summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/post-install.po')
-rw-r--r--po/nl/post-install.po322
1 files changed, 166 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/nl/post-install.po b/po/nl/post-install.po
index edb3ef35f..0d5ff1589 100644
--- a/po/nl/post-install.po
+++ b/po/nl/post-install.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation of d-i-manual_post-install.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -86,59 +86,13 @@ msgstr ""
"poweroff</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:61
-#, no-c-format
-msgid "If You Are New to Unix"
-msgstr "Indien u niet vertrouwd bent met Unix"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
-"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink "
-"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url="
-"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet "
-"documents which provide a nice historical reference."
-msgstr ""
-"Indien u niet vertrouwd bent met Unix, doet u er wellicht goed aan enkele "
-"boeken te gaan kopen en er wat in te lezen. Heel wat waardevolle informatie "
-"is ook te vinden in de <ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian "
-"Referentiehandleiding</ulink>. Deze lijst met <ulink url=\"&url-unix-faq;"
-"\">Unix FAQ's</ulink> bevat een aantal UseNet-documenten die een mooi "
-"historisch overzicht bieden."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
-"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
-"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; "
-"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML "
-"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
-"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
-"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; "
-"packages."
-msgstr ""
-"Linux is een implementatie van Unix. Het <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
-"Documentation Project (LDP)</ulink> verzamelt een aantal HOWTO's en online "
-"boeken die betrekking hebben op Linux. De meeste van die documenten kunnen "
-"ook lokaal op de computer geïnstalleerd worden. Daarvoor moet u gewoon het "
-"pakket <classname>doc-linux-html</classname> (de html-versie) of het "
-"pakket<classname>doc-linux-text</classname> package (de ASCII-versie) "
-"installeren. U vindt de documenten nadien onder <filename>/usr/share/doc/"
-"HOWTO</filename>. Ook vertaalde versies van de LDP HOWTO's zijn als &debian; "
-"pakket beschikbaar."
-
-#. Tag: title
-#: post-install.xml:91
+#: post-install.xml:60
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Zich mentaal instellen op &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:92
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -157,13 +111,13 @@ msgstr ""
"behoeve van wie erg gehaast is."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:103
+#: post-install.xml:72
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "Het pakketbeheersysteem van &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:104
+#: post-install.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -199,14 +153,8 @@ msgstr ""
"<quote>hold</quote> te plaatsen)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:145
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-#| "version of <command>apt</command> or full-screen text version "
-#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
-#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
-#| "well as standard versions."
+#: post-install.xml:114
+#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
"version of <command>apt</command> as well as tools like "
@@ -216,22 +164,23 @@ msgid ""
"restricted packages (strictly speaking not belonging to &debian;) as well as "
"packages from &debian-gnu; at the same time."
msgstr ""
-"Een van de beste methodes voor het installeren van pakketten is apt. U kunt "
-"de commandoregelversie van <command>apt</command> gebruiken of de "
-"schermvullende tekstgeoriënteerde versie <application>aptitude</"
-"application>. Merk op dat apt u toelaat de pakketbronnen main, contrib en "
-"non-free te combineren, waardoor u zowel pakketten kunt gebruiken waarvoor "
-"in de USA exportbeperkingen gelden, als de standaardversies van die "
-"pakketten."
+"Een van de beste installatiemethodes is apt. U kunt de commandoregelversie "
+"van <command>apt</command> gebruiken of gereedschap zoals "
+"<application>aptitude</application> of <application>synaptic</application> "
+"(die alleen maar grafische frontends zijn voor <command>apt</command>). Merk "
+"op dat apt u toelaat de pakketbronnen main, contrib en non-free te "
+"combineren, zodat u tegelijk pakketten met verspreidingsbeperkingen (die "
+"strikt genomen niet tot &debian; behoren) als pakketten van &debian-gnu; "
+"kunt gebruiken."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:159
+#: post-install.xml:128
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Extra software die voor &debian; beschikbaar is"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:160
+#: post-install.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -249,13 +198,13 @@ msgstr ""
"software die voor de stabiele uitgave van Debian beschikbaar is)."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:172
+#: post-install.xml:141
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Het versiebeheer van toepassingssoftware"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:173
+#: post-install.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -267,13 +216,13 @@ msgstr ""
"uw systeem, lees dan de man-pagina van update-alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:183
+#: post-install.xml:152
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Het beheer van cron-taken"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -292,7 +241,7 @@ msgstr ""
"elkaar in alfabetische volgorde uitgevoerd."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:193
+#: post-install.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -309,7 +258,7 @@ msgstr ""
"onder welke gebruikersaccount de taak uitgevoerd wordt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:202
+#: post-install.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -324,45 +273,13 @@ msgstr ""
"Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:186
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Aanvullende lectuur en informatie"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need information about a particular program, you should first try "
-"<userinput>man <replaceable>program</replaceable></userinput>, or "
-"<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
-"Indien u informatie nodig heeft over een specifiek programma, moet u eerst "
-"proberen die op te vragen met behulp van het commando <userinput>man "
-"<replaceable>programma</replaceable></userinput> of <userinput>info "
-"<replaceable>programna</replaceable></userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
-"as well. In particular, <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> and "
-"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contain lots of interesting "
-"information. To submit bugs, look at <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</"
-"filename>. To read about &debian;-specific issues for particular programs, "
-"look at <filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</filename>."
