diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-new.po | 43 |
1 files changed, 21 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po index 113f860aa..9f14e1159 100644 --- a/po/pt/boot-new.po +++ b/po/pt/boot-new.po @@ -879,18 +879,17 @@ msgstr "" #~ "After a welcome screen, you will be prompted to configure your time zone. " #~ "First select whether the hardware clock of your system is set to local " #~ "time or Greenwich Mean Time (GMT or UTC). The time displayed in the " -#~ "dialog may help you decide on the correct option. <phrase arch=\"m68k;" -#~ "powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally set to local time. If " -#~ "you want to dual-boot, select local time instead of GMT.</phrase> <phrase " -#~ "arch=\"i386\">Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to " -#~ "local time. If you want to dual-boot, select local time instead of GMT.</" -#~ "phrase>" +#~ "dialog may help you decide on the correct option. <phrase arch=\"powerpc" +#~ "\">Macintosh hardware clocks are normally set to local time. If you want " +#~ "to dual-boot, select local time instead of GMT.</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"i386\">Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to local " +#~ "time. If you want to dual-boot, select local time instead of GMT.</phrase>" #~ msgstr "" #~ "Depois do ecrã de boas vindas, ser-lhe-á pedido para configurar o seu " #~ "fuso horário. Seleccione primeiramente se o relógio de hardware do seu " #~ "sistema está acertado para a hora local ou para o Horário do Meridiano de " #~ "Greenwhich (GMT ou UTC). O horário apresentado pode ajudar a decidir a " -#~ "opção correcta. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Os relógios de hardware do " +#~ "opção correcta. <phrase arch=\"powerpc\">Os relógios de hardware do " #~ "Macintosh estão normalmente acertados pela hora local. Se pretender " #~ "utilizar o duplo arranque, seleccione hora local em vez de GMT.</phrase> " #~ "<phrase arch=\"i386\">Sistemas que (também) correm Dos ou Windows estão " @@ -1099,13 +1098,13 @@ msgstr "" #~ "for the number of your serial port. In Linux, serial ports are counted " #~ "from 0; your first serial port <phrase arch=\"i386\">(i.e., " #~ "<userinput>COM1</userinput>)</phrase> is <filename>/dev/ttyS0</filename> " -#~ "under Linux. <phrase arch=\"powerpc;m68k\">On Macintoshes with serial " -#~ "ports, the modem port is <filename>/dev/ttyS0</filename> and the printer " -#~ "port is <filename>/dev/ttyS1</filename>.</phrase> The next step is to " -#~ "edit <filename>/etc/chatscripts/provider</filename> and insert your " -#~ "provider's phone number, your user-name and password. Please do not " -#~ "delete the <quote>\\q</quote> that precedes the password. It hides the " -#~ "password from appearing in your log files." +#~ "under Linux. <phrase arch=\"powerpc\">On Macintoshes with serial ports, " +#~ "the modem port is <filename>/dev/ttyS0</filename> and the printer port is " +#~ "<filename>/dev/ttyS1</filename>.</phrase> The next step is to edit " +#~ "<filename>/etc/chatscripts/provider</filename> and insert your provider's " +#~ "phone number, your user-name and password. Please do not delete the " +#~ "<quote>\\q</quote> that precedes the password. It hides the password from " +#~ "appearing in your log files." #~ msgstr "" #~ "Edite o <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> e substitua o " #~ "<userinput>/dev/modem</userinput> por <userinput>/dev/" @@ -1113,14 +1112,14 @@ msgstr "" #~ "replaceable> significa o número da sua porta de série. Em Linux, a " #~ "numeração das portas de série começa em 0; a primeira porta de série " #~ "<phrase arch=\"i386\">(i.e., <userinput>COM1</userinput>)</phrase> é " -#~ "<filename>/dev/ttyS0</filename> em Linux. <phrase arch=\"powerpc;m68k" -#~ "\">Em Macintoshes com portas de série, a porta do modem é <filename>/dev/" -#~ "ttyS0</filename> e a porta da impressora é <filename>/dev/ttyS1</" -#~ "filename>.</phrase> O próximo passo é editar o <filename>/etc/chatscripts/" -#~ "provider</filename> e inserir o número de telefone do seu fornecedor, o " -#~ "seu nome de utilizador e password. Por favor não apague o <quote>\\q</" -#~ "quote> que antecede a password. Isto faz com que a sua password não " -#~ "apareça nos ficheiros de registo." +#~ "<filename>/dev/ttyS0</filename> em Linux. <phrase arch=\"powerpc\">Em " +#~ "Macintoshes com portas de série, a porta do modem é <filename>/dev/ttyS0</" +#~ "filename> e a porta da impressora é <filename>/dev/ttyS1</filename>.</" +#~ "phrase> O próximo passo é editar o <filename>/etc/chatscripts/provider</" +#~ "filename> e inserir o número de telefone do seu fornecedor, o seu nome de " +#~ "utilizador e password. Por favor não apague o <quote>\\q</quote> que " +#~ "antecede a password. Isto faz com que a sua password não apareça nos " +#~ "ficheiros de registo." #~ msgid "" #~ "Many providers use PAP or CHAP for login sequence instead of text mode " |