summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po661
1 files changed, 338 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index e17a55f41..4fb552037 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-30 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-31 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1051,46 +1051,13 @@ msgstr ""
"numa shell iniciada a partir do &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:639
-#, no-c-format
-msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
-msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf"
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:643
-#, no-c-format
-msgid "EfikaMX"
-msgstr "EfikaMX"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:644
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
-"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
-"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
-"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
-"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
-"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
-"support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"A plataforma EfikaMX (nettops Genesi Efika Smartbook e Genesi EfikaMX) foi "
-"suportada em &debian; 7 com um kernel específico pra a plataforma, no "
-"entanto não será mais suportada a partir de &debian; 8. O código necessário "
-"para compilar o antigo kernel específico da plataforma foi removido do "
-"código-fonte do kernel Linux original em 2012, por isso &debian; não pode "
-"disponibilizar compilações mais recentes. Para utilizar o kernel multi-"
-"plataforma armmp na plataforma EfikaMX irá necessitar de suporte de device-"
-"tree, a qual não está atualmente disponível."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:662
+#: hardware.xml:663
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1100,13 +1067,13 @@ msgstr ""
"kernels específicos para a plataforma."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:672
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1118,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"atualmente suporta os seguintes dispositivos baseados em Kirkwood:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:681
+#: hardware.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1127,17 +1094,7 @@ msgstr ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:684
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-"(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-"(todos os modelos TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:688
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1147,27 +1104,33 @@ msgstr ""
"Network v2, 2Big Network v2 e 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:692
+#: hardware.xml:689
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:745
+#: hardware.xml:698 hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:702
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:699
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
+#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
+#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based "
+#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
+#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
msgstr ""
"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, "
"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, "
@@ -1177,13 +1140,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:716
+#: hardware.xml:712
#, no-c-format
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:717
+#: hardware.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1193,50 +1156,48 @@ msgstr ""
"testar e correr &debian; em ARM se não tiver hardware real."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:730
-#, no-c-format
-msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
+#: hardware.xml:726
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
+msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas e dispositivos já não suportados por Debian/armel"
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:734
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:732
#, no-c-format
-msgid "IXP4xx"
-msgstr "IXP4xx"
+msgid ""
+"Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for "
+"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due "
+"to hardware limitations."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
-"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
-"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported."
+"Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since "
+"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware "
+"limitations."
msgstr ""
-"O suporte à plataforma Intel IXP4xx foi abandonado em &debian; 9. O "
-"dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais "
-"suportado."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:746
+#. Tag: sect2
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
-"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
-"dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no longer "
-"fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo "
-"Kurobox and HP mv2120, are still supported."
+"You may be able to keep above listed devices running for some time, see "
+"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-"
+"information.en.html#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for "
+"&debian; 11</ulink>."
msgstr ""
-"O suporte a dispositivos D-Link DNS-323 e Conceptronic CH3SNAS foi largado "
-"da plataforma Orion5x em &debian; 9. O kernel Linux já não cabe na memória "
-"flash destes dispositivos. Outros dispositivos Orion, tais como o Buffalo "
-"Kurobox e HP mv210 ainda são suportados."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:765 hardware.xml:933 hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:766
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1248,13 +1209,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta seção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:774 hardware.xml:877
+#: hardware.xml:773 hardware.xml:876
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:775
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1267,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP e o Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1277,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"correr em processadores 586 (Pentium) ou anteriores."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:788
+#: hardware.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1289,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitetura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:797
+#: hardware.xml:796
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:798
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1309,25 +1270,25 @@ msgstr ""
"pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:815
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
msgstr "Plataformas suportadas pelo port &debian; &architecture;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:817
+#: hardware.xml:816
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
msgstr "&debian; em &arch-title; suporta as seguintes plataformas:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:823
+#: hardware.xml:822
#, no-c-format
msgid "<term>Cavium Octeon</term>"
msgstr "<term>Cavium Octeon</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:825
+#: hardware.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
@@ -1339,26 +1300,26 @@ msgstr ""
"processadores incluem o Ubiquiti EdgeRouter e o Rhino Labs UTM8."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "<term>Loongson 3</term>"
msgstr "<term>Loongson 3</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:836
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
msgstr ""
"São suportados dispositivos baseados em processadores Loongson 3A e 3B."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid "<term>MIPS Malta</term>"
msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:846
+#: hardware.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
@@ -1368,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"correr &debian; em MIPS se não tiver o hardware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:850
+#: hardware.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
@@ -1378,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"processadores 32-bit e 5kc-malta é compilado para processadores 64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:858
+#: hardware.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
@@ -1392,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"os suporta diretamente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can "
@@ -1410,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:878
+#: hardware.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
@@ -1426,13 +1387,13 @@ msgstr ""
"arquitetura mips. </phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:893
+#: hardware.xml:892
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
msgstr "Plataformas já não suportadas pelo port &debian; &architecture;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:894
+#: hardware.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
@@ -1444,13 +1405,13 @@ msgstr ""
"seguintes plataformas suportadas em Jessie já não são suportadas:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:901
+#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid "Loongson 2E and 2F"
msgstr "Loongson 2E e 2F"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:902
+#: hardware.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the "
@@ -1460,38 +1421,38 @@ msgstr ""
"incluem o Fulloong Mini-PC e o portátil Lemote Yeeloong."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:908
+#: hardware.xml:907
#, no-c-format
msgid "SGI IP22"
msgstr "SGI IP22"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:909
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
msgstr ""
"Esta plataforma inclui as máquinas Indy, Indigo 2 e Challenge S. da SGI."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:914
+#: hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "SGI IP32"
msgstr "SGI IP32"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:915
+#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid "This platform is generally known as SGI O2."
msgstr "Esta plataforma é geralmente conhecida como SGI O2."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250"
msgstr "Broadcom BCM91250"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
@@ -1501,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"pelo nome de código SWARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:934
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1511,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:955
+#: hardware.xml:954
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:957
+#: hardware.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1527,13 +1488,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:963
#, no-c-format
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1545,31 +1506,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:984
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:985
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1581,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1592,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1604,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"utilizam esta variante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1006
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
@@ -1612,13 +1573,13 @@ msgstr ""
"POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitetura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1632,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1647,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1664,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1064
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1678,392 +1639,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1215 hardware.xml:1259 hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1214 hardware.xml:1258 hardware.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1087
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1088
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089 hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098
-#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110
-#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122
-#: hardware.xml:1125 hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1094
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1115
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1137 hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146
-#: hardware.xml:1149 hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158
-#: hardware.xml:1161 hardware.xml:1164 hardware.xml:1167 hardware.xml:1170
-#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1179 hardware.xml:1185 hardware.xml:1191
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145
+#: hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 hardware.xml:1154 hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 hardware.xml:1166 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:1175 hardware.xml:1178 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1196
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1145
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1148
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1173
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1178
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1183
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1189
+#: hardware.xml:1188
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1189
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1221
+#: hardware.xml:1194 hardware.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1195
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitetura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1222
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1223
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1228
+#: hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1230
+#: hardware.xml:1229
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234 hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1233 hardware.xml:1264
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1235
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1239
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1241
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1249
+#: hardware.xml:1248
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitetura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1272
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitetura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1298
+#: hardware.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1307
+#: hardware.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitetura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1309
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -2088,13 +2049,13 @@ msgstr ""
"máquinas em <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1346
+#: hardware.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2113,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1357
+#: hardware.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2129,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2141,49 +2102,49 @@ msgstr ""
"veja a seção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1379
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1382
+#: hardware.xml:1381
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1391
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current "
@@ -2199,13 +2160,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1430
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2220,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização direta."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1449
+#: hardware.xml:1448
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2240,13 +2201,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1460
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1462
+#: hardware.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2260,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1469
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2272,13 +2233,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1479
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2296,13 +2257,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respetivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1494
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2316,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1507
+#: hardware.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2326,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1517
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2357,13 +2318,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1534 hardware.xml:1554 hardware.xml:1576 hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1533 hardware.xml:1553 hardware.xml:1575 hardware.xml:1598
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1535
+#: hardware.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2383,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1545
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2393,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2411,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"desativar automaticamente SMP em sistemas com um único processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1565
+#: hardware.xml:1564
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2427,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1577
+#: hardware.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2444,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2462,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2481,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2493,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1616
+#: hardware.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2509,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"secão <quote>&smp-config-section;</quote> da configuração do kernel.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Suporte de Hardware Gráfico"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2537,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1640
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2554,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"existe algum hardware que necessita de blobs binários para funcionar bem."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1651
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2580,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"SoCs). Outro hardware necessita de drivers não livres de terceiros."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1665
+#: hardware.xml:1664
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2592,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"&release; é lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1670
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2613,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"documentação nele incluída acerca de como ativar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2641,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1703
+#: hardware.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2664,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1713
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2674,61 +2635,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1719
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1723
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1734
+#: hardware.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1739
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1746
+#: hardware.xml:1745
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1750
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1761
+#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2738,19 +2699,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1775
+#: hardware.xml:1774
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2762,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2774,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2786,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1800
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2805,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configurar a rede manualmente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1810
+#: hardware.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2824,13 +2785,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1825
+#: hardware.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2840,13 +2801,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2865,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2880,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1852
+#: hardware.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2898,13 +2859,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1865
+#: hardware.xml:1864
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1867
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2914,13 +2875,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1882
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2939,13 +2900,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2967,13 +2928,13 @@ msgstr ""
"<classname>speakup</classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1917
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2986,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1925
+#: hardware.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -3000,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1934
+#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3012,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1947
+#: hardware.xml:1946
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1948
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3036,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"mesmo alguns controladores de disco rígido também necessitam de firmware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"With many graphics cards, basic functionality is available without "
@@ -3056,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"completing-installed-system\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -3073,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1975
+#: hardware.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3091,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da seção não livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1984
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3109,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1993
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3129,13 +3090,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2009
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3151,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3167,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2028
+#: hardware.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3185,13 +3146,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2039
+#: hardware.xml:2038
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2040
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3209,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2050
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3233,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3255,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"controladores não abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2073
+#: hardware.xml:2072
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3282,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2086
+#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3294,13 +3255,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2100
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2102
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3316,13 +3277,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa seção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2113
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2114
#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3330,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"arquiteturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2119
+#: hardware.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
@@ -3341,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"sbp2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2136
+#: hardware.xml:2135
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Pens USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2138
+#: hardware.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3366,13 +3327,13 @@ msgstr ""
"um novo sistema operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2149
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3392,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"configurar o seu sistema para utilizar RDIS e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2162
+#: hardware.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3414,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"de instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2175
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3424,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2184
+#: hardware.xml:2183
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2186
+#: hardware.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3445,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2193
+#: hardware.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3455,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2204
+#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3482,13 +3443,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2216
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3498,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3512,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2240
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3536,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2285
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3546,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2290
+#: hardware.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3559,13 +3520,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2306
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2309
+#: hardware.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3579,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2316
+#: hardware.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
@@ -3597,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"também <xref linkend=\"lowmem\"/> e <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2325
+#: hardware.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
@@ -3610,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"tiver pouca memória."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
+#: hardware.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3630,6 +3591,60 @@ msgstr ""
"sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser "
"possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados."
+#~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
+#~ msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf"
+
+#~ msgid "EfikaMX"
+#~ msgstr "EfikaMX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#~ "was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
+#~ "longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
+#~ "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
+#~ "Linux kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. "
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "A plataforma EfikaMX (nettops Genesi Efika Smartbook e Genesi EfikaMX) "
+#~ "foi suportada em &debian; 7 com um kernel específico pra a plataforma, no "
+#~ "entanto não será mais suportada a partir de &debian; 8. O código "
+#~ "necessário para compilar o antigo kernel específico da plataforma foi "
+#~ "removido do código-fonte do kernel Linux original em 2012, por isso "
+#~ "&debian; não pode disponibilizar compilações mais recentes. Para utilizar "
+#~ "o kernel multi-plataforma armmp na plataforma EfikaMX irá necessitar de "
+#~ "suporte de device-tree, a qual não está atualmente disponível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
+#~ "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
+#~ "(todos os modelos TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x)"
+
+#~ msgid "IXP4xx"
+#~ msgstr "IXP4xx"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
+#~ "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "O suporte à plataforma Intel IXP4xx foi abandonado em &debian; 9. O "
+#~ "dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais "
+#~ "suportado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
+#~ "dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no "
+#~ "longer fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as "
+#~ "Buffalo Kurobox and HP mv2120, are still supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "O suporte a dispositivos D-Link DNS-323 e Conceptronic CH3SNAS foi "
+#~ "largado da plataforma Orion5x em &debian; 9. O kernel Linux já não cabe "
+#~ "na memória flash destes dispositivos. Outros dispositivos Orion, tais "
+#~ "como o Buffalo Kurobox e HP mv210 ainda são suportados."
+
#~ msgid "32bit MIPS (big-endian)"
#~ msgstr "MIPS 32bit (big endian)"