-msgstr ""
-"Daarnaast vindt u heel wat nuttige documentatie in <filename>/usr/share/doc</"
-"filename>. In het bijzonder in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> en "
-"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> is heel wat interessante informatie "
-"te vinden. Raadpleeg met betrekking tot het indienen van een bugrapport "
-"<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Bent u op zoek naar "
-"&debian;-specifieke informatie in verband met een specifiek programma, "
-"raadpleeg dan <filename>/usr/share/doc/(pakketnaam)/README.Debian</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -393,7 +310,39 @@ msgstr ""
"&debian; bevatten."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:253
+#: post-install.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need information about a particular program, you should first try "
+"<userinput>man <replaceable>program</replaceable></userinput>, or "
+"<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+"Indien u informatie nodig heeft over een specifiek programma, moet u eerst "
+"proberen die op te vragen met behulp van het commando <userinput>man "
+"<replaceable>programma</replaceable></userinput> of <userinput>info "
+"<replaceable>programna</replaceable></userinput>."
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
+"as well. In particular, <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> and "
+"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contain lots of interesting "
+"information. To submit bugs, look at <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</"
+"filename>. To read about &debian;-specific issues for particular programs, "
+"look at <filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</filename>."
+msgstr ""
+"Daarnaast vindt u heel wat nuttige documentatie in <filename>/usr/share/doc</"
+"filename>. In het bijzonder in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> en "
+"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> is heel wat interessante informatie "
+"te vinden. Raadpleeg met betrekking tot het indienen van een bugrapport "
+"<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Bent u op zoek naar "
+"&debian;-specifieke informatie in verband met een specifiek programma, "
+"raadpleeg dan <filename>/usr/share/doc/(pakketnaam)/README.Debian</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:222
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -406,14 +355,45 @@ msgstr ""
"en verwijzingen naar andere zeer waardevolle informatie over de onderdelen "
"van een GNU/Linux systeem."
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
+"books relating to Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:236
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
+#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the "
+#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This "
+#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number "
+#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference."
+msgid ""
+"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
+"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> "
+"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical "
+"reference."
+msgstr ""
+"Indien u niet vertrouwd bent met Unix, doet u er wellicht goed aan enkele "
+"boeken te gaan kopen en er wat in te lezen. Heel wat waardevolle informatie "
+"is ook te vinden in de <ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian "
+"Referentiehandleiding</ulink>. Deze lijst met <ulink url=\"&url-unix-faq;"
+"\">Unix FAQ's</ulink> bevat een aantal UseNet-documenten die een mooi "
+"historisch overzicht bieden."
