summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r--po/pt/gpl.po933
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po
new file mode 100644
index 000000000..93c25b104
--- /dev/null
+++ b/po/pt/gpl.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-01-31.
+#
+# 21-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos.
+# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl.po 25496\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-14 15:34+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:4
+#, no-c-format
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versão 2, Junho de 1991"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença "
+"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preâmbulo"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
+"sure the software is free for all its users. This General Public License "
+"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
+"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
+"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
+"instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"As licenças para a maioria do software são desenhadas para lhe tirar a sua "
+"liberdade de o partilhar e alterar. Em contraste, a licença gnu General "
+"Public License destina-se a garantir a sua liberdade de partilhar e "
+"modificar software livre - para garantir que este software é livre para "
+"todos os seus utilizadores. Esta licença General Public License aplica-se à "
+"maioria do software da Free Software Foundation e para qualquer outro "
+"programa cujos autores se comprometam a utilizá-la. (Algum outro software da "
+"Free Software Foundation em vez disso é coberto pela licença gnu Library "
+"General Public License.) Você pode aplicá-la também aos seus programas."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quando nós falamos de software livre, nós estamos a referir-nos à liberdade, "
+"não ao preço. As nossas General Public License são desenhadas de modo a "
+"assegurar que você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre "
+"(e cobrar por este serviço se assim o desejar), a que você receba o código "
+"fonte ou que possa obtê-lo se assim o quiser, a que possa modificar o "
+"software ou utilizar porções dele em novos programas livres; e a que você "
+"saiba que pode fazer essas coisas."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger os seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbam "
+"a alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para libertar os "
+"direitos. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para si "
+"se distribuir cópias do software, ou se o modificar."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você distribuir cópias de um desses programa, quer seja "
+"grátis ou por uma taxa, você deve dar a quem o recebe todos os direitos que "
+"você possua. Você deve assegurar-se que, também, eles recebam ou possam "
+"obter o código fonte. E você tem de lhes mostrar estes termos de modo a que "
+"eles conheçam os seus direitos."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Nós protegemos os seus direitos em duas etapas: (1) direito de cópia do "
+"software, e (2) oferecemos-lhe esta licença que lhe dá o direito legal para "
+"copiar, distribuir e/ou modificar o software."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Também, para nossa protecção e de cada autor, nós queremos ter a certeza que "
+"todos compreendam que não existe qualquer garantia para este software livre. "
+"Se o software é modificado por alguém e distribuído, nós queremos que "
+"aqueles que o recebam saibam que não é o original, de modo a que quaisquer "
+"problemas introduzidos por outros não se reflictam na reputação do autor "
+"original."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalmente, qualquer programa livre é constantemente ameaçado por patentes "
+"de software. Nós desejamos evitar o perigo de que aqueles que redistribuam "
+"um programa livre possam individualmente obter licenças de patentes, com o "
+"efeito de tornarem o programa proprietário. Para prevenir isto, nós deixamos "
+"claro que qualquer patente tem de ser licenciada para a utilização livre de "
+"todos ou então não pode ser licenciada de nenhuma forma."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Seguem-se os termos precisos e as condições para cópia, distribuição e "
+"modificação."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:92
+#, no-c-format
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such "
+"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the "
+"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work "
+"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with "
+"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term \"modification\".) "
+"Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"Esta licença aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um "
+"aviso colocado pelo detentor do direito de cópia a dizer que pode ser "
+"distribuído nos termos da General Public License. O \"Programa\", abaixo, "
+"refere-se a qualquer programa ou trabalho, e um \"trabalho baseado no "
+"Programa\" significa ou o Programa ou qualquer trabalho derivado sob a lei "
+"de direito de cópia: isso é dizer, um trabalho contendo o Programa ou uma "
+"porção dele, quer seja uma cópia exacta ou com modificações e/ou traduzido "
+"para outro idioma. (numa parte seguinte deste documento, tradução é incluída "
+"sem limitações no termo \"modificação\".) Cada licenciado é endereçado como "
+"\"você\"."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Outras actividades que não sejam a cópia, distribuição e modificação não são "
+"cobertas por esta licença; estão fora do seu âmbito. O acto de correr o "
+"Programa não é restrito, e a saída do Programa é coberta apenas se o seu "
+"conteúdo constituir um trabalho baseado no Programa (independentemente de "
+"ter sido feito por correr o Programa). Quer seja verdade que dependa do que "
+"o Programa faz."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Você pode copiar e distribuir cópias com exactamente o mesmo conteúdo do "
+"código fonte do Programa como você o recebeu, em qualquer meio, desde que "
+"seja óbvio, facilmente notado e publicado de forma apropriada em cada cópia "
+"um aviso do direito de cópia e a renúncia de direito à garantia; manter "
+"intactos todos os outros avisos que se referem a esta Licença e à ausência "
+"de qualquer garantia; e dar a quaisquer outros que recebam o Programa uma "
+"cópia desta Licença junto com o Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Você pode cobrar uma taxa pelo acto físico de transferir uma cópia, e pode "
+"por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
+"also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"Você pode modificar a sua cópia ou cópias do Programa ou qualquer parte "
+"dele, assim formando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir "
+"tais modificações ou trabalho sob os termos da Secção 1 acima, desde que "
+"também cumpra todas as seguintes condições:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"a) Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos "
+"visíveis afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer "
+"modificação."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
+"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"b) Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer "
+"em todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer "
+"parte relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações para "
+"todos os terceiros sob os termos desta Licença."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, "
+"you must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
+"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
+"required to print an announcement.)"
+msgstr ""
+"c) Se o programa modificado normalmente lê comandos interactivamente quando "
+"executado, quando iniciada a execução para uma dessas utilizações "
+"interactivas na forma mais usual, imprimir ou mostrar um aviso de direito de "
+"cópia e um aviso de que não há qualquer garantia (ou então, dizer que você "
+"disponibiliza uma garantia) e que os utilizadores podem redistribuir o "
+"programa sob estas condições, e dizer ao utilizador como pode ver uma cópia "
+"desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interactivo mas "
+"normalmente não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no Programa "
+"não tem de mostrar um anúncio.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se secções "
+"identificáveis desse trabalho que não sejam derivadas do Programa, e possam "
+"ser razoavelmente consideradas independentes e trabalhos separados neles "
+"mesmos, então esta Licença, nos seus termos, não se aplica a essas secções "
+"quando você as distribui como trabalhos separados. Mas quando você "
+"distribuir as mesmas secções como parte de um todo o qual é um trabalho "
+"baseado no Programa, a distribuição do todo tem de ser nos termos desta "
+"Licença, cujas permissões para outros licenciados se estendem para o todo "
+"completo, e deste modo para cada e para todas as partes sem interessar quem "
+"o escreveu."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Deste modo, não é objectivo desta secção reclamar direitos ou contestar os "
+"seus direitos para trabalho escrito exclusivamente por si; em vez disso, o "
+"intuito é exercer o direito de controlar a distribuição dos trabalhos "
+"derivados ou colectivos baseados no Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Em adição, a mera agregação de outro trabalho não baseado no Programa com o "
+"Programa (ou com um trabalho baseado no Programa) num volume de "
+"armazenamento ou meio de distribuição não traz o outro trabalho sob o âmbito "
+"desta Licença."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
+"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above provided that you also do one of the following:"
+msgstr ""
+"Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a "
+"Secção 2) em código objecto ou na forma de executável sob os termos das "
+"Secções 1 e 2 acima desde que você faça um dos seguintes:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
+"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on "
