diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 111 |
1 files changed, 75 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index a5f338a3a..cd36acd42 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-25 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-31 19:55+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "Parâmetros de instalação Debian" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2804 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can " @@ -3742,12 +3742,7 @@ msgid "" "exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful." msgstr "" "O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros de arranque adicionais " -"<footnote> <para> Note que o kernel 2.4 aceita um máximo de 8 opções de " -"linha de comandos e 8 opções de ambiente (incluindo qualquer opção " -"adicionada por omissão pelo instalador). Se este números forem excedidos, os " -"kernel 2.4 irão retirar as opções em excesso. Com o kernel 2.6.9 pode " -"utilizar 32 opções de linha de comandos e 32 opções de ambiente. </para> </" -"footnote> que podem ser úteis." +"<footnote> <para> Com os actuais kernels (2.6.9 e posteriores) pode utilizar até 32 opções de linha de comandos e 32 opções de ambiente. Se este números forem excedidos ocorrerá um kernel panic (colapso). </para> </footnote> que poderão ser úteis." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2821 @@ -4235,9 +4230,9 @@ msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3122 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Disquetes de confiança" +msgstr "Fiabilidade do CD-ROM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3123 @@ -4248,6 +4243,7 @@ msgid "" "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" +"Por vezes, especialmente em leitores de CD-ROM antigos, o instaldor pode falhar o arranque a partir de um CD-ROM. O instalador pode também — mesmo após ter arrancado com sucesso a partir de CD-ROM — falhar o reconhecimento do CD-ROM ou durante a instalação retornar erros ao ler a partir deste." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3130 @@ -4257,6 +4253,7 @@ msgid "" "list some common issues and provide general suggestions on how to deal with " "them. The rest is up to you." msgstr "" +"Existem muitas possíveis causas diferentes para estes problemas. Podemos apenas listar alguns dos problemas usuais e disponibilizar sugestões gerais acerca de como lidar com eles. O resto é consigo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3136 @@ -4265,12 +4262,13 @@ msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " "installation methods that are available." msgstr "" +"Se não puder põr a instalação a funcionar a partir de CD-ROM, tente um dos outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "Common issues" -msgstr "" +msgstr "Problemas usuais" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3147 @@ -4279,6 +4277,7 @@ msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " "at high speeds using a modern CD writer." msgstr "" +"Alguns leitores de CD-ROM antigos não suportam a leitura a partir de discos que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3153 @@ -4288,6 +4287,7 @@ msgid "" "that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that " "your CD-ROM drive is connected to)." msgstr "" +"Se o seu sistema arranca correctamente a partir de CD-ROM, não significa neccessariamente que Linux também suporte o CD-ROM (ou, mais correctamente, o controlador ao qual o seu leitor de CD-ROMs está ligado)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3160 @@ -4296,18 +4296,19 @@ msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " "access</quote> (DMA) is enabled." msgstr "" +"Alguns leitores de CD-ROM mais antigos não trabalham correctamente se o <quote>acesso directo á memória</quote> (DMA) estiver activado." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" -msgstr "" +msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" +msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranqye, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3177 @@ -4316,6 +4317,7 @@ msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using." msgstr "" +"Verifique se a BIOS na realidade suporta arrancar a partir de CD-ROM (os sistemas mais antigos possivelmente não) e que o seu leitor de CD-ROMs suporta o disco que está a utilizar." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3183 @@ -4332,6 +4334,11 @@ msgid "" "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " "image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgstr "" +"Se fez o download de uma imagem iso, verifique se o md5sum dessa imagem coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro <filename>MD5SUMS</filename> que deve estar presente no mesmo local de onde fez o download da imagem. <informalexample><screen>\n" +"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." +"iso</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> De seguida, verifique se o md5sum do CD-ROM gravado também coincide. O seguinte comando deve funcionar. Utiliza o tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:3196 @@ -4346,6 +4353,14 @@ msgid "" "262668+0 records out\n" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" msgstr "" +"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" +"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</" +"replaceable>` | \\\n" +"> md5sum\n" +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n" +"262668+0 records in\n" +"262668+0 records out\n" +"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3201 @@ -4359,6 +4374,7 @@ msgid "" "Linux is required for this. To execute any of the commands, you should first " "switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there." msgstr "" +"Se, após o instalador ter arrancado com sucesso, o CD-ROM não for detectado, simplesmente tentar novamemente poderá resolver o problema. Se tiver mais do que um leitor de CD-ROMs, tente mudar o CD-ROM para o outro leitor. Se isso nao funcionar ou se o CD-ROM for reconhecido mas existirem erros quando ler a partir dele, tente as sugestões listadas abaixo. Para isto serão necessários alguns conhecimentos básicos de Linux. Para executar qualquer dos comandos, deve primeiro mudar para a segunda consola virtual (VT2) e activar lá a shell." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3213 @@ -4368,6 +4384,7 @@ msgid "" "(use <command>nano</command> as editor) to check for any specific error " "messages. After that, also check the output of <command>dmesg</command>." msgstr "" +"Mude para o VT4 ou veja o conteúdo de <filename>/var/log/syslog</filename> (utilize o <command>nano</command> como editor) para ver alguma mensagem de erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</dmesg>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3220 @@ -4386,6 +4403,16 @@ msgid "" "not supported at all. If you know what driver is needed for the drive, you " "can try loading it manually using <command>modprobe</command>." msgstr "" +"Verifique na saída de <command>dmesg</command> para ver se o seu leitor de " +"CD-ROMs foi reconhecido. você deve ver algo como (estas linhas não têm " +"necessariamente de ser consecutivas): <informalexample><screen>\n" +"Probing IDE interface ide1...\n" +"hdc: TOSHIBA DVD-ROM SD-R6112, ATAPI CD/DVD-ROM drive\n" +"ide1 at 0x170-0x177,0x376 on irq 15\n" +"hdc: ATAPI 24X DVD-ROM DVD-R CD-R/RW drive, 2048kB Cache, UDMA(33)\n" +"Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +"</screen></informalexample> Se não vir algo como isso, existe a possibilidade do controlador a que o seu CD-ROM está ligado não tenha sido reconhecido ou não é suportado. Se sabe que controlador é necessário para este leitor, deve tentar carrega-lo manualmente utilizando o <command>modprobe</command>." + #. Tag: para #: boot-installer.xml:3234 @@ -4395,6 +4422,8 @@ msgid "" "</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/hdc</" "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." msgstr "" +"Verifique se existe um nó de dispositivo para o seu leitor de CD-ROMs sob <filename>/dev/</filename>. No exemplo acima, isto será <filename>/dev/hdc</" +"filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3242 @@ -4406,6 +4435,9 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" +"Utilize o comando <command>mount</command> para verificar se o CD-ROM já está montado; caso não esteja, tente montá-lo manualmente: <informalexample><screen>\n" +"$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" +"</screen></informalexample> Verifique se existe alguma mensagem de erro após este comando." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3252 @@ -4421,6 +4453,13 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the " "device that corresponds to your CD-ROM drive." msgstr "" +"Veja se o DMA está activado: <informalexample><screen>\n" +"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" +"$ grep dma settings\n" +"using_dma 1 0 1 rw\n" +"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> significa que está activado. Se estiver, tente desabilita-lo: <informalexample><screen>\n" +"$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +"</screen></informalexample> Assegure-se que está no directório para o dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3266 @@ -4431,6 +4470,7 @@ msgid "" "main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " "be read reliably." msgstr "" +"Se existirem quaisquer problemas durante a instalação, tente verificar a integridade do CD-ROM utilizando a opção perto do fundo no menu principal do instalador. Esta opção também pode ser utilizada como um teste para verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3281 @@ -4468,7 +4508,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " "thing you should write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply " @@ -4476,11 +4516,7 @@ msgid "" "the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes " "useful to try writing the floppy on a different system." msgstr "" -"Se está a enfrentar paragens da instalação numa disquete em particular, a " -"primeira coisa que deve fazer é re-download da imagem da disquete e gravá-la " -"para uma disquete <emphasis>diferente</emphasis>. Reformatando simplesmente " -"a antiga disquete pode não ser suficiente, mesmo que por vezes seja útil " -"tentar escrever a disquete num sistema diferente." +"Se está a enfrentar paragens da instalação numa disquete em particular, a primeira coisa que deve fazer é gravá-la para uma disquete <emphasis>diferente</emphasis>. Simplesmente re-formatar disquete antiga poderá não ser suficiente, mesmo que parece que a disquete foi re-formatada e escrita sem erros. Por vezes é útil tentar escrever a disquete num sistema diferente." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3306 @@ -4490,6 +4526,7 @@ msgid "" "experiencing problems it is always useful to verify that the images were " "downloaded correctly by verifying their md5sums." msgstr "" +"Normalmente deve fazer novamente o download da imagem da disquete, mas se está a ter problemas é sempre útil verificar que foi feito correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3312 @@ -4850,7 +4887,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3510 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " "report as a bug report against the <classname>installation-reports</" @@ -4895,14 +4932,15 @@ msgid "" "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." msgstr "" -"Por favor utilize este modelo quando preencher relatórios de instalação, e " +"Por favor utilizar este modelo quando preencher relatórios de instalação, e " "arquivar o relatório como relato de bug contra o pseudo-pacote " "<classname>installation-reports</classname>, enviando-o para " "<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" "Boot method: <Como arrancou o instalador? CD? disquete? rede?>\n" -"Image version: <Preencha a data e de onde obteve a imagem>\n" +"Image version: <URL completo para a imagem de que fez o download>\n" +"Date: < Data e hora da instalação>\n" "Date: <Data e hora da instalação>\n" "\n" "Machine: <Descrição da máquina (ex, IBM Thinkpad R32)>\n" @@ -4910,25 +4948,26 @@ msgstr "" "Memory:\n" "Partições: <df -Tl serve; é preferida a tabela de partições em bruto>\n" "\n" -"Output of lspci and lspci -n:\n" +"Output of lspci -nn and lspci -vnn:\n" "\n" "Base System Installation Checklist:\n" "[O] = OK, [E] = Erro (por favor descreva abaixo), [ ] = não foi tentado\n" "\n" -"Initial boot worked: [ ]\n" -"Configure network HW: [ ]\n" -"Config network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" -"Load installer modules: [ ]\n" -"Detect hard drives: [ ]\n" -"Partition hard drives: [ ]\n" -"Create file systems: [ ]\n" -"Mount partitions: [ ]\n" -"Install base system: [ ]\n" -"Install boot loader: [ ]\n" -"Reboot: [ ]\n" +"Initial boot: [ ]\n" +"Detectar placa de rede: [ ]\n" +"Configurar rede: [ ]\n" +"Detectar CD: [ ]\n" +"Caregar módulos do instalador: [ ]\n" +"Detectar discos rígidos: [ ]\n" +"Particionar discos rígidos: [ ]\n" +"Instalar o sistema base: [ ]\n" +"Configuração do relógio/fuso horário: [ ]\n" +"Configuração do utilizador/password: [ ]\n" +"Instalar tarefas: [ ]\n" +"Instalar gestor de arranque: [ ]\n" +"Total da instalação: [ ]\n" "\n" -"Comments/Problems:\n" +"Comentários/Problemas:\n" "\n" "<Descrição da instalação, em prosa, e quaisquer pensamentos, comentários\n" " e ideias que tenha tido durante a instalação inicial.>\n" |