+
#. Tag: title
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:251
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Uw systeem instellen voor het gebruik van e-mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:270
+#: post-install.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -428,7 +408,7 @@ msgstr ""
"onderdeel de basisbeginselen ervan trachten te bespreken."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:277
+#: post-install.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -451,7 +431,7 @@ msgstr ""
"gebruiker."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:287
+#: post-install.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -464,7 +444,7 @@ msgstr ""
"verschillende soorten e-mail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:293
+#: post-install.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -479,7 +459,7 @@ msgstr ""
"command> als MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:300
+#: post-install.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -498,13 +478,13 @@ msgstr ""
"geval &mdash;."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:312
+#: post-install.xml:294
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Een standaard e-mailconfiguratie"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:313
+#: post-install.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -526,7 +506,7 @@ msgstr ""
"systeem."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:328
+#: post-install.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -556,7 +536,7 @@ msgstr ""
"afgeleverd worden bij de root-account zelf. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -569,13 +549,13 @@ msgstr ""
"<command>mutt</command> gelezen worden."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:357
+#: post-install.xml:339
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "E-mails versturen buiten het systeem"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:358
+#: post-install.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -588,7 +568,7 @@ msgstr ""
"andere systemen."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:364
+#: post-install.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -601,7 +581,7 @@ msgstr ""
"mail wel degelijk correct verstuurd en ontvangen kan worden."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:370
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -619,7 +599,7 @@ msgstr ""
"valt buiten het bestek van deze handleiding)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:379
+#: post-install.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -636,7 +616,7 @@ msgstr ""
"versturen van een bugrapport."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:387
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -651,13 +631,13 @@ msgstr ""
"SMTP-server gebruikt moet worden voor het insturen van een bugrapport."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:398
+#: post-install.xml:380
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "De Exim4 Mail Transport Agent configureren"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:399
+#: post-install.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -671,13 +651,13 @@ msgstr ""
"door een andere MTA/MDA. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:411
+#: post-install.xml:393
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:413
+#: post-install.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -689,7 +669,7 @@ msgstr ""
"twijfel de voorgestelde optie."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -700,13 +680,13 @@ msgstr ""
"behoeften."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:428
+#: post-install.xml:410
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internet-site"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:429
+#: post-install.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -720,13 +700,13 @@ msgstr ""
"een lijst van domeinen waarvoor u e-mail aanvaardt of doorzendt."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:440
+#: post-install.xml:422
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "e-mail verzenden via smarthost"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -745,7 +725,7 @@ msgstr ""
"fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -758,13 +738,13 @@ msgstr ""
"of mogelijk zelfs een ander systeem binnen uw eigen netwerk."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:461
+#: post-install.xml:443
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-mail verzenden via smarthost; geen lokale e-mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:462
+#: post-install.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -776,25 +756,25 @@ msgstr ""
"op het systeem zelf (bijv. voor de systeembeheerder) wordt wel verwerkt."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:455
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "alleen lokale e-mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:474
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Standaard wordt uw systeem op deze optie ingesteld."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:482
+#: post-install.xml:464
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "nu niet configureren"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:483
+#: post-install.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -809,7 +789,7 @@ msgstr ""
"hulpprogramma's op het systeem misloopt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:494
+#: post-install.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -830,7 +810,7 @@ msgstr ""
"vermeldt ook waar u aanvullende documentatie kunt vinden."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:505
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -852,22 +832,25 @@ msgstr ""
"addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:523
+#: post-install.xml:505
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Een nieuwe kernel compileren"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all "
"configurations."
msgstr ""
+"Waarom zou iemand een nieuwe kernel willen compileren? Dit is "
+"hoogstwaarschijnlijk niet noodzakelijk, aangezien de standaardkernel die "
+"door &debian; geleverd wordt, bijna met alle configuraties overweg kan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
@@ -875,15 +858,19 @@ msgid ""
"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
"Linux Kernel Handbook</ulink>."
msgstr ""
+"Indien u toch uw eigen kernel wilt compileren, is dit uiteraard mogelijk en "
+"raden we aan het target <quote>make deb-pkg</quote> te gebruiken. Lees voor "
+"bijkomende informatie het <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
+"Kernel Handbook</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:545
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Een defect systeem herstellen"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -904,7 +891,7 @@ msgstr ""
"zijn."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:556
+#: post-install.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -930,7 +917,7 @@ msgstr ""
"gebruik kunt maken van uw schijven, netwerkapparatuur enzovoort."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:573
+#: post-install.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -947,7 +934,7 @@ msgstr ""
"gecreëerd werden."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:581
+#: post-install.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -966,7 +953,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:593
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -986,7 +973,7 @@ msgstr ""
"aangekoppeld worden op de map <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:602
+#: post-install.xml:584
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -994,7 +981,7 @@ msgstr ""
"verlaten."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:606
+#: post-install.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -1006,6 +993,29 @@ msgstr ""
"kunt repareren. Raadpleeg een expert als u met problemen geconfronteerd "
"wordt."
+#~ msgid "If You Are New to Unix"
+#~ msgstr "Indien u niet vertrouwd bent met Unix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and "
+#~ "online books relating to Linux. Most of these documents can be installed "
+#~ "locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package "
+#~ "(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package "
+#~ "(ASCII versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
+#~ "International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux is een implementatie van Unix. Het <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> verzamelt een aantal HOWTO's en "
+#~ "online boeken die betrekking hebben op Linux. De meeste van die "
+#~ "documenten kunnen ook lokaal op de computer geïnstalleerd worden. "
+#~ "Daarvoor moet u gewoon het pakket <classname>doc-linux-html</classname> "
+#~ "(de html-versie) of het pakket<classname>doc-linux-text</classname> "
+#~ "package (de ASCII-versie) installeren. U vindt de documenten nadien onder "
+#~ "<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Ook vertaalde versies van de "
+#~ "LDP HOWTO's zijn als &debian; pakket beschikbaar."
+
#~ msgid ""
#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most "