+"a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"a) Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato "
+"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima "
+"num meio usualmente utilizado para troca de software; ou,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
+"give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"b) Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, "
+"para dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de "
+"efectuar a distribuição física, uma cópia completa em formato digital do "
+"código fonte correspondente, para ser distribuído sob os termos das Secções "
+"1 e 2 acima num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"c) Accompany it with the information you received as to the offer to "
+"distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"c) Acompanha-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para "
+"distribuir o correspondente código fonte. (Esta alternativa é permitida "
+"apenas para distribuição não-comercial e apenas se você recebeu o programa "
+"em código objecto ou na forma executável com uma dessas ofertas, de acordo "
+"com a Subsecção b acima.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"O código fonte para um trabalho significa a forma preferida do trabalho para "
+"fazer modificações nele próprio. Para um trabalho executável, o código fonte "
+"completo significa todo o código fonte para todos os módulos que contém, "
+"mais quaisquer ficheiros de definições do interface associados, mais os "
+"scripts utilizados para controlar a compilação e instalação do executável. "
+"No entanto, como excepção especial, o código fonte distribuído não necessita "
+"de incluir qualquer coisa que seja normalmente distribuída (quer em código "
+"fonte quer em forma binária) com os componentes maiores (compilador, kernel, "
+"e por aí fora) do sistema operativo no qual o executável corre, a não ser "
+"que o próprio componente acompanhe o executável."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Se a distribuição do executável ou do código objecto é feita por oferta de "
+"acesso a uma cópia de um local designado, então oferecer acesso equivalente "
+"para cópia do código fonte a partir do mesmo local conta como distribuição "
+"do código fonte, mesmo que terceiros não sejam levados a copiar o código "
+"fonte junto com o código objecto."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar, ou distribuir o Programa "
+"excepto como expressamente nas condições sob esta Licença. Qualquer "
+"tentativa de outra forma de cópia, modificar, sub-licenciar ou distribuir o "
+"Programa é nula, e automaticamente termina os seus direitos sob esta "
+"licença. No entanto, partes que tenham recebido cópias, ou direitos, de si "
+"sob esta licença não irão ter as suas licenças terminadas durante o tempo "
+"que tais partes se mantenham em total conformidade."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Você não é obrigado a aceitar esta Licença, desde que não a tenha assinado. "
+"No entanto, mais nada lhe concede permissão para modificar ou distribuir o "
+"Programa ou seus trabalhos derivados. Estas acções são proibidas por lei se "
+"você não aceitar esta licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o "
+"Programa (ou qualquer trabalho baseado no Programa), você indica a sua "
+"aceitação desta Licença para o fazer, em todos os seus termos e condições "
+"para copiar, distribuir ou modificar o Programa ou trabalhos baseados nele."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Cada vez que redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado no "
+"Programa), aquele que o recebe automaticamente recebe a licença daquele que "
+"o licenciou originalmente para copiar, distribuir ou modificar o Programa "
+"sujeito a esses termos e condições. Você não pode impor quaisquer outras "
+"restrições ao exercício daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. "
+"Você não é responsável por impor a conformidade de terceiros a esta Licença."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Se, como consequência de um julgamento de tribunal ou alegação de infrigir "
+"patentes ou por qualquer outra razão (não limitada a assuntos de patentes), "
+"as condições que lhe são impostas a si (quer por ordem do tribunal, acordo "
+"ou de outro modo) que contradigam as condições desta Licença, não o libertam "
+"das condições desta Licença. Se você não pode distribuir de modo a "
+"satisfazer simultaneamente as suas obrigações sob esta Licença ou quaisquer "
+"outras obrigações pertinentes, então como consequência você não pode "
+"distribuir o Programa de modo nenhum. Por exemplo, se uma licença de patente "
+"não permitir a redistribuição sem pagar direitos do Programa por todos "
+"aqueles que recebam cópias directamente ou indirectamente através de si, "
+"então o único modo que você pode satisfazer ambos e esta Licença é conter-se "
+"totalmente da distribuição do Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Se alguma parte desta secção for considerada inválida ou não possa ser "
+"cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da secção é "
+"para aplicar e a secção como um todo é para aplicar nas outras "
