diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/pt/gpl.po | 933 |
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po new file mode 100644 index 000000000..93c25b104 --- /dev/null +++ b/po/pt/gpl.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# Portuguese translation of the Debian Installation Manual. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-01-31. +# +# 21-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos. +# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gpl.po 25496\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-14 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:4 +#, no-c-format +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versão 2, Junho de 1991" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:10 +#, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença " +"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:22 +#, no-c-format +msgid "Preamble" +msgstr "Preâmbulo" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:23 +#, no-c-format +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " +"sure the software is free for all its users. This General Public License " +"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " +"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " +"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " +"instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"As licenças para a maioria do software são desenhadas para lhe tirar a sua " +"liberdade de o partilhar e alterar. Em contraste, a licença gnu General " +"Public License destina-se a garantir a sua liberdade de partilhar e " +"modificar software livre - para garantir que este software é livre para " +"todos os seus utilizadores. Esta licença General Public License aplica-se à " +"maioria do software da Free Software Foundation e para qualquer outro " +"programa cujos autores se comprometam a utilizá-la. (Algum outro software da " +"Free Software Foundation em vez disso é coberto pela licença gnu Library " +"General Public License.) Você pode aplicá-la também aos seus programas." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:35 +#, no-c-format +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quando nós falamos de software livre, nós estamos a referir-nos à liberdade, " +"não ao preço. As nossas General Public License são desenhadas de modo a " +"assegurar que você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre " +"(e cobrar por este serviço se assim o desejar), a que você receba o código " +"fonte ou que possa obtê-lo se assim o quiser, a que possa modificar o " +"software ou utilizar porções dele em novos programas livres; e a que você " +"saiba que pode fazer essas coisas." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:45 +#, no-c-format +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger os seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbam " +"a alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para libertar os " +"direitos. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para si " +"se distribuir cópias do software, ou se o modificar." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:52 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por exemplo, se você distribuir cópias de um desses programa, quer seja " +"grátis ou por uma taxa, você deve dar a quem o recebe todos os direitos que " +"você possua. Você deve assegurar-se que, também, eles recebam ou possam " +"obter o código fonte. E você tem de lhes mostrar estes termos de modo a que " +"eles conheçam os seus direitos." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:60 +#, no-c-format +msgid "" +"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Nós protegemos os seus direitos em duas etapas: (1) direito de cópia do " +"software, e (2) oferecemos-lhe esta licença que lhe dá o direito legal para " +"copiar, distribuir e/ou modificar o software." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Também, para nossa protecção e de cada autor, nós queremos ter a certeza que " +"todos compreendam que não existe qualquer garantia para este software livre. " +"Se o software é modificado por alguém e distribuído, nós queremos que " +"aqueles que o recebam saibam que não é o original, de modo a que quaisquer " +"problemas introduzidos por outros não se reflictam na reputação do autor " +"original." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalmente, qualquer programa livre é constantemente ameaçado por patentes " +"de software. Nós desejamos evitar o perigo de que aqueles que redistribuam " +"um programa livre possam individualmente obter licenças de patentes, com o " +"efeito de tornarem o programa proprietário. Para prevenir isto, nós deixamos " +"claro que qualquer patente tem de ser licenciada para a utilização livre de " +"todos ou então não pode ser licenciada de nenhuma forma." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Seguem-se os termos precisos e as condições para cópia, distribuição e " +"modificação." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:92 +#, no-c-format +msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:93 +#, no-c-format +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:99 +#, no-c-format +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such " +"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the " +"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work " +"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with " +"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term \"modification\".) " +"Each licensee is addressed as \"you\"." +msgstr "" +"Esta licença aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um " +"aviso colocado pelo detentor do direito de cópia a dizer que pode ser " +"distribuído nos termos da General Public License. O \"Programa\", abaixo, " +"refere-se a qualquer programa ou trabalho, e um \"trabalho baseado no " +"Programa\" significa ou o Programa ou qualquer trabalho derivado sob a lei " +"de direito de cópia: isso é dizer, um trabalho contendo o Programa ou uma " +"porção dele, quer seja uma cópia exacta ou com modificações e/ou traduzido " +"para outro idioma. (numa parte seguinte deste documento, tradução é incluída " +"sem limitações no termo \"modificação\".) Cada licenciado é endereçado como " +"\"você\"." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Outras actividades que não sejam a cópia, distribuição e modificação não são " +"cobertas por esta licença; estão fora do seu âmbito. O acto de correr o " +"Programa não é restrito, e a saída do Programa é coberta apenas se o seu " +"conteúdo constituir um trabalho baseado no Programa (independentemente de " +"ter sido feito por correr o Programa). Quer seja verdade que dependa do que " +"o Programa faz." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:121 +#, no-c-format +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir cópias com exactamente o mesmo conteúdo do " +"código fonte do Programa como você o recebeu, em qualquer meio, desde que " +"seja óbvio, facilmente notado e publicado de forma apropriada em cada cópia " +"um aviso do direito de cópia e a renúncia de direito à garantia; manter " +"intactos todos os outros avisos que se referem a esta Licença e à ausência " +"de qualquer garantia; e dar a quaisquer outros que recebam o Programa uma " +"cópia desta Licença junto com o Programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:131 +#, no-c-format +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Você pode cobrar uma taxa pelo acto físico de transferir uma cópia, e pode " +"por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:138 +#, no-c-format +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you " +"also meet all of these conditions:" +msgstr "" +"Você pode modificar a sua cópia ou cópias do Programa ou qualquer parte " +"dele, assim formando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir " +"tais modificações ou trabalho sob os termos da Secção 1 acima, desde que " +"também cumpra todas as seguintes condições:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:145 +#, no-c-format +msgid "" +"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"a) Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos " +"visíveis afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer " +"modificação." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:150 +#, no-c-format +msgid "" +"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " +"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"b) Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer " +"em todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer " +"parte relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações para " +"todos os terceiros sob os termos desta Licença." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:157 +#, no-c-format +msgid "" +"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, " +"you must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " +"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " +"required to print an announcement.)" +msgstr "" +"c) Se o programa modificado normalmente lê comandos interactivamente quando " +"executado, quando iniciada a execução para uma dessas utilizações " +"interactivas na forma mais usual, imprimir ou mostrar um aviso de direito de " +"cópia e um aviso de que não há qualquer garantia (ou então, dizer que você " +"disponibiliza uma garantia) e que os utilizadores podem redistribuir o " +"programa sob estas condições, e dizer ao utilizador como pode ver uma cópia " +"desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interactivo mas " +"normalmente não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no Programa " +"não tem de mostrar um anúncio.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:170 +#, no-c-format +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se secções " +"identificáveis desse trabalho que não sejam derivadas do Programa, e possam " +"ser razoavelmente consideradas independentes e trabalhos separados neles " +"mesmos, então esta Licença, nos seus termos, não se aplica a essas secções " +"quando você as distribui como trabalhos separados. Mas quando você " +"distribuir as mesmas secções como parte de um todo o qual é um trabalho " +"baseado no Programa, a distribuição do todo tem de ser nos termos desta " +"Licença, cujas permissões para outros licenciados se estendem para o todo " +"completo, e deste modo para cada e para todas as partes sem interessar quem " +"o escreveu." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Deste modo, não é objectivo desta secção reclamar direitos ou contestar os " +"seus direitos para trabalho escrito exclusivamente por si; em vez disso, o " +"intuito é exercer o direito de controlar a distribuição dos trabalhos " +"derivados ou colectivos baseados no Programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:190 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Em adição, a mera agregação de outro trabalho não baseado no Programa com o " +"Programa (ou com um trabalho baseado no Programa) num volume de " +"armazenamento ou meio de distribuição não traz o outro trabalho sob o âmbito " +"desta Licença." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:198 +#, no-c-format +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you also do one of the following:" +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a " +"Secção 2) em código objecto ou na forma de executável sob os termos das " +"Secções 1 e 2 acima desde que você faça um dos seguintes:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:205 +#, no-c-format +msgid "" +"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " +"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on " +"a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"a) Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato " +"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima " +"num meio usualmente utilizado para troca de software; ou," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:212 +#, no-c-format +msgid "" +"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " +"give any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"b) Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, " +"para dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de " +"efectuar a distribuição física, uma cópia completa em formato digital do " +"código fonte correspondente, para ser distribuído sob os termos das Secções " +"1 e 2 acima num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:221 +#, no-c-format +msgid "" +"c) Accompany it with the information you received as to the offer to " +"distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"c) Acompanha-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para " +"distribuir o correspondente código fonte. (Esta alternativa é permitida " +"apenas para distribuição não-comercial e apenas se você recebeu o programa " +"em código objecto ou na forma executável com uma dessas ofertas, de acordo " +"com a Subsecção b acima.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:229 +#, no-c-format +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"O código fonte para um trabalho significa a forma preferida do trabalho para " +"fazer modificações nele próprio. Para um trabalho executável, o código fonte " +"completo significa todo o código fonte para todos os módulos que contém, " +"mais quaisquer ficheiros de definições do interface associados, mais os " +"scripts utilizados para controlar a compilação e instalação do executável. " +"No entanto, como excepção especial, o código fonte distribuído não necessita " +"de incluir qualquer coisa que seja normalmente distribuída (quer em código " +"fonte quer em forma binária) com os componentes maiores (compilador, kernel, " +"e por aí fora) do sistema operativo no qual o executável corre, a não ser " +"que o próprio componente acompanhe o executável." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:242 +#, no-c-format +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Se a distribuição do executável ou do código objecto é feita por oferta de " +"acesso a uma cópia de um local designado, então oferecer acesso equivalente " +"para cópia do código fonte a partir do mesmo local conta como distribuição " +"do código fonte, mesmo que terceiros não sejam levados a copiar o código " +"fonte junto com o código objecto." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:251 +#, no-c-format +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar, ou distribuir o Programa " +"excepto como expressamente nas condições sob esta Licença. Qualquer " +"tentativa de outra forma de cópia, modificar, sub-licenciar ou distribuir o " +"Programa é nula, e automaticamente termina os seus direitos sob esta " +"licença. No entanto, partes que tenham recebido cópias, ou direitos, de si " +"sob esta licença não irão ter as suas licenças terminadas durante o tempo " +"que tais partes se mantenham em total conformidade." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:262 +#, no-c-format +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Você não é obrigado a aceitar esta Licença, desde que não a tenha assinado. " +"No entanto, mais nada lhe concede permissão para modificar ou distribuir o " +"Programa ou seus trabalhos derivados. Estas acções são proibidas por lei se " +"você não aceitar esta licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o " +"Programa (ou qualquer trabalho baseado no Programa), você indica a sua " +"aceitação desta Licença para o fazer, em todos os seus termos e condições " +"para copiar, distribuir ou modificar o Programa ou trabalhos baseados nele." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Cada vez que redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado no " +"Programa), aquele que o recebe automaticamente recebe a licença daquele que " +"o licenciou originalmente para copiar, distribuir ou modificar o Programa " +"sujeito a esses termos e condições. Você não pode impor quaisquer outras " +"restrições ao exercício daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. " +"Você não é responsável por impor a conformidade de terceiros a esta Licença." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:285 +#, no-c-format +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Se, como consequência de um julgamento de tribunal ou alegação de infrigir " +"patentes ou por qualquer outra razão (não limitada a assuntos de patentes), " +"as condições que lhe são impostas a si (quer por ordem do tribunal, acordo " +"ou de outro modo) que contradigam as condições desta Licença, não o libertam " +"das condições desta Licença. Se você não pode distribuir de modo a " +"satisfazer simultaneamente as suas obrigações sob esta Licença ou quaisquer " +"outras obrigações pertinentes, então como consequência você não pode " +"distribuir o Programa de modo nenhum. Por exemplo, se uma licença de patente " +"não permitir a redistribuição sem pagar direitos do Programa por todos " +"aqueles que recebam cópias directamente ou indirectamente através de si, " +"então o único modo que você pode satisfazer ambos e esta Licença é conter-se " +"totalmente da distribuição do Programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:301 +#, no-c-format +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Se alguma parte desta secção for considerada inválida ou não possa ser " +"cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da secção é " +"para aplicar e a secção como um todo é para aplicar nas outras " +"circunstâncias." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:308 +#, no-c-format +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Não é o propósito desta secção induzi-lo a infringir qualquer patente ou " +"outros direitos de propriedade reclamados ou contestar a validade de " +"quaisquer dessas reclamações; esta secção tem apenas o propósito de proteger " +"a integridade do sistema de distribuição de software livre, que é " +"implementado por práticas de licenças públicas. Muitas pessoas fizeram " +"generosas contribuições ao vasto leque de software distribuído através desse " +"sistema com confiança e aplicação consistente desse sistema; cabe ao autor/" +"doador decidir se ele ou ela estão dispostos a redistribuir software através " +"de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor essa escolha." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:321 +#, no-c-format +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Esta secção destina-se a tornar claro de forma exaustiva o que se acredita " +"ser a consequência do resto desta Licença." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:327 +#, no-c-format +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Se a distribuição e/ou utilização do Programa está restrito em certos países " +"quer por patentes ou por interfaces com direitos de cópia, o detentor do " +"direito de cópia original que coloca o Programa sob esta Licença pode " +"adicionar explicitamente uma limitação de distribuição geográfica excluindo " +"esses países, de modo a que a distribuição apenas seja permitida entre os " +"países não excluídos desta forma. Nesse caso, esta Licença incorpora a " +"limitação conforme escrita no corpo desta Licença." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:338 +#, no-c-format +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. " +"If the Program specifies a version number of this License which applies to " +"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and " +"conditions either of that version or of any later version published by the " +"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number " +"of this License, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"A Free Software Foundation pode publicar revisões e/ou novas versões da " +"General Public License de tempos a tempos. Tais novas versões serão " +"similares ao espírito da versão actual, mas podem diferir em detalhes para " +"endereçar novos problemas ou preocupações. A cada versão é dado um número de " +"versão distinto. Se o Programa especifica um número de versão desta Licença " +"que se lhe aplica e \"qualquer versão posterior\", você tem a opção de " +"seguir os termos e condições quer dessa versão ou de qualquer outra versão " +"posterior publicada pela Free Software Foundation. Se o programa não " +"especificar o número de versão desta Licença, você pode escolher qualquer " +"versão alguma vez publicada pela Free Software Foundation." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:353 +#, no-c-format +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Se desejar incorporar porções do Programa noutros programas livres cujas " +"condições de distribuição sejam diferentes, escreva ao autor a pedir " +"permissão. Para software que tem direito de cópia pela Free Software " +"Foundation, escreva à Free Software Foundation; nós por vezes fazemos " +"excepções para isto. A nossa decisão será guiada pelos dois objectivos de " +"preservar o estado livre de todos os derivados do nosso software livre e a " +"promoção da partilha e reutilização de software em geral." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:364 +#, no-c-format +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "SEM GARANTIA" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:369 +#, no-c-format +msgid "" +"because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the " +"program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise " +"stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the " +"program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, " +"including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and " +"fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and " +"performance of the program is with you. should the program prove defective, " +"you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction." +msgstr "" +"porque o programa é licenciado livre de encargos, não existe qualquer " +"garantia para o programa, até ao limite permitido pela lei aplicável. " +"excepto quando de outro modo é afirmado por escrito que os detentores do " +"direito de cópia e/ou outras partes disponibilizam o programa \"como está\" " +"sem garantia de qualquer tipo, quer expressa ou implícita, incluindo, mas " +"não limitado a, às garantias implícitas de transacção e adequação para um " +"determinado propósito. todo o risco tal como a qualidade e desempenho do " +"software é da sua responsabilidade. se o programa se provar defeituoso, você " +"assume todo o custo de todo o serviço necessário, reparação ou correcção." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will " +"any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute " +"the program as permitted above, be liable to you for damages, including any " +"general, special, incidental or consequential damages arising out of the use " +"or inability to use the program (including but not limited to loss of data " +"or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third " +"parties or a failure of the program to operate with any other programs), " +"even if such holder or other party has been advised of the possibility of " +"such damages." +msgstr "" +"em nenhum caso a menos se necessário pela lei aplicável ou acordado por " +"escrito qualquer detentor do direito de cópia, ou qualquer outra parte que " +"possa modificar e/ou redistribuir o programa conforme permitido acima, será " +"responsável perante si por danos, incluindo quaisquer prejuízos gerais, " +"especiais, incidentes ou consequentes que resultem da utilização ou da não " +"aptidão de utilizar o programa (incluindo mas não limitado a perda de dados, " +"ou dados que sejam tornados inexactos ou perdas sustentadas por você ou por " +"terceiros ou uma falha do programa em operar com qualquer outro programa), " +"mesmo se tal detentor ou outra parte tenham sido aconselhados da " +"possibilidade de tais prejuízos." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:397 +#, no-c-format +msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:404 +#, no-c-format +msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:405 +#, no-c-format +msgid "" +"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " +"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " +"which everyone can redistribute and change under these terms." +msgstr "" +"Se você desenvolver um novo programa, e desejar que seja da melhor " +"utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torna-lo " +"software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes termos." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:412 +#, no-c-format +msgid "" +"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " +"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " +"line and a pointer to where the full notice is found." +msgstr "" +"Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro adiciona-" +"los ao inicio de cada ficheiro de código fonte para ser mais eficaz no meio " +"de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro deve ter pelo menos " +"a linha \"copyright\" e um indicador onde o aviso completo pode ser " +"encontrado." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:419 +#, no-c-format +msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does." +msgstr "uma linha para dar o nome do programa e uma breve ideia do que faz." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:424 +#, no-c-format +msgid "Copyright (C) year name of author" +msgstr "Copyright (C) ano nome do autor" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:428 +#, no-c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the gnu General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo " +"sob os termos da gnu General Public License conforme publicada pela Free " +"Software Foundation; quer seja a versão 2 dessa licença, ou (por sua opção) " +"qualquer versão posterior." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:435 +#, no-c-format +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without " +"any warranty; without even the implied warranty of merchantability or " +"fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas sem " +"qualquer garantia; mesmo sem a implícita garantia da transacção ou de " +"adequação a um determinado propósito. Para mais detalhes veja a gnu General " +"Public License." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:442 +#, no-c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the gnu General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da gnu General Public License junto com " +"este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgstr "" +"Adicione também informação acerca de como o contactar por correio " +"electrónico e postal." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:454 +#, no-c-format +msgid "" +"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " +"it starts in an interactive mode:" +msgstr "" +"Se o programa for interactivo, faça-o mostrar um pequeno aviso como este " +"quanto iniciar num modo interactivo:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:459 +#, no-c-format +msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" +msgstr "Gnomovision versão 69, Copyright (C) ano nome do autor" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:463 +#, no-c-format +msgid "" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." +msgstr "" +"Gnomovision vem absolutamente sem garantia; para detalhes escreva `show w'." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:468 +#, no-c-format +msgid "" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; type `show c' for details." +msgstr "" +"Isto é software livre, e você está convidado a o redistribuir sob certas " +"condições; escreva `show c' para detalhes." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " +"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " +"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" +"clicks or menu items — whatever suits your program." +msgstr "" +"Os hipotéticos comandos `show w' e `show c' devem mostrar as porções " +"apropriadas da General Public License. Claro que, os comandos que você " +"utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de `show w' e `show " +"c'; eles podem ser mesmo cliques de rato ou itens de menu - o que for mais " +"adequado ao seu programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:481 +#, no-c-format +msgid "" +"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +"necessary. Here is a sample; alter the names:" +msgstr "" +"Se necessário, você deve também fazer com que o seu empregador (se você " +"trabalhar como programador) ou a sua escola, assine uma \"renúncia do " +"direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os nomes:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " +"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker." +msgstr "" +"Yoyodyne, Inc., aqui por este meio renuncia todos os interesses de direitos " +"de cópia no programa `Gomovision' (que faz passagens em compiladores) " +"escrito por James Hacker." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:493 +#, no-c-format +msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989" +msgstr "assinatura de Ty Coon, 1 de Abril de 1989" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:497 +#, no-c-format +msgid "Ty Coon, President of Vice" +msgstr "Ty Coon, Presidente de Vice" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This General Public License does not permit incorporating your program into " +"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " +"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " +"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public " +"License instead of this License." +msgstr "" +"Esta General Public License não permite incorporar o seu programa em " +"programas proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de subrotinas, " +"você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de software " +"proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, utilize a " +"gnu Library General Public License em vez desta licença." |