diff options
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r-- | po/nl/boot-installer.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/install-methods.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/partitioning.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/post-install.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/preparing.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/preseed.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/random-bits.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/using-d-i.po | 83 |
8 files changed, 88 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index 7d75569c3..8143f28c3 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -1911,15 +1911,15 @@ msgid "" "explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen " "explains the common command line options." msgstr "" -"De bootloader zal een formulier weergeven met menu-items en een " -"tekstvenster met de prompt <classname>Boot:</classname>. Met de " -"pijltjestoetsen selecteert u een item uit het menu. De tekst die op het " -"toetsenbord getypt wordt, verschijnt in het tekstvenster. Er zijn ook " -"hulpschermen die opgeroepen kunnen worden door de passende functietoets in " -"te drukken. Het hulpscherm <classname>General</classname> (algemene hulp) " -"geeft uitleg bij de keuzemogelijkheden in het menu en het scherm " -"<classname>Params</classname> (parameters) geeft uitleg bij de meest " -"courante opties voor de commandoregel." +"De bootloader zal een formulier weergeven met menu-items en een tekstvenster " +"met de prompt <classname>Boot:</classname>. Met de pijltjestoetsen " +"selecteert u een item uit het menu. De tekst die op het toetsenbord getypt " +"wordt, verschijnt in het tekstvenster. Er zijn ook hulpschermen die " +"opgeroepen kunnen worden door de passende functietoets in te drukken. Het " +"hulpscherm <classname>General</classname> (algemene hulp) geeft uitleg bij " +"de keuzemogelijkheden in het menu en het scherm <classname>Params</" +"classname> (parameters) geeft uitleg bij de meest courante opties voor de " +"commandoregel." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1220 @@ -2550,8 +2550,8 @@ msgstr "" "</phrase> Bepaalde opstartparameters kunnen <phrase arch=\"x86\">dan</" "phrase> opgegeven worden om bepaalde toegankelijkheidsfuncties te " "activeren<phrase arch=\"x86\"> (zie ook <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</" -"phrase>. Merk op dat de bootloader op de meeste architecturen uw " -"toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt." +"phrase>. Merk op dat de bootloader op de meeste architecturen uw toetsenbord " +"als een QWERTY-toetsenbord beschouwt." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2016 @@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "" "snelheid en pariteit, bijvoorbeeld <userinput>console=ttyS0,9600n8</" "userinput>. Andere gebruikelijke snelheden zijn 57600 en 115200. Zorg ervoor " "dat u deze optie specificeert na <quote>---</quote>, waardoor die gekopieerd " -"wordt naar de configuratie van de bootloader van het geïnstalleerde " -"systeem (als het installatiesysteem dit voor de bootloader ondersteunt)." +"wordt naar de configuratie van de bootloader van het geïnstalleerde systeem " +"(als het installatiesysteem dit voor de bootloader ondersteunt)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2295 diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index a0f7a595f..12031e9ea 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -744,10 +744,10 @@ msgid "" "configuration of the boot loader." msgstr "" "Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een " -"bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten " -"werken, is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, omdat " -"die een FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan worden door " -"gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem dat het FAT-" +"bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten werken, " +"is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, omdat die een " +"FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan worden door gewoon " +"een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem dat het FAT-" "bestandssysteem ondersteunt, kan gebruikt worden om de configuratie van de " "bootloader aan te passen." @@ -1056,9 +1056,9 @@ msgid "" "used to make changes to the configuration of the boot loader." msgstr "" "Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een " -"bootloader op de stick plaatsen. De bootloader <command>yaboot</command> " -"kan op een HFS-bestandssysteem geïnstalleerd worden en kan geconfigureerd " -"worden door gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem met " +"bootloader op de stick plaatsen. De bootloader <command>yaboot</command> kan " +"op een HFS-bestandssysteem geïnstalleerd worden en kan geconfigureerd worden " +"door gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem met " "ondersteuning voor het HFS-bestandssysteem kan gebruikt worden om de " "configuratie van de bootloader aan te passen." @@ -1094,9 +1094,9 @@ msgstr "" "$ humount\n" "</screen></informalexample> Nogmaals, zorg ervoor om de