+"circunstâncias."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Não é o propósito desta secção induzi-lo a infringir qualquer patente ou "
+"outros direitos de propriedade reclamados ou contestar a validade de "
+"quaisquer dessas reclamações; esta secção tem apenas o propósito de proteger "
+"a integridade do sistema de distribuição de software livre, que é "
+"implementado por práticas de licenças públicas. Muitas pessoas fizeram "
+"generosas contribuições ao vasto leque de software distribuído através desse "
+"sistema com confiança e aplicação consistente desse sistema; cabe ao autor/"
+"doador decidir se ele ou ela estão dispostos a redistribuir software através "
+"de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor essa escolha."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Esta secção destina-se a tornar claro de forma exaustiva o que se acredita "
+"ser a consequência do resto desta Licença."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Se a distribuição e/ou utilização do Programa está restrito em certos países "
+"quer por patentes ou por interfaces com direitos de cópia, o detentor do "
+"direito de cópia original que coloca o Programa sob esta Licença pode "
+"adicionar explicitamente uma limitação de distribuição geográfica excluindo "
+"esses países, de modo a que a distribuição apenas seja permitida entre os "
+"países não excluídos desta forma. Nesse caso, esta Licença incorpora a "
+"limitação conforme escrita no corpo desta Licença."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. "
+"If the Program specifies a version number of this License which applies to "
+"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and "
+"conditions either of that version or of any later version published by the "
+"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
+"of this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation pode publicar revisões e/ou novas versões da "
+"General Public License de tempos a tempos. Tais novas versões serão "
+"similares ao espírito da versão actual, mas podem diferir em detalhes para "
+"endereçar novos problemas ou preocupações. A cada versão é dado um número de "
+"versão distinto. Se o Programa especifica um número de versão desta Licença "
+"que se lhe aplica e \"qualquer versão posterior\", você tem a opção de "
+"seguir os termos e condições quer dessa versão ou de qualquer outra versão "
+"posterior publicada pela Free Software Foundation. Se o programa não "
+"especificar o número de versão desta Licença, você pode escolher qualquer "
+"versão alguma vez publicada pela Free Software Foundation."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Se desejar incorporar porções do Programa noutros programas livres cujas "
+"condições de distribuição sejam diferentes, escreva ao autor a pedir "
+"permissão. Para software que tem direito de cópia pela Free Software "
+"Foundation, escreva à Free Software Foundation; nós por vezes fazemos "
+"excepções para isto. A nossa decisão será guiada pelos dois objectivos de "
+"preservar o estado livre de todos os derivados do nosso software livre e a "
+"promoção da partilha e reutilização de software em geral."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:364
+#, no-c-format
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "SEM GARANTIA"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the "
+"program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise "
+"stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the "
+"program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, "
+"including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and "
+"fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and "
+"performance of the program is with you. should the program prove defective, "
+"you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction."
+msgstr ""
+"porque o programa é licenciado livre de encargos, não existe qualquer "
+"garantia para o programa, até ao limite permitido pela lei aplicável. "
+"excepto quando de outro modo é afirmado por escrito que os detentores do "
+"direito de cópia e/ou outras partes disponibilizam o programa \"como está\" "
+"sem garantia de qualquer tipo, quer expressa ou implícita, incluindo, mas "
+"não limitado a, às garantias implícitas de transacção e adequação para um "
+"determinado propósito. todo o risco tal como a qualidade e desempenho do "
+"software é da sua responsabilidade. se o programa se provar defeituoso, você "
+"assume todo o custo de todo o serviço necessário, reparação ou correcção."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will "
+"any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute "
+"the program as permitted above, be liable to you for damages, including any "
+"general, special, incidental or consequential damages arising out of the use "
+"or inability to use the program (including but not limited to loss of data "
+"or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third "
+"parties or a failure of the program to operate with any other programs), "
+"even if such holder or other party has been advised of the possibility of "
+"such damages."
+msgstr ""
+"em nenhum caso a menos se necessário pela lei aplicável ou acordado por "
+"escrito qualquer detentor do direito de cópia, ou qualquer outra parte que "
+"possa modificar e/ou redistribuir o programa conforme permitido acima, será "
+"responsável perante si por danos, incluindo quaisquer prejuízos gerais, "
+"especiais, incidentes ou consequentes que resultem da utilização ou da não "
+"aptidão de utilizar o programa (incluindo mas não limitado a perda de dados, "
+"ou dados que sejam tornados inexactos ou perdas sustentadas por você ou por "
+"terceiros ou uma falha do programa em operar com qualquer outro programa), "
+"mesmo se tal detentor ou outra parte tenham sido aconselhados da "
+"possibilidade de tais prejuízos."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:404
+#, no-c-format
+msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
+msgstr ""
+"Se você desenvolver um novo programa, e desejar que seja da melhor "
+"utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torna-lo "
+"software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes termos."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
+msgstr ""
+"Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro adiciona-"
+"los ao inicio de cada ficheiro de código fonte para ser mais eficaz no meio "
+"de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro deve ter pelo menos "
+"a linha \"copyright\" e um indicador onde o aviso completo pode ser "
+"encontrado."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:419
+#, no-c-format
+msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
+msgstr "uma linha para dar o nome do programa e uma breve ideia do que faz."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:424
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) year name of author"
+msgstr "Copyright (C) ano nome do autor"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the gnu General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo "
+"sob os termos da gnu General Public License conforme publicada pela Free "
+"Software Foundation; quer seja a versão 2 dessa licença, ou (por sua opção) "
+"qualquer versão posterior."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without "
+"any warranty; without even the implied warranty of merchantability or "
+"fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas sem "
+"qualquer garantia; mesmo sem a implícita garantia da transacção ou de "
+"adequação a um determinado propósito. Para mais detalhes veja a gnu General "
+"Public License."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the gnu General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da gnu General Public License junto com "
+"este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr ""
+"Adicione também informação acerca de como o contactar por correio "
+"electrónico e postal."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
+"it starts in an interactive mode:"
+msgstr ""
+"Se o programa for interactivo, faça-o mostrar um pequeno aviso como este "
+"quanto iniciar num modo interactivo:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:459
+#, no-c-format
+msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
+msgstr "Gnomovision versão 69, Copyright (C) ano nome do autor"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
+msgstr ""
+"Gnomovision vem absolutamente sem garantia; para detalhes escreva `show w'."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; type `show c' for details."
+msgstr ""
+"Isto é software livre, e você está convidado a o redistribuir sob certas "
+"condições; escreva `show c' para detalhes."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
+"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
+"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
+"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+msgstr ""
+"Os hipotéticos comandos `show w' e `show c' devem mostrar as porções "
+"apropriadas da General Public License. Claro que, os comandos que você "
+"utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de `show w' e `show "
+"c'; eles podem ser mesmo cliques de rato ou itens de menu - o que for mais "
+"adequado ao seu programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+msgstr ""
+"Se necessário, você deve também fazer com que o seu empregador (se você "
+"trabalhar como programador) ou a sua escola, assine uma \"renúncia do "
+"direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os nomes:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
+"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker."
+msgstr ""
+"Yoyodyne, Inc., aqui por este meio renuncia todos os interesses de direitos "
+"de cópia no programa `Gomovision' (que faz passagens em compiladores) "
+"escrito por James Hacker."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:493
+#, no-c-format
+msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
+msgstr "assinatura de Ty Coon, 1 de Abril de 1989"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:497
+#, no-c-format
+msgid "Ty Coon, President of Vice"
+msgstr "Ty Coon, Presidente de Vice"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This General Public License does not permit incorporating your program into "
+"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public "
+"License instead of this License."
+msgstr ""
+"Esta General Public License não permite incorporar o seu programa em "
+"programas proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de subrotinas, "
+"você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de software "
+"proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, utilize a "
+"gnu Library General Public License em vez desta licença."