summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po1297
1 files changed, 780 insertions, 517 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index cc319bbb8..e642e9a7c 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -83,22 +83,25 @@ msgstr "Arquitecturas Suportadas"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and "
+#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several "
+"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/Linux &release; suporta oito arquitecturas de maior relevo e "
"várias variações de cada arquitectura conhecidas por <quote>flavors</quote>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "Designação &debian;"
@@ -116,7 +119,7 @@ msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:60 hardware.xml:203
+#: hardware.xml:60 hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Baseado em Intel x86"
@@ -128,7 +131,7 @@ msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:67 hardware.xml:208
+#: hardware.xml:67 hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
@@ -212,205 +215,212 @@ msgid "armhf"
msgstr "armhf"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
msgstr "multi-plataforma"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "armmp"
msgstr "armmp"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:104
+#: hardware.xml:100
#, no-c-format
msgid "multiplatform for LPAE-capable systems"
msgstr "multi-plataforma para sistemas LPAE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "armmp-lpae"
msgstr "armmp-lpae"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:109
+#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
msgstr "ARM 64bit"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "arm64"
msgstr "arm64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:116
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:113
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:115
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:121
+#: hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
+#: hardware.xml:120 hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:135
+#: hardware.xml:121 hardware.xml:131
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:127 hardware.xml:137
+#: hardware.xml:123 hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:138
+#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132
+#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:133
+#: hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:143
+#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgstr "<entry morerows=\"\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:144
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:145
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:147
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:148
+#: hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:152
-#, no-c-format
-msgid "IBM PowerPC (little endian)"
-msgstr "IBM PowerPC (little endian)"
+#: hardware.xml:148
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
+msgid "Power Systems"
+msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:153
+#: hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:150
+#, no-c-format
+msgid "IBM POWER8 or newer machines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "IBM S/390 de 64bit"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
+#: hardware.xml:176
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181
+#: hardware.xml:177
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:182
+#: hardware.xml:178
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:183
#, no-c-format
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; suporta duas arquitecturas."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:204
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-i386"
msgstr "kfreebsd-i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:209
+#: hardware.xml:205
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-amd64"
msgstr "kfreebsd-amd64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:214
+#: hardware.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -426,23 +436,7 @@ msgstr ""
"ports/\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
-"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e."
-"g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported "
-"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
-"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
-msgstr ""
-"A arquitectura &arch-title; suporta apenas processadores Intel Itanium e não "
-"os processadores muito mais vulgares de 64-bit da família 64 (incluindo, p."
-"e., o Pentium&nbsp;D e o Core2&nbsp;Duo). Esses sistemas são suportados pela "
-"arquitectura <emphasis>amd64</emphasis> ou, se preferir 32-bit, a "
-"arquitectura <emphasis>i386</emphasis>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:234
+#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -467,38 +461,56 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:256
+#: hardware.xml:242
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPUs Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:243
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:282 hardware.xml:637 hardware.xml:656 hardware.xml:714
-#: hardware.xml:772 hardware.xml:802
+#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:284
+#: hardware.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and "
-"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a "
-"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
-"<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many "
-"different companies with vastly varying hardware components even for the "
-"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them "
-"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM "
-"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level "
-"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
+"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
+"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:279
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
+"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
+"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
+"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
+"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
+"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
+"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
+"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"Os sistemas ARM são muito mais heterógeneos do que os baseados na "
"arquitectura i386/amd64 PC, onde todos os sistemas partilham um firmware de "
@@ -513,20 +525,29 @@ msgstr ""
"lidados pela BIOS da placa base no mundo PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
-"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast "
-"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach "
-"does not scale to a large number of different systems, work has started to "
-"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM "
-"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows "
-"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a "
-"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
-"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
-"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by "
-"the ARM multiplatform (armmp) kernel."
+#: hardware.xml:292
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
+#| "the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in "
+#| "contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As "
+#| "this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+#| "has started to be able to provide a single ARM kernel that can run on "
+#| "different ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in "
+#| "a way that allows the use of such a multiplatform kernel, but for several "
+#| "older systems a seperate specific kernel is still required. Because of "
+#| "this, the standard &debian; distribution only supports installation on a "
+#| "selected number of older ARM systems in addition to the newer systems "
+#| "which are supported by the ARM multiplatform (armmp) kernel."
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required."
msgstr ""
"No inicio do suporte ARM no kernel Linux, isto resultou na necessidade de "
"ter um kernel separado para cada sistema ARM em contraste com o kernel "
@@ -541,18 +562,41 @@ msgstr ""
"kernel ARM multi-plataforma (armmp)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:318
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
+"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
+"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
+"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
+"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
+"bit arm64)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:313
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#| "enhancements available on these models."
+msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. "
+"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
+"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models."
+"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
msgstr ""
"A arquitectura ARM evoluiu ao longo do tempo e os modernos processadores ARM "
"disponibilizam funcionalidades que não estão disponíveis em modelos mais "
@@ -566,12 +610,17 @@ msgstr ""
"modelos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:346
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:350
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
+#| "only little-endian systems."
msgid ""
-"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-"little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
"Tecnicamente, vários CPUs ARM podem correr em qualquer modo endian (big ou "
@@ -580,168 +629,125 @@ msgstr ""
"little-endian."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:354
-#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/armel"
+#: hardware.xml:357
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Platforms supported by Debian/armel"
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Plataformas suportadaas por Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:356
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-"platform-specific kernels."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
+"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them."
msgstr ""
-"As seguintes plataformas são suportados por &debian;/armel; necessitam de "
-"kernels específicos para a plataforma."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:364
-#, no-c-format
-msgid "IXP4xx"
-msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:365
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:368
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
+"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
+"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
+"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
+"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
+"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
+"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
+"to make the system bootable."
msgstr ""
-"A série de processadores Intel IXP4xx é utilizada em dispositivos de "
-"armazenamento de rede como o Linksys NSLU2."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:374
-#, no-c-format
-msgid "Kirkwood"
-msgstr "Kirkwood"
+"Normalmente, o suporte multiplataforma ARM no kernel Linux permite correr o "
+"&d-i; em sistemas armhf não listados explicitamente acima, desde que o "
+"kernel utilizado pelo &d-i; tenha suporte para os componentes do sistema "
+"alvo e que esteja disponível o ficheiro device-tree para o alvo. Nesses "
+"casos, o instalador geralmente pode disponibilizar um instalação funcional "
+"de utilizador, mas provavelmente não conseguirá tornar o sistema iniciável, "
+"já que em muitos casos necessita de informação específica da plataforma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:375
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:382
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#| "platform-specific kernels."
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
-"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
-"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
-"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
-"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
-"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
+"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
+"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
-"O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, "
-"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. Actualmente "
-"nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: OpenRD "
-"(OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"sheevaplug;\">computadores em ficha (SheevaPlug, GuruPlug e DreamPlug)</"
-"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
-"ulink> (todos os modelos TS-11x, TS-21x e TS-41x) e NAS LaCie (Network Space "
-"v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2BIG Network v2 "
-"e 5Big Network v2)."
+"As seguintes plataformas são suportados por &debian;/armel; necessitam de "
+"kernels específicos para a plataforma."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:391
-#, no-c-format
-msgid "Orion5x"
-msgstr "Orion5x"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
-"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
-"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
-"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU ARM, "
-"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, "
-"muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num "
-"chip Orion. Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no "
-"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> e <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:406
-#, no-c-format
-msgid "<term>Versatile</term>"
-msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
-"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
+"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
+"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
+"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
+"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
+"kernel."
msgstr ""
-"A plataforma Versatile é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de "
-"testar e correr &debian; em ARM se não tiver o hardware."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:420
-#, no-c-format
-msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
-msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:424
+#: hardware.xml:404
#, no-c-format
-msgid "IOP32x"
-msgstr "IOP32x"
+msgid "ARM Juno Development Platform"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:425
+#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
-"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
-"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
-"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on "
-"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
-"installation of newer &debian; releases."
+"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
+"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
+"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
+"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
+"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
-"A linha de processadores I/O da Intel (IOP) encontra-se numa variedade de "
-"produtos relacionados com armazenamento e processamento de dados, tal como "
-"no <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> da IO-Data e o "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; "
-"suportou a plataforma IOP32x em &debian; 7, mas já não o suporta mais na "
-"versão 8 devido a restrições de hardware da plataforma que o tornam "
-"desadequado para a instalação de lançamentos mais recentes de &debian;."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:439
-#, no-c-format
-msgid "MV78xx0"
-msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:440
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:420
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
+#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
+#| "commands in a shell started from within &d-i;."
msgid ""
-"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 "
-"onwards."
+"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
+"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
+"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set "
+"up an X-Gene system booting with U-Boot."
msgstr ""
-"A plataforma MV78xx0 foi utilizada na placa de desenvolvimento Marvell "
-"DB-78xx0-BP. Foi suportada em Debian com um kernel específico da plataforma "
-"(baseado no kernel linux versão 3.2), mas já não é mais suportado a partir "
-"de Debian 8."