juiste apparaatnaam " "te gebruiken. Tijdens deze procedure moet de partitie overigens niet " -"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de bootloader naar de partitie " -"en gebruikt de HFS-hulpprogramma's om ze zodanig te markeren dat Open " -"Firmware ze kan opstarten. Nadat dit afgewerkt is, kunt u de rest van de " +"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de bootloader naar de partitie en " +"gebruikt de HFS-hulpprogramma's om ze zodanig te markeren dat Open Firmware " +"ze kan opstarten. Nadat dit afgewerkt is, kunt u de rest van de " "voorbereiding van de USB-stick uitvoeren met behulp van de normale Unix-" "hulpprogramma's." @@ -1739,8 +1739,8 @@ msgstr "" " }\n" "}\n" "</screen></informalexample> Merk op dat bij het opstarten via PXE het " -"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een bootloader is voor de cliënt " -"en geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)." +"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een bootloader is voor de cliënt en " +"geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)." #. Tag: para #: install-methods.xml:1049 diff --git a/po/nl/partitioning.po b/po/nl/partitioning.po index 2c934592b..3816da352 100644 --- a/po/nl/partitioning.po +++ b/po/nl/partitioning.po @@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "" "De schijfindeling van Sun laat 8 verschillende partities (of schijfjes, " "slices) toe. De derde partitie is gewoonlijk (en bij voorkeur) de " "<quote>Whole Disk</quote>-partitie (de volledige-schijfpartitie). Deze " -"partitie verwijst naar elke sector van de schijf en wordt door de " -"bootloader gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)." +"partitie verwijst naar elke sector van de schijf en wordt door de bootloader " +"gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)." #. Tag: para #: partitioning.xml:386 diff --git a/po/nl/post-install.po b/po/nl/post-install.po index c1004b0e7..dd54291b1 100644 --- a/po/nl/post-install.po +++ b/po/nl/post-install.po @@ -940,10 +940,9 @@ msgstr "" "Als dit mogelijk is, zal het installatiesysteem u nu in het door u " "geselecteerde bestandssysteem een shell-prompt geven, waarvan u gebruik kunt " "maken om de noodzakelijke reparatiehandelingen uit te voeren. <phrase arch=" -"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB bootloader opnieuw moet " -"installeren in het MBR (master boot record) van de eerste harde schijf, kunt " -"u dit met het commando <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> doen. </" -"phrase>" +"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB bootloader opnieuw moet installeren " +"in het MBR (master boot record) van de eerste harde schijf, kunt u dit met " +"het commando <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> doen. </phrase>" #. Tag: para #: post-install.xml:574 diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index b3a61af79..9a05d3cfb 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " "and/or your existing system." msgstr "" -"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (bootloader) installeren die in " -"staat is om &debian-gnu; en/of uw bestaande systeem op te starten." +"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (bootloader) installeren die in staat " +"is om &debian-gnu; en/of uw bestaande systeem op te starten." #. Tag: para #: preparing.xml:144 diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po index a877dc9d4..83f707706 100644 --- a/po/nl/preseed.po +++ b/po/nl/preseed.po @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "" "Vooraf configureren vanaf de commandoregel van de kernel vindt vlak daarna " "plaats. Het is dus mogelijk om een configuratie-instelling die via initrd " "ingesteld werd te wijzigen door de commandoregel van de kernel te bewerken " -"(ofwel in de configuratie-instellingen van de bootloader ofwel handmatig " -"op het moment van opstarten bij bootloaders die dit ondersteunen). Het " -"vooraf configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat het " -"installatie-image geladen werd. Het vooraf configureren over het netwerk " -"vindt pas plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd." +"(ofwel in de configuratie-instellingen van de bootloader ofwel handmatig op " +"het moment van opstarten bij bootloaders die dit ondersteunen). Het vooraf " +"configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat het installatie-" +"image geladen werd. Het vooraf configureren over het netwerk vindt pas " +"plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd." #. Tag: para #: preseed.xml:119 @@ -390,9 +390,9 @@ msgid "" "timeout to <literal>0</literal> in <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>" msgstr "" "Indien u het preconfiguratiebestand vermeldt in de configuratie van de " -"bootloader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de " -"enter-toets moet drukken om het installatiesysteem op te starten. <phrase " -"arch=\"linux-any\">Voor syslinux betekent dit in <filename>syslinux.cfg</" +"bootloader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de enter-" +"toets moet drukken om het installatiesysteem op te starten. <phrase arch=" +"\"linux-any\">Voor syslinux betekent dit in <filename>syslinux.cfg</" "filename> de pauzetijd (timeout) instellen op <literal>1</literal>.