classname> para lidar com e-" "mail externo. Configure apenas o seu programa de mail gráfico para utilizar " -"os servidores corretos para enviar e para receber e-mail (como, está fora " -"do âmbito deste manual)." +"os servidores corretos para enviar e para receber e-mail (como, está fora do " +"âmbito deste manual)." #. Tag: para #: post-install.xml:360 @@ -595,8 +596,8 @@ msgid "" "answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You will " "then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports." msgstr "" -"Para configurar corretamente o <command>reportbug</command> para utilizar " -"um servidor de mail externo, por favor corra o comando <command>reportbug --" +"Para configurar corretamente o <command>reportbug</command> para utilizar um " +"servidor de mail externo, por favor corra o comando <command>reportbug --" "configure</command> e responda <quote>não</quote> à questão se está " "disponível um MTA. Então ser-lhe-á questionado por um servidor de SMTP para " "ser utilizado para submeter relatórios de bugs." @@ -769,11 +770,11 @@ msgid "" "filename> has further details about configuring <classname>exim4</classname> " "and explains where to find additional documentation." msgstr "" -"Se nenhum destes cenários se adequa ás suas necessidades, ou se necessitar de " -"uma configuração mais detalhada, após a instalação estar concluída terá de " -"editar os ficheiros de configuração sob o diretório <filename>/etc/exim4" -"</filename>. Pode ser encontrada mais informação acerca do <classname>exim4" -"</classname> sob <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; o ficheiro " +"Se nenhum destes cenários se adequa ás suas necessidades, ou se necessitar " +"de uma configuração mais detalhada, após a instalação estar concluída terá " +"de editar os ficheiros de configuração sob o diretório <filename>/etc/exim4</" +"filename>. Pode ser encontrada mais informação acerca do <classname>exim4</" +"classname> sob <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; o ficheiro " "<filename>README.Debian.gz</filename> tem mais detalhes acerca de como " "configurar o <classname>exim4</classname> e explica onde encontrar " "documentação adicional." @@ -813,8 +814,8 @@ msgid "" "configurations." msgstr "" "Porque alguém quererá compilar um novo kernel? O mais provável é não ser " -"necessário, já que o kernel distribuído com &debian; lida com a " -"maior parte das configurações." +"necessário, já que o kernel distribuído com &debian; lida com a maior parte " +"das configurações." #. Tag: para #: post-install.xml:511 @@ -870,8 +871,8 @@ msgid "" "devices, and so on are available to you while repairing your system." msgstr "" "Para aceder ao modo de recuperação, escolha <userinput>rescue</userinput> no " -"menu de arranque, ou escreva <userinput>rescue</userinput> na linha de comandos " -"<prompt>boot:</prompt>, ou arranque com o parâmetro de arranque " +"menu de arranque, ou escreva <userinput>rescue</userinput> na linha de " +"comandos <prompt>boot:</prompt>, ou arranque com o parâmetro de arranque " "<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Ser-lhe-ão mostrados os primeiros " "ecrãs do instalador, com uma nota no canto do ecrã a indicar que está em " "modo de recuperação, e não em modo de instalação completa. Não se preocupe, " @@ -911,8 +912,8 @@ msgstr "" "shell no sistema de ficheiros que selecionou, o qual pode utilizar para " "executar quaisquer reparações necessárias. <phrase arch=\"any-x86\"> Por " "exemplo, se necessitar de reinstalar o gestor de arranque GRUB no master " -"boot record do primeiro disco, pode introduzir o comando <userinput>" -"grub-install '(hd0)'</userinput> para o fazer. </phrase>" +"boot record do primeiro disco, pode introduzir o comando <userinput>grub-" +"install '(hd0)'</userinput> para o fazer. </phrase>" #. Tag: para #: post-install.xml:574 |