+"Ao utilizar o &d-i; em tais sistemas, tem de manualmente fazer com que o "
+"sistema arranque no final da instalação, e.g. correr os comandos necessários "
+"na shell iniciada a partir do &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:455
+#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Platadormas suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:432
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -751,36 +757,39 @@ msgstr ""
"utilizando o kernel multi-plataforma /armmp):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:464
+#: hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "A IMX53QSB é uma placa de desenvolvimento baseada no SoC i.MX53."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:475
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:450
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting "
+#| "of a baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards."
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
-"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards."
+"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards."
msgstr ""
"A Versatile Express é uma série de placas de desenvolvimento de ARM que "
"consiste numa placa base que pode ser equipada com várias placas-filhas de "
"CPU."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
@@ -788,7 +797,7 @@ msgstr ""
"embebidos"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -805,37 +814,38 @@ msgstr ""
"em sunXi:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:498
+#: hardware.xml:473
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi e Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:501
-#, no-c-format
-msgid "LinkSprite pcDuino"
+#: hardware.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "LinkSprite pcDuino"
+msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:504
+#: hardware.xml:479
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
msgstr "Mele A1000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:507
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
msgstr "Miniand Hackberry"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:510
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
@@ -847,13 +857,13 @@ msgstr ""
"Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:515
+#: hardware.xml:490
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -866,7 +876,7 @@ msgstr ""
"não é suportada em Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -881,13 +891,19 @@ msgstr ""
"A memória flash de alguns sistemas baseados em sunXi não é suportada."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:535
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:510
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Using a local display is technically possible without native display "
+#| "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline "
+#| "kernel, which relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for "
+#| "initializing the display hardware, but this is not supported by the u-"
+#| "boot version in &debian; 8."
msgid ""
"Using a local display is technically possible without native display drivers "
"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
-"relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for initializing the display "
-"hardware, but this is not supported by the u-boot version in &debian; 8."
+"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display "
+"hardware, but this is not supported by the U-Boot version in &debian; 8."
msgstr ""
"É tecnicamente possível utilizar um display local sem drivers de display "
"nativos através da infraestrutura <quote>simplefb</quote> no kernel oficial, "
@@ -896,13 +912,13 @@ msgstr ""
"em &debian; 8."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:547
+#: hardware.xml:522
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:549
+#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -922,13 +938,13 @@ msgstr ""
"HDMI (consola e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -950,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
+#: hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -970,10 +986,14 @@ msgstr ""
"já que em muitos casos necessita de informação específica da plataforma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:595
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
+#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
+#| "commands in a shell started from within &d-i;."
msgid ""
-"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
+"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
@@ -982,24 +1002,31 @@ msgstr ""
"na shell iniciada a partir do &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:604
+#: hardware.xml:579
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:609
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:584
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "not supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not "
-"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
+"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
+"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
msgstr ""
@@ -1011,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"disponibilizar compilações mais recentes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
@@ -1020,27 +1047,188 @@ msgstr ""
"Utilizar o kernel multi-plataforma armmp na plataforma EfikaMX necessitaria "
"de suporte device-tree para isso, o qual não está actualmente disponível."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:603
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/armel"
+msgstr "Plataformas suportadaas por Debian/armel"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+"platform-specific kernels."
+msgstr ""
+"As seguintes plataformas são suportados por &debian;/armel; necessitam de "
+"kernels específicos para a plataforma."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:613
+#, no-c-format
+msgid "IXP4xx"
+msgstr "IXP4xx"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:614
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+"devices like the Linksys NSLU2."
+msgstr ""
+"A série de processadores Intel IXP4xx é utilizada em dispositivos de "
+"armazenamento de rede como o Linksys NSLU2."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
+"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
+"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
+"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
+"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
+"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:632
+#, no-c-format
+msgid "Kirkwood"
+msgstr "Kirkwood"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
+"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
+"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
+"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
+"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgstr ""
+"O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, "
+"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. Actualmente "
+"nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: OpenRD "
+"(OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"sheevaplug;\">computadores em ficha (SheevaPlug, GuruPlug e DreamPlug)</"
+"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+"ulink> (todos os modelos TS-11x, TS-21x e TS-41x) e NAS LaCie (Network Space "
+"v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2BIG Network v2 "
+"e 5Big Network v2)."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:649
+#, no-c-format
+msgid "Orion5x"
+msgstr "Orion5x"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:650
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
+"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
+"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgstr ""
+"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU ARM, "
+"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, "
+"muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num "
+"chip Orion. Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no "
+"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> e <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:664
+#, no-c-format
+msgid "<term>Versatile</term>"
+msgstr "<term>Versatile</term>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+msgstr ""
+"A plataforma Versatile é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de "
+"testar e correr &debian; em ARM se não tiver o hardware."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:678
+#, no-c-format
+msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
+msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armel"
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:682
+#, no-c-format
+msgid "IOP32x"
+msgstr "IOP32x"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:638
+#: hardware.xml:683
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
+#| "to data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
+#| "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
+#| "platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on "
+#| "due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for "
+#| "the installation of newer &debian; releases."
+msgid ""
+"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
+"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
+"platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on "
+"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
+"installation of newer &debian; releases."
+msgstr ""
+"A linha de processadores I/O da Intel (IOP) encontra-se numa variedade de "
+"produtos relacionados com armazenamento e processamento de dados, tal como "
+"no <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> da IO-Data e o "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; "
+"suportou a plataforma IOP32x em &debian; 7, mas já não o suporta mais na "
+"versão 8 devido a restrições de hardware da plataforma que o tornam "
+"desadequado para a instalação de lançamentos mais recentes de &debian;."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:698
#, no-c-format
+msgid "MV78xx0"
+msgstr "MV78xx0"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:699
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
-"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
-"RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit "
-"processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit "
-"processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the "
-"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the "
-"future."
+"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
+"8 onwards."
msgstr ""
-"Existem dois flavors suportados principais da arquitectura "
-"<emphasis>&architecture;</emphasis>: PA-RISC 1.1 e PA-RISC 2.0. A "
-"arquitectura PA-RISC 1.1 é orientada para processadores de 32 bits enquanto "
-"a arquitectura 2.0 é orientada para processadores de 64 bits. Alguns "
-"sistemas podem correr quaisquer dos kernels. Em ambos os casos, a userland é "
-"em 32-bit. Existe a possibilidade de no futuro vir a existir uma userland a "
-"64-bit."
+"A plataforma MV78xx0 foi utilizada na placa de desenvolvimento Marvell "
+"DB-78xx0-BP. Foi suportada em Debian com um kernel específico da plataforma "
+"(baseado no kernel linux versão 3.2), mas já não é mais suportado a partir "
+"de Debian 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1052,13 +1240,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:665 hardware.xml:749
+#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1073,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1094,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"hardware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1106,13 +1294,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:694
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1128,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:715
+#: hardware.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1162,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:750
+#: hardware.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1176,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"baseados no R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:756
+#: hardware.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1188,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:773
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1212,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:803
+#: hardware.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1222,13 +1410,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:824
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:826
+#: hardware.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1238,13 +1426,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:833
+#: hardware.xml:899
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1256,31 +1444,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:910
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:845
+#: hardware.xml:911
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:854
+#: hardware.xml:920
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:858
+#: hardware.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1292,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:864
+#: hardware.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1303,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1315,20 +1503,20 @@ msgstr ""
"utilizam esta vairiante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:875
+#: hardware.xml:941
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:908
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1342,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:917
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1357,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1374,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1388,392 +1576,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:949 hardware.xml:1084 hardware.xml:1128 hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:950
+#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 hardware.xml:967
-#: hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 hardware.xml:979
-#: hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 hardware.xml:991
-#: hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003
+#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
+#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:963
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:969
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:972
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:978
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:984
+#: hardware.xml:1050
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:990
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:1059
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:1065
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1002
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015
-#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027
-#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039
-#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1054 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1077
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014
+#: hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1058
+#: hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1064 hardware.xml:1090
+#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1140
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1201
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1205
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1209
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1167
+#: hardware.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1178
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1799,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1824,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1840,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1852,13 +2040,50 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1250
+#: hardware.xml:1314
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "CPU/Machine types"
+msgid "Machines"
+msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1317
+#, no-c-format
+msgid "S822L"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1322
+#, no-c-format
+msgid "S821L"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1327
+#, no-c-format
+msgid "S822"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1332
+#, no-c-format
+msgid "S821"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1337
+#, no-c-format
+msgid "TYAN GN70-BP010"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1251
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1882,13 +2107,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1903,13 +2128,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1285
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1286
+#: hardware.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1923,13 +2148,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1943,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1955,13 +2180,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1316
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1979,13 +2204,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1999,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2009,13 +2234,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1455
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2040,13 +2265,13 @@ msgstr ""
"Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1391 hardware.xml:1418 hardware.xml:1441
+#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1372
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2066,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1382
+#: hardware.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2076,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2095,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2111,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2121,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"é compilada com suporte para SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2138,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2156,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1442
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2175,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1452
+#: hardware.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2187,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1560
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2204,13 +2429,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1469
+#: hardware.xml:1571
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2235,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2247,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1488
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1493
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2274,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1503
+#: hardware.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2302,13 +2527,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1525
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1526
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2325,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1536
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2335,61 +2560,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1542
+#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1547
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1552
+#: hardware.xml:1654
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1562
+#: hardware.xml:1664
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1574
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1584
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1593
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2399,19 +2624,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1700
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1606
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2423,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1613
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2435,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1618
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2447,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1623
+#: hardware.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2466,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1633
+#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2485,13 +2710,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1648
+#: hardware.xml:1750
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2501,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1657
+#: hardware.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2526,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1667
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2541,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1675
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2559,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1688
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2575,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1705
+#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1706
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2600,13 +2825,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1721
+#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2628,13 +2853,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1741
+#: hardware.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2647,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1748
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2661,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2673,13 +2898,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2703,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2720,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2738,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1799
+#: hardware.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2756,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2776,13 +3001,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1825
+#: hardware.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1827
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2798,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1835
+#: hardware.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2814,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2832,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1956
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2856,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1865
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2880,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2902,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2929,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2941,13 +3166,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2963,13 +3188,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:2030
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2981,31 +3206,36 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1935
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1942
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+#: hardware.xml:2044
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1944
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2046
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
+#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from "
+#| "the operating system's point of view."
