summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po23
1 files changed, 11 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 955f6123f..09cc6ba2f 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Iniciar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1126
#: boot-installer.xml:1947 boot-installer.xml:2287 boot-installer.xml:2641
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
"have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, "
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O melhor caminho para a maioria das pessoas será usar um conjunto de CDs "
"Debian. Se tem um conjunto de CDs, e se a sua máquina suporta arranque "
-"directamente a partir do CD, fantástico! Simplesmente <phrase arch=\"i386\"> "
+"directamente a partir do CD, fantástico! Simplesmente <phrase arch=\"x86\"> "
"configure o seu sistema para arrancar a partir de um CD como descrito na "
"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insira o seu CD, reinicie, e "
"proceda para o próximo capítulo."
@@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2971
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
"<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can result "
@@ -4011,12 +4011,11 @@ msgid ""
"installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/"
"framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short."
msgstr ""
-"Devido a serem mostrados as mensagens de erro em alguns sistemas, em &arch-"
-"title; o suporte framebuffer está <emphasis>desactivo por omissão</"
-"emphasis>. Isto pode resultar numa feia disposição em sistemas \tque fazem "
-"um suporte apropriado, como aqueles com placas gráficas ATI. Se é no ecrã "
-"são listados problemas no instalador, pode tentar iniciar com o parâmetro "
-"<userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>."
+"Devido a paroblemas de visualização em alguns sistemas, o suporte a "
+"framebuffer está <emphasis>desactivado por omissão</emphasis> para "
+"&arch-title;. Isto pode resultar numa visualização feia em sistemas que suportam "
+"framebuffer, como aqueles com placas gráficas ATI. Se vir problemas de visualização "
+"no instalador, pode tentar arrancar com o parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> ou <userinput>fb=true</userinput>, abreviado."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2985
@@ -4305,14 +4304,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3158
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
"trying booting again. <phrase arch=\"x86\">Internal modems, sound cards, and "
"Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>"
msgstr ""
"Frequentemente pode ser resolvido removendo add-ons e periféricos, e tente "
-"reiniciar novamente. <phrase arch=\"i386\"> Modem internos, placas de som e "
+"reiniciar novamente. <phrase arch=\"x86\"> Modem internos, placas de som e "
"dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase>"
#. Tag: para