summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po547
1 files changed, 285 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index d8bee4f8b..e1a16c85c 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -598,8 +598,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:945 hardware.xml:987 hardware.xml:1061
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
@@ -2026,13 +2026,19 @@ msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:922
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
+#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must "
+#| "use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's "
+#| "PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). "
+#| "Essentially all personal computers sold in recent years use one of these."
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
-"the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 "
-"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all "
-"personal computers sold in recent years use one of these."
+"the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL "
+"bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of "
+"these."
msgstr ""
"O bus do sistema é a parte da motherboard que permite que ao CPU comunicar "
"com periféricos tais como os dispositivos de armazenamento. O seu computador "
@@ -2042,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:946
+#: hardware.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:953
+#: hardware.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2071,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:961
+#: hardware.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2140,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2158,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"cores que são suportados em modo SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2170,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2208,19 +2214,19 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr "São suportadas todas as máquinas MIPS baseadas em Cobalt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2234,19 +2240,19 @@ msgstr ""
"são suportados em modo SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2262,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"suportam diferentes variantes dos processadores. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2274,13 +2280,13 @@ msgstr ""
"suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2290,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"tipo de processador: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1158
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2309,19 +2315,19 @@ msgstr ""
"processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1169
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1171
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2333,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1181
+#: hardware.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2344,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -2354,25 +2360,25 @@ msgstr ""
"baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1195
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid "<term>prep</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1195
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
msgstr "Este kernel flavour suporta a subarquitectura PReP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "apus"
msgstr "apus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
@@ -2382,13 +2388,13 @@ msgstr ""
"actualmente desabilitado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1218
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1220
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2402,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por Debian), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2417,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são Oldworld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1235
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2434,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2448,380 +2454,380 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1260
+#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267
+#: hardware.xml:1266
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277
-#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289
-#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301
-#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
+#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
+#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1272
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1276
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1278
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1285
+#: hardware.xml:1284
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1288
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1291
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power·Macintosh·G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1299
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1302
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1305
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1309
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1311
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325
-#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337
-#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349
-#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
+#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1317
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1324
+#: hardware.xml:1323
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1326
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1329
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1338
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1342
+#: hardware.xml:1341
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1357
+#: hardware.xml:1356
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1363
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1367
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1374
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1383
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1403
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1405
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1407
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1414
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1445
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1449
+#: hardware.xml:1448
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1473
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1482
+#: hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2847,13 +2853,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1520
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1523
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2872,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2888,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2900,13 +2906,13 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2929,13 +2935,13 @@ msgstr ""
"performance diminuída."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1578
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2949,13 +2955,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1593
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2969,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2981,13 +2987,13 @@ msgstr ""
"já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1609
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1612
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3005,13 +3011,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1624
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3025,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3035,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1648
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3073,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1665
+#: hardware.xml:1664
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3090,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"avaliação Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1674
+#: hardware.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3126,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1691
+#: hardware.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3154,13 +3160,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1709
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3173,13 +3179,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1720 hardware.xml:1742 hardware.xml:1762 hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1721
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3196,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"utilizar mais alguns recursos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3214,7 +3220,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3232,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"irá desactivar automaticamente SMP em sistemas com um só processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -3242,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"compilada com suporte para SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1763
+#: hardware.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3259,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"simplesmente utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1772
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3277,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1786
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3296,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1796
+#: hardware.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3308,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1802
+#: hardware.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
@@ -3324,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> da configuração do kernel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1819
+#: hardware.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1821
+#: hardware.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3348,13 +3354,13 @@ msgstr ""
"voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3366,19 +3372,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1838
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1846
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1848
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3392,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3412,28 +3418,16 @@ msgstr ""
"meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1867
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
-"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
-"CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks (such as "
-"Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might require special "
-"boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off "
-"these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url=\"&url-cd-howto;"
-"\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs "
-"with Linux."
+"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
+"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using "
+"CD-ROMs with Linux."
msgstr ""
-"Tanto são suportados CD-ROMs SCSI como IDE/ATAPI. Para mais, todos os "
-"interfaces de CD não standard são suportados por Linux através de disquetes "
-"de arranque (exemplos são as drives Mitsumi e Matsushida). No entanto, esses "
-"modelos podem necessitar de parâmetros de arranque especiais ou outros "
-"´´improvisos´´ para conseguir que eles funcionem, e arrancar a partir desses "
-"dispositivos é improvável. O <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM "
-"HOWTO</ulink> contém informação em detalhe acerca da utilização de CD-ROMs "
-"em Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3443,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1882
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3461,13 +3455,13 @@ msgstr ""
"pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1891
+#: hardware.xml:1886
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3495,13 +3489,13 @@ msgstr ""
"BCM91480B, necessita de uma placa PCI IDE, SATA ou SCSI"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1913
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3513,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"operativo carregue o instalador para o disco rígido."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3523,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"instalação para a maioria das máquinas &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1926
+#: hardware.xml:1921
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3533,13 +3527,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1934
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1936
+#: hardware.xml:1931
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3557,13 +3551,13 @@ msgstr ""
"desnecessárias."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1948
+#: hardware.xml:1943
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3583,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3595,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"preferível para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1966
+#: hardware.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3605,13 +3599,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1974
+#: hardware.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1976
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3628,13 +3622,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1988
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3653,13 +3647,18 @@ msgstr ""
"variado possível de hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2000
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1995
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
+#| "IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and "
+#| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 "
+#| "FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
-"drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and "
-"drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 "
-"FAT extensions (VFAT) and NTFS."
