diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 538 |
1 files changed, 256 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 38610499b..36d817cfa 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-26 23:06+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -745,8 +745,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:406 -#, , no-c-format -#| msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" +#, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start (MX53 LOCO Board)" @@ -877,12 +876,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:477 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Using a local display is technically possible without native display " -#| "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline " -#| "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for " -#| "initialising the display hardware, but this is not supported by the U-" -#| "Boot version in &debian; 8." msgid "" "Using a local display is technically possible without native display drivers " "via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which " @@ -1056,8 +1049,7 @@ msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " "DockStar)" msgstr "" -"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent " -"DockStar)" +"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent DockStar)" #. Tag: para #: hardware.xml:591 @@ -1085,47 +1077,46 @@ msgstr "" msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)" - #. Tag: term -#: hardware.xml:608 hardware.xml:652 +#: hardware.xml:608 hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:609 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " #| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " #| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " #| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based " #| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</" -#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>." msgstr "" "Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, " "Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, " "muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num " "chip Orion. &debian; actualmente suporta os seguintes dispositivos baseados " -"no Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</" -"ulink> e <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"no Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> " +"e <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:624 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1135,30 +1126,30 @@ msgstr "" "testar e correr &debian; em ARM se não tiver hardware real." #. Tag: title -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format -#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plataformas e dispositivos já não suportados por Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported." msgstr "" "O suporte à plataforma Intel IXP4xx foi abandonado em &debian; 9. O " -"dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais suportado." +"dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais " +"suportado." #. Tag: para -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1172,14 +1163,14 @@ msgstr "" "Kurobox e HP mv210 ainda são suportados." #. Tag: title -#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810 -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811 +#: hardware.xml:1254 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1191,19 +1182,14 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:681 hardware.xml:757 +#: hardware.xml:682 hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:683 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal " -#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" " -#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, " -#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " "are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) " @@ -1215,7 +1201,7 @@ msgstr "" "Athlon XP e o Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:689 +#: hardware.xml:690 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1225,7 +1211,7 @@ msgstr "" "correr em processadores 586 (Pentium) ou anteriores." #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:696 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1237,20 +1223,14 @@ msgstr "" "vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:704 +#: hardware.xml:705 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:706 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " -#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " -#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes " -#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent " -#| "years use one of these." msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " @@ -1263,7 +1243,7 @@ msgstr "" "pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes." #. Tag: para -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1297,7 +1277,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:758 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1311,7 +1291,7 @@ msgstr "" "baseados no R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:764 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1323,7 +1303,7 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1347,7 +1327,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1357,13 +1337,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:832 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1373,13 +1353,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU: " #. Tag: term -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1391,31 +1371,31 @@ msgstr "" "um destes processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:861 +#: hardware.xml:862 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:862 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1427,7 +1407,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:872 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1438,7 +1418,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:878 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1450,20 +1430,20 @@ msgstr "" "utilizam esta vairiante do kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:884 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" "Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:916 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1477,7 +1457,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:926 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1492,7 +1472,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1509,7 +1489,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:942 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1523,392 +1503,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:958 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:964 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:966 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 -#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 -#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 -#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 +#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 +#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:977 +#: hardware.xml:978 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:987 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:998 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1008 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 -#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 -#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047 -#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068 -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1075 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1019 +#: hardware.xml:1020 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1051 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1067 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1067 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1147 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1160 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1186 +#: hardware.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1934,13 +1914,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não-PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1225 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1959,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1975,7 +1955,7 @@ msgstr "" "o Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1987,56 +1967,56 @@ msgstr "" "veja a secção acima)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1257 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Máquinas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1275 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1296 +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " #| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " #| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " #| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" -#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development " +#| "title; support software is included from the kernel 4.2 development " #| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " #| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" #| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" @@ -2046,7 +2026,7 @@ msgid "" "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The " +"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The " "most current information about IBM's Linux support can be found at the " "<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" @@ -2058,17 +2038,19 @@ msgstr "" "compilado para ESA/390. É totalmente suportado todo o hardware zSeries e " "System z. O software de suporte &arch-title; é incluído a partir do " "desenvolvimento do kernel 4.2. A informação mais recente acerca do suporte " -"para Linux