msgid ""
-"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
-"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
-"operating system's point of view."
+"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
+"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the "
+"same from the operating system's point of view."
msgstr ""
"Cada vez que vir <quote>CD-ROM</quote> neste manual, aplica-se tanto a CD-"
"ROMs como a DVD-ROMs, porque ambas as tecnologias, do ponto de vista do "
"sistema operativo, são o mesmo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3013,29 +3243,20 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1954
-#, no-c-format
-msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
-msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1958
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2056
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
+#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgid ""
-"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
-"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
+"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
"As drives de CD-ROM USB também são suportadas, assim como os dispositivos "
"FireWire que são suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1963
-#, no-c-format
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
-msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3055,20 +3276,27 @@ msgstr ""
"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1983
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2087
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
+#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the "
+#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular "
+#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all "
+#| "and booting from USB media ist the standard way of installing a new "
+#| "operating system on them."
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks "
"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting "
-"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on "
+"from USB media is the standard way of installing a new operating system on "
"them."
msgstr ""
"Os discos flash USB, também conhecidos como pens USB, tornaram-se comuns e "
@@ -3080,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2099
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1997
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3106,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3128,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3138,13 +3366,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2029
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3159,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3169,13 +3397,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3196,13 +3424,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2166
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2064
+#: hardware.xml:2168
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3212,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3226,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3250,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3262,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3274,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3284,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3297,13 +3525,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2154
+#: hardware.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3317,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2161
+#: hardware.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3337,6 +3565,44 @@ msgstr ""
"</footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser possível mas apenas é "
"aconselhada a utilizadores avançados."
+#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
+#~ msgstr "IBM PowerPC (little endian)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and "
+#~ "not the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family "
+#~ "(including e.g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems "
+#~ "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you "
+#~ "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "A arquitectura &arch-title; suporta apenas processadores Intel Itanium e "
+#~ "não os processadores muito mais vulgares de 64-bit da família 64 "
+#~ "(incluindo, p.e., o Pentium&nbsp;D e o Core2&nbsp;Duo). Esses sistemas "
+#~ "são suportados pela arquitectura <emphasis>amd64</emphasis> ou, se "
+#~ "preferir 32-bit, a arquitectura <emphasis>i386</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
+#~ "PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at "
+#~ "32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit "
+#~ "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, "
+#~ "the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in "
+#~ "the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem dois flavors suportados principais da arquitectura "
+#~ "<emphasis>&architecture;</emphasis>: PA-RISC 1.1 e PA-RISC 2.0. A "
+#~ "arquitectura PA-RISC 1.1 é orientada para processadores de 32 bits "
+#~ "enquanto a arquitectura 2.0 é orientada para processadores de 64 bits. "
+#~ "Alguns sistemas podem correr quaisquer dos kernels. Em ambos os casos, a "
+#~ "userland é em 32-bit. Existe a possibilidade de no futuro vir a existir "
+#~ "uma userland a 64-bit."
+
+#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
+#~ msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs."
+
+#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
+#~ msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM."
+
#~ msgid ""
#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> "
#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
@@ -3486,9 +3752,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<entry>powerpc</entry>"
#~ msgstr "<entry>powerpc</entry>"
-#~ msgid "CPU/Machine types"
-#~ msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
-
#~ msgid ""
#~ "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the "
#~ "Qube 2700 (Qube 1)."