+"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
+"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
+"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
"Geralmente, o sistema de instalação de Debian inclui suporte para disquetes, "
"drives IDE, disquetes IDE, dispositivos IDE de porta paralela, controladores "
@@ -3667,15 +3666,21 @@ msgstr ""
"FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2002
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
+#| "&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very "
+#| "old 8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are "
+#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different "
+#| "manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
+#| "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
-"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very old "
-"8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported "
-"only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers "
-"are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
+"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and "
+"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See "
+"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
+"ulink> for more details."
msgstr ""
"São suportados os interfaces de disco que emulam a interface de disco rígido "
"<quote>AT</quote> que são normalmente denominados de MFM, RLL, IDE, ou ATA. "
@@ -3686,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"Linux</ulink> para mais detalhes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3705,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"sistema de ficheiros FAT, e HFS como um módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2027
+#: hardware.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3729,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3746,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"arrancar no Jensen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2069
+#: hardware.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3758,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2075
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3770,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3780,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2086
+#: hardware.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3793,13 +3798,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2096
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2104
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3811,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2110
+#: hardware.xml:2103
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3822,7 +3827,7 @@ msgstr ""
">)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2116
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3834,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"hardware é suportado por Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3846,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3858,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3872,13 +3877,13 @@ msgstr ""
"para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2144
+#: hardware.xml:2137
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2146
+#: hardware.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2154
+#: hardware.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3904,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"máquinas &arch-title; de qualquer forma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2159
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3920,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2167
+#: hardware.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3937,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"hardware amigáveis para com Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2178
+#: hardware.xml:2171
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
+#: hardware.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3957,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"código fonte de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2186
+#: hardware.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3977,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3992,13 +3997,13 @@ msgstr ""
"comunidade de software livre é um mercado importante."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2209
+#: hardware.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Hardware específico para Windows "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2210
+#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4025,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4064,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"processamento embebido do seu hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2244
+#: hardware.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4080,13 +4085,13 @@ msgstr ""
"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2261
+#: hardware.xml:2254
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4100,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2270
+#: hardware.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4121,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"aconselhada a utilizadores experientes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2287
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4136,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2296
+#: hardware.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4151,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4166,19 +4171,19 @@ msgstr ""
"menos 4MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2314
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2325
+#: hardware.xml:2318
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2326
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4196,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"veja <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">para todos os detalhes</ulink>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2338
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -4206,61 +4211,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2349
+#: hardware.xml:2342
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2354
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2359
+#: hardware.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
+#: hardware.xml:2357
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2371
+#: hardware.xml:2364
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2376
+#: hardware.xml:2369
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2381
+#: hardware.xml:2374
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2386
+#: hardware.xml:2379
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2395
+#: hardware.xml:2388
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -4280,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"\"&url-slug-firmware;\">sitio de Firmware-Slug</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2405
+#: hardware.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4292,13 +4297,13 @@ msgstr ""
"i;. Utilizar ISDN durante a instalação não +e suportado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2414
+#: hardware.xml:2407
#, no-c-format
msgid "Drivers Requiring Firmware"
msgstr "Controladores que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2415
+#: hardware.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
@@ -4310,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"necessite que seja carregado fiemware, por omissão, não é suportado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2421
+#: hardware.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4332,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"<quote>main</quote> do arquivo &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2432
+#: hardware.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
@@ -4348,13 +4353,13 @@ msgstr ""
"antes de reiniciar no fim da instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2444
+#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
@@ -4369,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2452
+#: hardware.xml:2445
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4382,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"de rede que necessitam de firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2458
+#: hardware.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -4400,13 +4405,13 @@ msgstr ""
"classname>, que permite utilizar um driver Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2472
+#: hardware.xml:2465
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2466
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -4416,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2480
+#: hardware.xml:2473
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -4441,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2492
+#: hardware.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -4456,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2500
+#: hardware.xml:2493
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -4474,13 +4479,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2513
+#: hardware.xml:2506
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2515
+#: hardware.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -4489,6 +4494,24 @@ msgstr ""
"O controlador de rede <literal>cassini</literal> não funciona com sistemas "
"Sun B100 blade."
+#~ msgid ""
+#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
+#~ "standard CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks "
+#~ "(such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might "
+#~ "require special boot parameters or other massaging to get them to work, "
+#~ "and booting off these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url="
+#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth "
+#~ "information on using CD-ROMs with Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanto são suportados CD-ROMs SCSI como IDE/ATAPI. Para mais, todos os "
+#~ "interfaces de CD não standard são suportados por Linux através de "
+#~ "disquetes de arranque (exemplos são as drives Mitsumi e Matsushida). No "
+#~ "entanto, esses modelos podem necessitar de parâmetros de arranque "
+#~ "especiais ou outros ´´improvisos´´ para conseguir que eles funcionem, e "
+#~ "arrancar a partir desses dispositivos é improvável. O <ulink url=\"&url-"
+#~ "cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contém informação em detalhe "
+#~ "acerca da utilização de CD-ROMs em Linux."
+
#~ msgid "ARM and StrongARM"
#~ msgstr "ARM e StrongARM"