da IBM pode ser encontrado na página " -"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux em <trademark class=\"registered\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>." +"para Linux da IBM pode ser encontrado na página <ulink url=\"http://www.ibm." +"com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux em " +"<trademark class=\"registered\">System z</trademark> em developerWorks </" +"ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2083,13 +2065,13 @@ msgstr "" "particionamento ou utilização directa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPUs e Placas principais Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2103,13 +2085,13 @@ msgstr "" "incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas." #. Tag: term -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2123,7 +2105,7 @@ msgstr "" "\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2135,13 +2117,13 @@ msgstr "" "bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1360 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2159,13 +2141,13 @@ msgstr "" "ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2179,7 +2161,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2189,13 +2171,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1397 +#: hardware.xml:1398 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1398 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2220,13 +2202,13 @@ msgstr "" "Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2246,7 +2228,7 @@ msgstr "" "processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2256,7 +2238,7 @@ msgstr "" "para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1437 +#: hardware.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2275,7 +2257,7 @@ msgstr "" "processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2291,7 +2273,7 @@ msgstr "" "<quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2308,7 +2290,7 @@ msgstr "" "utilizar apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1467 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2326,7 +2308,7 @@ msgstr "" "section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2345,7 +2327,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2357,7 +2339,7 @@ msgstr "" "um pacote de kernel apropriado." #. Tag: para -#: hardware.xml:1497 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2374,13 +2356,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1508 +#: hardware.xml:1509 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Suporte de Hardware Gráfico" #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2402,7 +2384,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2419,7 +2401,7 @@ msgstr "" "hardware que necessita de blobs binários para funcionar bem." #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2445,7 +2427,7 @@ msgstr "" "SoCs). Outro hardware necessita de drivers não-livres de terceiros." #. Tag: para -#: hardware.xml:1546 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2457,13 +2439,13 @@ msgstr "" "lançado com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2484,7 +2466,7 @@ msgstr "" "nele incluída acerca de como activar a placa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2512,13 +2494,13 @@ msgstr "" "desligando o teclado antes de arrancar o sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1589 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2535,7 +2517,7 @@ msgstr "" "são suportadas.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2545,61 +2527,61 @@ msgstr "" "placas de rede da Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1606 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1611 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1615 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1632 +#: hardware.xml:1633 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1637 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1643 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1656 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2609,19 +2591,19 @@ msgstr "" "são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2633,7 +2615,7 @@ msgstr "" "kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2645,7 +2627,7 @@ msgstr "" "a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2657,7 +2639,7 @@ msgstr "" "mas não são suportadas durante a instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1687 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2676,7 +2658,7 @@ msgstr "" "(após reiniciar) e configure manualmente a rede." #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2695,13 +2677,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2711,13 +2693,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2736,7 +2718,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1730 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2751,7 +2733,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2769,13 +2751,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2785,13 +2767,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2810,13 +2792,13 @@ msgstr "" "classname> versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2838,13 +2820,13 @@ msgstr "" "classname> versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1806 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2857,7 +2839,7 @@ msgstr "" "instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2871,7 +2853,7 @@ msgstr "" "sem qualquer configuração específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2883,13 +2865,13 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2913,7 +2895,7 @@ msgstr "" "esteja instalado no sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2930,7 +2912,7 @@ msgstr "" "sistema arrancar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2948,7 +2930,7 @@ msgstr "" "pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2966,7 +2948,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1871 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2986,13 +2968,13 @@ msgstr "" "o controlador tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1889 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; " #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3008,7 +2990,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3024,7 +3006,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1906 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3042,13 +3024,13 @@ msgstr "" "Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3066,7 +3048,7 @@ msgstr "" "estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3090,7 +3072,7 @@ msgstr "" "praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:1940 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3112,7 +3094,7 @@ msgstr "" "controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1951 +#: hardware.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3139,7 +3121,7 @@ msgstr "" "sistema operativo que utilize." #. Tag: para -#: hardware.xml:1964 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3151,13 +3133,13 @@ msgstr "" "disponibilizar controladores livres para o hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:1979 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1981 +#: hardware.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3173,13 +3155,13 @@ msgstr "" "assim que alcançar essa secção." #. Tag: title -#: hardware.xml:1991 +#: hardware.xml:1992 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1992 +#: hardware.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3191,19 +3173,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:2005 +#: hardware.xml:2006 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3215,7 +3197,7 @@ msgstr "" "do ponto de vista do sistema operativo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2013 +#: hardware.xml:2014 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3223,7 +3205,7 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3233,7 +3215,7 @@ msgstr "" "dispositivos FireWire que sejam suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2032 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3253,13 +3235,13 @@ msgstr "" "firmware, a entrada <quote>System installation</quote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3278,13 +3260,13 @@ msgstr "" "operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3304,7 +3286,7 @@ msgstr "" "também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3326,7 +3308,7 @@ msgstr "" "instalação preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3336,13 +3318,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2094 +#: hardware.xml:2095 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3357,7 +3339,7 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3367,13 +3349,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2114 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3394,13 +3376,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3410,7 +3392,7 @@ msgstr "" "número de sistemas onde corre." #. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3424,7 +3406,7 @@ msgstr "" "de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3448,7 +3430,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3460,7 +3442,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3472,7 +3454,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2195 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3482,7 +3464,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3495,13 +3477,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2218 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3515,16 +3497,8 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2226 +#: hardware.xml:2227 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " -#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " -#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk " -#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " |