diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/pt/gpl.po | 37 |
1 files changed, 18 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po index dfb970615..322a4e3ae 100644 --- a/po/pt/gpl.po +++ b/po/pt/gpl.po @@ -162,8 +162,9 @@ msgid "" msgstr "" "Por exemplo, se distribuir cópias de um desses programa, quer seja grátis ou " "por uma taxa, deve dar a quem o recebe todos os direitos que você possua. " -"Deve assegurar-se que, também, eles recebam ou possam obter o código-fonte. E " -"tem de lhes mostrar estes termos de modo a que eles conheçam os seus direitos." +"Deve assegurar-se que, também, eles recebam ou possam obter o código-fonte. " +"E tem de lhes mostrar estes termos de modo a que eles conheçam os seus " +"direitos." #. Tag: para #: gpl.xml:83 @@ -295,10 +296,9 @@ msgstr "" "com exatamente o mesmo conteúdo do código fonte do Programa como você o " "recebeu, em qualquer meio, desde que seja óbvio, facilmente notado e " "publicado de forma apropriada em cada cópia um aviso do direito de cópia e a " -"renúncia de direito à garantia; manter intatos todos os outros avisos que " -"se referem a esta Licença e à ausência de qualquer garantia; e dar a " -"quaisquer outros que recebam o Programa uma cópia desta Licença junto com o " -"Programa." +"renúncia de direito à garantia; manter intatos todos os outros avisos que se " +"referem a esta Licença e à ausência de qualquer garantia; e dar a quaisquer " +"outros que recebam o Programa uma cópia desta Licença junto com o Programa." #. Tag: para #: gpl.xml:154 @@ -369,9 +369,9 @@ msgstr "" "cópia e um aviso de que não há qualquer garantia (ou então, dizer que você " "disponibiliza uma garantia) e que os utilizadores podem redistribuir o " "programa sob estas condições, e dizer ao utilizador como pode ver uma cópia " -"desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interativo mas " -"normalmente não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no Programa " -"não tem de mostrar um anúncio.)" +"desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interativo mas normalmente " +"não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no Programa não tem de " +"mostrar um anúncio.)" #. Tag: para #: gpl.xml:197 @@ -436,9 +436,9 @@ msgid "" "also do one of the following:" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o " -"Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a Seção 2) em código objeto ou " -"na forma de executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima desde que você " -"faça um dos seguintes:" +"Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a Seção 2) em código objeto ou na " +"forma de executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima desde que você faça " +"um dos seguintes:" #. Tag: para #: gpl.xml:233 @@ -449,8 +449,8 @@ msgid "" "medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "Acompanhá-lo com o correspondente e completo código fonte em formato " -"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Seções 1 e 2 acima " -"num meio usualmente utilizado para troca de software; ou," +"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Seções 1 e 2 acima num " +"meio usualmente utilizado para troca de software; ou," #. Tag: para #: gpl.xml:241 @@ -626,9 +626,8 @@ msgid "" "the section as a whole is intended to apply in other circumstances." msgstr "" "Se alguma parte desta seção for considerada inválida ou não possa ser " -"cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da seção é " -"para aplicar e a seção como um todo é para aplicar nas outras " -"circunstâncias." +"cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da seção é para " +"aplicar e a seção como um todo é para aplicar nas outras circunstâncias." #. Tag: para #: gpl.xml:339 @@ -760,8 +759,8 @@ msgstr "" "DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBILIZAM O PROGRAMA " "<quote>COMO ESTÁ</quote> SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER " "IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE " -"MERCANTILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO " -"À QUALIDADE E PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR " +"MERCANTILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO À " +"QUALIDADE E PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR " "DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU " "CORREÇÕES." |