diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 41 |
1 files changed, 21 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 0b868e889..e453208d5 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 21:41+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -397,12 +397,12 @@ msgid "" msgstr "" "Assim que o instalador inicie, você será saudado com um ecrã inicial. " "Carregue na tecla &enterkey; para arrancar, ou leia as instruções para os " -"outros métodos de arranque e parâmetros (veja a <xref linkend=\"boot-parms" -"\"/>). <phrase arch=\"i386\"> Se deseja um kernel 2.4, escreva " +"outros métodos de arranque e parâmetros (veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/" +">). <phrase arch=\"i386\"> Se deseja um kernel 2.4, escreva " "<userinput>install24</userinput> na prompt <prompt>boot:</prompt>. " "<footnote><para> O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de " -"arranque, mas não está disponível quando arrancar a partir de uma disquete. </" -"para></footnote> </phrase>" +"arranque, mas não está disponível quando arrancar a partir de uma disquete. " +"</para></footnote> </phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:227 @@ -454,12 +454,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:251 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " -"opportunity to automatically partition either an entire drive, or free space " -"on a drive. This is recommended for new users or anyone in a hurry, but if " -"you do not want to autopartition, choose manual from the menu." +"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available " +"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new " +"users or anyone in a hurry. If you do not want to autopartition, choose " +"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu." msgstr "" "Agora é altura de particionar os discos. Primeiro ir-lhe-à ser dado a " "oportunidade de particionar automaticamente o disco inteiro, ou um espaço " @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "" "manual do menu." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:258 +#: installation-howto.xml:259 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "" "especifique um novo tamanho." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:265 +#: installation-howto.xml:266 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "" "informações acerca do particionamento." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "" "poderá levar algum tempo. Será seguido pela instalação do Kernel. " #. Tag: para -#: installation-howto.xml:280 +#: installation-howto.xml:281 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "" "opção e instalar noutro sítio. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:290 +#: installation-howto.xml:291 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "" "explicado no <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:297 +#: installation-howto.xml:298 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -558,13 +559,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:306 +#: installation-howto.xml:307 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Envie-nos um relatório de instalação" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:308 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "" "e corra <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:315 +#: installation-howto.xml:316 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -594,13 +595,13 @@ msgstr "" "completamente, veja a <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:327 +#: installation-howto.xml:328 #, no-c-format msgid "And finally.." msgstr "E finalmente.." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:328 +#: installation-howto.xml:329 #, no-c-format msgid "" "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian " |