diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/nl/installation-howto.po | 214 |
1 files changed, 100 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po index 1eaaae13c..32b907617 100644 --- a/po/nl/installation-howto.po +++ b/po/nl/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:14+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -163,90 +163,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 #, no-c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " -"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " -"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." -msgstr "" -"Indien u niet kunt opstarten met een CD, kunt u diskette-images gebruiken om " -"&debian; te installeren. U heeft de diskette-images <filename>floppy/boot." -"img</filename> en <filename>floppy/root.img</filename> nodig, evenals een of " -"meer van de diskettes met stuurprogramma's." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " -"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — use " -"the one with <filename>root.img</filename> on it." -msgstr "" -"De opstartdiskette is die waarop <filename>boot.img</filename> staat. Als u " -"met deze diskette opstart, zal die na het opstarten vragen om de tweede " -"diskette in het station in te voeren — gebruik dan de diskette waarop " -"<filename>root.img</filename> staat." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're planning to install over the network, you will usually need the " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " -"and some less common network cards, you will also need a second driver " -"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." -msgstr "" -"Indien u van plan bent om de installatie over het netwerk uit te voeren, " -"heeft u gewoonlijk de diskette <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename> " -"nodig. Voor PCMCIA- en USB-netwerkapparaten en sommige minder courante " -"netwerkkaarten zult u ook de tweede diskette met stuurprogramma's, " -"<filename>floppy/net-drivers-2.img</filename> nodig hebben." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " -"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the " -"install using the CD." -msgstr "" -"Indien u een CD heeft maar er niet kunt mee opstarten, start dan op met de " -"diskettes en gebruik <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> op een " -"stuurprogrammadiskette om op die manier de CD te kunnen gebruiken voor het " -"verder voltooien van de installatie." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " -"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " -"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you " -"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see " -"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than " -"one floppy, it's a good idea to label them." -msgstr "" -"Diskettes behoren tot de minst betrouwbare media. U moet dus voorbereid zijn " -"op het feit dat u veel te maken kunt hebben met slechte diskettes (zie <xref " -"linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Elk <filename>.img</filename>-bestand " -"dat u downloadt past op een floppy. U kunt het commando dd gebruiken om het " -"naar /dev/fd0 of naar een ander medium te schrijven (zie <xref linkend=" -"\"create-floppy\"/> voor bijkomende informatie). Aangezien u meer dan één " -"diskette heeft, doet u er goed aan ze te labelen." - -#. Tag: title -#: installation-howto.xml:130 -#, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "USB-geheugenstick" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -258,7 +179,7 @@ msgstr "" "dat u overal met u mee kunt nemen." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:137 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -275,7 +196,7 @@ msgstr "" "vanaf een USB-schijf kunnen opstarten." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:145 +#: installation-howto.xml:106 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -298,7 +219,7 @@ msgstr "" "belang zolang hij maar eindigt op <literal>.iso</literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -311,7 +232,7 @@ msgstr "" "informatie vindt u in <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:123 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -329,7 +250,7 @@ msgstr "" "en meer informatie <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -340,13 +261,13 @@ msgstr "" "\"usb-boot-powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:140 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Opstarten van het netwerk" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:141 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -360,7 +281,7 @@ msgstr "" "over het netwerk op te starten." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -378,13 +299,13 @@ msgstr "" "Kijk voor gedetailleerde instructies op <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:161 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Opstarten vanaf harde schijf" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -407,13 +328,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "De installatie" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -426,7 +347,7 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -442,7 +363,7 @@ msgstr "" "verkorte lijst voorkomt, kunt u een lijst krijgen van alle landen ter wereld." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -452,18 +373,21 @@ msgstr "" "de voorgestelde optie tenzij u een betere mogelijkheid kent." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:199 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +"the rest of itself from CD, USB, etc." msgstr "" "Nu kunt u rustig achteroverleunen terwijl het installatiesysteem van Debian " "nagaat welke hardware u heeft en de overige componenten die het nodig heeft " "ophaalt van CD, diskette, USB, enz." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -476,7 +400,7 @@ msgstr "" "handmatig te configureren." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -500,7 +424,7 @@ msgstr "" "commando <command>sudo</command> te gebruiken om gebruiker root te worden." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:260 +#: installation-howto.xml:221 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -516,7 +440,7 @@ msgstr "" "selecteren." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:228 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -533,7 +457,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Handmatig</guimenuitem>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -550,7 +474,7 @@ msgstr "" "een nieuwe grootte voor op." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -577,7 +501,7 @@ msgstr "" "over het indelen van schijven." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:295 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -588,7 +512,7 @@ msgstr "" "installatie van de kernel." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -613,7 +537,7 @@ msgstr "" "\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie over deze stap." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:312 +#: installation-howto.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -632,7 +556,7 @@ msgstr "" "te installeren. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -647,7 +571,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -657,13 +581,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:299 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Stuur ons een installatieverslag" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:339 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -680,7 +604,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> te geven." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:349 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -697,13 +621,13 @@ msgstr "" "dan <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "En tenslotte…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:362 +#: installation-howto.xml:323 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -711,3 +635,65 @@ msgid "" msgstr "" "hopen we dat uw &debian; installatie leuk is en dat u &debian; nuttig vindt. " "Mogelijk bent u geïnteresseerd in <xref linkend=\"post-install\"/>." + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Diskette" + +#~ msgid "" +#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " +#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " +#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." +#~ msgstr "" +#~ "Indien u niet kunt opstarten met een CD, kunt u diskette-images gebruiken " +#~ "om &debian; te installeren. U heeft de diskette-images <filename>floppy/" +#~ "boot.img</filename> en <filename>floppy/root.img</filename> nodig, " +#~ "evenals een of meer van de diskettes met stuurprogramma's." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " +#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — " +#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it." +#~ msgstr "" +#~ "De opstartdiskette is die waarop <filename>boot.img</filename> staat. Als " +#~ "u met deze diskette opstart, zal die na het opstarten vragen om de tweede " +#~ "diskette in het station in te voeren — gebruik dan de diskette " +#~ "waarop <filename>root.img</filename> staat." + +#~ msgid "" +#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB " +#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a " +#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Indien u van plan bent om de installatie over het netwerk uit te voeren, " +#~ "heeft u gewoonlijk de diskette <filename>floppy/net-drivers-1.img</" +#~ "filename> nodig. Voor PCMCIA- en USB-netwerkapparaten en sommige minder " +#~ "courante netwerkkaarten zult u ook de tweede diskette met " +#~ "stuurprogramma's, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename> nodig " +#~ "hebben." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and " +#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to " +#~ "complete the install using the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Indien u een CD heeft maar er niet kunt mee opstarten, start dan op met " +#~ "de diskettes en gebruik <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> op een " +#~ "stuurprogrammadiskette om op die manier de CD te kunnen gebruiken voor " +#~ "het verder voltooien van de installatie." + +#~ msgid "" +#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared " +#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " +#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; " +#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means " +#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have " +#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them." +#~ msgstr "" +#~ "Diskettes behoren tot de minst betrouwbare media. U moet dus voorbereid " +#~ "zijn op het feit dat u veel te maken kunt hebben met slechte diskettes " +#~ "(zie <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Elk <filename>.img</" +#~ "filename>-bestand dat u downloadt past op een floppy. U kunt het commando " +#~ "dd gebruiken om het naar /dev/fd0 of naar een ander medium te schrijven " +#~ "(zie <xref linkend=\"create-floppy\"/> voor bijkomende informatie). " +#~ "Aangezien u meer dan één diskette heeft, doet u er goed aan ze te labelen." |