summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po41
1 files changed, 21 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 0b868e889..e453208d5 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -397,12 +397,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Assim que o instalador inicie, você será saudado com um ecrã inicial. "
"Carregue na tecla &enterkey; para arrancar, ou leia as instruções para os "
-"outros métodos de arranque e parâmetros (veja a <xref linkend=\"boot-parms"
-"\"/>). <phrase arch=\"i386\"> Se deseja um kernel 2.4, escreva "
+"outros métodos de arranque e parâmetros (veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/"
+">). <phrase arch=\"i386\"> Se deseja um kernel 2.4, escreva "
"<userinput>install24</userinput> na prompt <prompt>boot:</prompt>. "
"<footnote><para> O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de "
-"arranque, mas não está disponível quando arrancar a partir de uma disquete. </"
-"para></footnote> </phrase>"
+"arranque, mas não está disponível quando arrancar a partir de uma disquete. "
+"</para></footnote> </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:227
@@ -454,12 +454,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:251
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
-"opportunity to automatically partition either an entire drive, or free space "
-"on a drive. This is recommended for new users or anyone in a hurry, but if "
-"you do not want to autopartition, choose manual from the menu."
+"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
+"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
+"users or anyone in a hurry. If you do not want to autopartition, choose "
+"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""
"Agora é altura de particionar os discos. Primeiro ir-lhe-à ser dado a "
"oportunidade de particionar automaticamente o disco inteiro, ou um espaço "
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
"manual do menu."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:258
+#: installation-howto.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -484,7 +485,7 @@ msgstr ""
"especifique um novo tamanho."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:265
+#: installation-howto.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr ""
"informações acerca do particionamento."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:275
+#: installation-howto.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
"poderá levar algum tempo. Será seguido pela instalação do Kernel. "
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:280
+#: installation-howto.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr ""
"opção e instalar noutro sítio. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:290
+#: installation-howto.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr ""
"explicado no <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:297
+#: installation-howto.xml:298
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -558,13 +559,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:306
+#: installation-howto.xml:307
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Envie-nos um relatório de instalação"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:307
+#: installation-howto.xml:308
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -578,7 +579,7 @@ msgstr ""
"e corra <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:315
+#: installation-howto.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -594,13 +595,13 @@ msgstr ""
"completamente, veja a <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:327
+#: installation-howto.xml:328
#, no-c-format
msgid "And finally.."
msgstr "E finalmente.."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:328
+#: installation-howto.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "