summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po39
1 files changed, 15 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index d5ab57e65..0fc89a041 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# 2005-08-24 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f
# 2005-09-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
# 2005-10-02 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - fixed small typos
+# 2005-11-22 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f2u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-22 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4370,7 +4371,7 @@ msgstr "Relatório de Erros"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3097
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
"the bug reporter menu choice may be helpful. <phrase condition=\"sarge\"> It "
@@ -4381,10 +4382,9 @@ msgid ""
"as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report "
"you may want to attach this information to the bug report."
msgstr ""
-"Se avançar através da fase de arranque inicial mas não conseguir completar a "
-"instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. Copia os "
-"logs de erro de sistema e informação de configuração para uma disquete "
-"fornecida pel utilizador. Esta informação pode dar pista acerca do que "
+"Se avançar através da fase inicial de arranque mas não conseguir completar a "
+"instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. <phrase=\"sarge\"> Copia os logs de erro de sistema e informação de configuração para uma disquete "
+"fornecida pelo utilizador. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> Permite-lhe guardar os logs de erros do sistema e informação de configuração do instalador para ma disquete, ou fazer o download deles para um browser web. </phrase> Esta informação pode dar pista acerca do que "
"correu mal e como corrigir isso. Se estiver a submeter um relatório de erros "
"você pode querer adicionar esta informação ao relatório de erros."
@@ -4416,6 +4416,7 @@ msgid ""
"successful, so that we can get as much information as possible on the "
"largest number of hardware configurations."
msgstr ""
+"Se ainda tiver problemas, por favor submita um relatório de instalação. Nós também encorajamos que sejam enviados relatórios de instalação mesmo que a instalação tenha sucesso, para que possamos obter tanta informação quanto possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3133
@@ -4426,10 +4427,11 @@ msgid ""
"(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) and run "
"the command <command>reportbug installation-report</command>."
msgstr ""
+"Se tem um sistema Debian funcional, a forma mais fácil de enviar relatórios de instalação é instalar os pacotes installation-report e reportbug (<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) e corra o comando <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
"report as a bug report against the <classname>installation-reports</"
@@ -4473,30 +4475,19 @@ msgid ""
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
"state."
msgstr ""
-"Se ainda tiver problemas, por favor submeta um relatório de instalação. Nós "
-"também encorajamos que sejam enviados relatórios de instalação mesmo que a "
-"instalação tenha sucesso, de modo a que possamos obter tanta informação "
-"quanto possível no maior número de configurações de hardware. Por favor "
-"utilize este template quando preencher relatórios de instalação, e envie o "
-"relatório como um relatório de bug sobre o pseudo-pacote "
-"<classname>installation-reports</classname>, enviando-o para "
-"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
+"Por favor utilize este modelo quando preencher relatórios de instalação, e arquivar o relatório como relato de bug contra o pseudo-pacote <classname>installation-reports</classname>, enviando-o para <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Debian-installer-version: &lt;Preencha a data e de onde obteve a imagem&gt;\n"
-"uname -a: &lt;O resultado da execução de uname -a numa linha de comandos da "
-"shell&gt;\n"
+"Boot method: &lt;Como arrancou o instalador? CD? disquete? rede?&gt;\n"
+"Image version: &lt;Preencha a data e de onde obteve a imagem&gt;\n"
"Date: &lt;Data e hora da instalação&gt;\n"
-"Method: &lt;Como fez a instalação? De onde iniciou? Caso seja\n"
-" uma instalação pela rede, de onde? Com Proxy?&gt;\n"
"\n"
"Machine: &lt;Descrição da máquina (ex, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
"Processor:\n"
"Memory:\n"
-"Root Device: &lt;IDE? SCSI? Nome do dispositivo?&gt;\n"
-"Root Size/partition table: &lt;Copie para aqui a tabela de partições \n"
-"\tcompleta com notas a indicar que partição é montada onde.&gt;\n"
-"Output de lspci and lspci -n:\n"
+"Partições: &lt;df -Tl serve; é preferida a tabela de partições em bruto&gt;\n"
+"\n"
+"Output of lspci and lspci -n:\n"
"\n"
"Base System Installation Checklist:\n"
"[O] = OK, [E] = Erro (por favor descreva abaixo), [ ] = não foi tentado\n"