</" "phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-any\"> Voor grub betekent dit in " "<filename>grub.cfg</filename> de pauzetijd (timeout) instellen op " @@ -616,9 +616,9 @@ msgid "" "removed which may allow you to add more options for preseeding." msgstr "" "Bij de meeste installaties mogen sommige van de standaardopties in het " -"configuratiebestand van de bootloader, zoals <literal>vga=normal</" -"literal>, probleemloos verwijderd worden, waardoor u meer " -"preconfiguratieopties kunt gebruiken." +"configuratiebestand van de bootloader, zoals <literal>vga=normal</literal>, " +"probleemloos verwijderd worden, waardoor u meer preconfiguratieopties kunt " +"gebruiken." #. Tag: para #: preseed.xml:366 diff --git a/po/nl/random-bits.po b/po/nl/random-bits.po index 45fb2157c..8d11dd5de 100644 --- a/po/nl/random-bits.po +++ b/po/nl/random-bits.po @@ -1514,11 +1514,11 @@ msgid "" "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can " "use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" -"Om te maken dat uw &debian-gnu;-systeem kan opstarten, moet u uw " -"bootloader instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-" -"partitie te laden. Merk op dat <command>debootstrap</command> geen " -"bootloader installeert, maar dat u <command>apt</command> binnen uw " -"&debian; chroot kunt gebruiken om dat te doen." +"Om te maken dat uw &debian-gnu;-systeem kan opstarten, moet u uw bootloader " +"instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-partitie te laden. " +"Merk op dat <command>debootstrap</command> geen bootloader installeert, maar " +"dat u <command>apt</command> binnen uw &debian; chroot kunt gebruiken om dat " +"te doen." #. Tag: para #: random-bits.xml:699 diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index 15e3b86a0..0ab48138d 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -799,8 +799,8 @@ msgstr "" "Zoekt naar reeds op de computer aanwezige besturingssystemen en geeft deze " "informatie door aan de component 'bootloader-installer', die u in de " "mogelijkheid kan stellen om gevonden besturingssystemen toe te voegen aan " -"het startmenu van de bootloader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens " -"het opstarten van de computer op een eenvoudige manier kiezen welk " +"het startmenu van de bootloader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens het " +"opstarten van de computer op een eenvoudige manier kiezen welk " "besturingssysteem moet worden gestart." #. Tag: term @@ -819,11 +819,11 @@ msgid "" "user to choose an alternate operating system each time the computer boots." msgstr "" "De verschillende programma's voor het installeren van een " -"'bootloader' (bootloader), installeren allemaal een bootloaderprogramma " -"op de harde schijf. Een dergelijk programma is noodzakelijk om de computer " -"te laten opstarten met &arch-kernel; zonder een USB-stick of CD te " -"gebruiken. Veel bootloaders bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens " -"wanneer de computer wordt opgestart te kiezen welk van de verschillende " +"'bootloader' (bootloader), installeren allemaal een bootloaderprogramma op " +"de harde schijf. Een dergelijk programma is noodzakelijk om de computer te " +"laten opstarten met &arch-kernel; zonder een USB-stick of CD te gebruiken. " +"Veel bootloaders bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens wanneer de " +"computer wordt opgestart te kiezen welk van de verschillende " "besturingssystemen gebruikt moet worden." #. Tag: term @@ -2480,9 +2480,9 @@ msgid "" msgstr "" "Indien u opstartte in EFI-modus dan zal er bij de begeleide schijfindeling " "een extra partitie, geformatteerd als een opstartbaar FAT32-bestandssysteem, " -"aangemaakt worden voor de EFI-bootloader. Deze partitie wordt een EFI " -"System Partition (ESP) genoemd. Het formatteringsmenu bevat ook een extra " -"item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP." +"aangemaakt worden voor de EFI-bootloader. Deze partitie wordt een EFI System " +"Partition (ESP) genoemd. Het formatteringsmenu bevat ook een extra item voor " +"het manueel instellen van een partitie als een ESP." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1400 @@ -3076,10 +3076,10 @@ msgstr "" "schijfindelingsschema dat u in gedachten heeft. Over het algemeen zal het " "nodig zijn om een apart bestandssysteem aan te maken voor <filename>/boot</" "filename> als u voor het basisbestandssysteem (<filename>/</filename>) RAID " -"wilt gebruiken. De meeste bootloaders <phrase arch=\"x86\">(waaronder " -"grub)</phrase> ondersteunen de spiegelende vorm (niet de met blokken " -"werkende of striped vorm!) van RAID1, en dus is bijvoorbeeld RAID5 gebruiken " -"voor <filename>/</filename> en RAID1 voor <filename>/boot</filename> een " +"wilt gebruiken. De meeste bootloaders <phrase arch=\"x86\">(waaronder grub)</" +"phrase> ondersteunen de spiegelende vorm (niet de met blokken werkende of " +"striped vorm!) van RAID1, en dus is bijvoorbeeld RAID5 gebruiken voor " +"<filename>/</filename> en RAID1 voor <filename>/boot</filename> een " "mogelijkheid." #. Tag: para @@ -4692,12 +4692,12 @@ msgid "" "loader installation step, and the computer will be configured to boot this " "other operating system in addition to &debian;." msgstr "" -"Voordat een bootloader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem " -"eerst proberen om te ontdekken of er op de machine andere besturingssystemen " +"Voordat een bootloader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem eerst " +"proberen om te ontdekken of er op de machine andere besturingssystemen " "geïnstalleerd zijn. Als het een besturingssysteem heeft gevonden dat wordt " "ondersteund, zult u hierover worden geïnformeerd tijdens de installatie van " -"de bootloader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; " -"ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten." +"de bootloader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; ook " +"dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2683 @@ -4732,12 +4732,12 @@ msgid "" "kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> " "can actually read Linux partitions." msgstr "" -"Op PA-RISC is de bootloader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " -"is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met " -"<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Ten eerste biedt " -"<command>PALO</command> de mogelijkheid om elk kernel-image dat zich op de " -"boot-partitie bevindt, op te starten. Dit is omdat <command>PALO</command> " -"in staat is Linux-partities te lezen." +"Op PA-RISC is de bootloader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " +"op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met <command>LILO</" +"command>, op enkele uitzonderingen na. Ten eerste biedt <command>PALO</" +"command> de mogelijkheid om elk kernel-image dat zich op de boot-partitie " +"bevindt, op te starten. Dit is omdat <command>PALO</command> in staat is " +"Linux-partities te lezen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2711 @@ -4793,8 +4793,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"De bootloader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf" +msgstr "De bootloader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2753 @@ -4812,17 +4811,17 @@ msgid "" "into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> " "to do the actual work of loading and starting the Linux kernel." msgstr "" -"De bootloader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is " -"gebouwd naar het voorbeeld van de bootloader voor de x86-architectuur " -"<quote>lilo</quote> en gebruikt een gelijkaardig configuratiebestand. Maar " -"in plaats van op de schijf een MBR of op een partitie een opstartbestand " -"(boot record) te schrijven, kopieert het de benodigde bestanden op een " -"aparte FAT-partitie en past in de firmware het menu van de <guimenuitem>EFI " -"Boot Manager</guimenuitem> aan, zodat die verwijst naar de bestanden op de " -"EFI-partitie. De bootloader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit " -"twee delen. Het commando <filename>/usr/sbin/elilo</filename> beheert de " -"partitie en kopieert er de bestanden naartoe. Het programma <filename>elilo." -"efi</filename> wordt naar de EFI-partitie gekopieerd en wordt dan door de " +"De bootloader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is gebouwd " +"naar het voorbeeld van de bootloader voor de x86-architectuur <quote>lilo</" +"quote> en gebruikt een gelijkaardig configuratiebestand. Maar in plaats van " +"op de schijf een MBR of op een partitie een opstartbestand (boot record) te " +"schrijven, kopieert het de benodigde bestanden op een aparte FAT-partitie en " +"past in de firmware het menu van de <guimenuitem>EFI Boot Manager</" +"guimenuitem> aan, zodat die verwijst naar de bestanden op de EFI-partitie. " +"De bootloader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit twee delen. Het " +"commando <filename>/usr/sbin/elilo</filename> beheert de partitie en " +"kopieert er de bestanden naartoe. Het programma <filename>elilo.efi</" +"filename> wordt naar de EFI-partitie gekopieerd en wordt dan door de " "<quote>EFI Boot Manager</quote> uitgevoerd om de taak van het laden en het " "starten van de Linux-kernel op zich te nemen." @@ -4925,8 +4924,8 @@ msgid "" "a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-" "written to refer to files in the EFI partition." msgstr "" -"Dit is het configuratiebestand dat door de bootloader gelezen wordt bij " -"het starten. Het is een kopie van het bestand <filename>/etc/elilo.conf</" +"Dit is het configuratiebestand dat door de bootloader gelezen wordt bij het " +"starten. Het is een kopie van het bestand <filename>/etc/elilo.conf</" "filename> waarbij de namen van de bestanden herschreven zijn om te verwijzen " "naar de bestanden in de EFI-partitie." @@ -5063,8 +5062,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"De bootloader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf" +msgstr "De bootloader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2930 @@ -5115,8 +5113,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"De bootloader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf" +msgstr "De bootloader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2969 |