diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/nl/hardware.po | 2491 |
1 files changed, 1123 insertions, 1368 deletions
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po index 6db45554d..1dae4e249 100644 --- a/po/nl/hardware.po +++ b/po/nl/hardware.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-02 12:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:35+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -223,115 +223,115 @@ msgid "arm64" msgstr "arm64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "64bit MIPS (little-endian)" msgstr "64bits MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:99 #, no-c-format msgid "mips64el" msgstr "mips64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 hardware.xml:125 +#: hardware.xml:100 hardware.xml:113 #, no-c-format -msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" -msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" +msgid "MIPS Malta" +msgstr "MIPS Malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 +#: hardware.xml:103 hardware.xml:116 #, no-c-format -msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" -msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" +msgid "Cavium Octeon" +msgstr "Cavium Octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 +#: hardware.xml:104 hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "octeon" msgstr "octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:106 hardware.xml:119 #, no-c-format -msgid "<entry>Loongson 3</entry>" -msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" +msgid "Loongson 3" +msgstr "Loongson 3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 +#: hardware.xml:107 hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "loongson-3" msgstr "loongson-3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "32bit MIPS (little-endian)" msgstr "32bits MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 of recentere machines" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64bits IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL van VM-reader en DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generieke" #. Tag: para -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "www.debian.org/ports/\">Architecturen waarop &debian; werkt (Ports)</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:197 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -372,25 +372,25 @@ msgstr "" "subscribe;\">mailinglijst voor debian-&arch-listname;</ulink> te gebruiken." #. Tag: title -#: hardware.xml:219 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPU-ondersteuning" #. Tag: para -#: hardware.xml:220 +#: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "De processortypes AMD64 en Intel 64 worden beide ondersteund." #. Tag: title -#: hardware.xml:244 +#: hardware.xml:212 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "Drie verschillende uitgaven voor ARM" #. Tag: para -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:214 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "van verschillende machines:" #. Tag: para -#: hardware.xml:252 +#: hardware.xml:220 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "ondersteuning voor een hardware floating point unit (FPU)," #. Tag: para -#: hardware.xml:256 +#: hardware.xml:224 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "functionaliteit en de verbeterde prestaties van deze modellen." #. Tag: para -#: hardware.xml:263 +#: hardware.xml:231 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "ARMv8 toepassen." #. Tag: para -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -453,13 +453,13 @@ msgstr "" "armhf als &debian;/armel ondersteunen enkel little-endian systemen." #. Tag: title -#: hardware.xml:279 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "Variaties in het design van ARM CPU's en hun complexe ondersteuning" #. Tag: para -#: hardware.xml:281 +#: hardware.xml:249 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" "betreft, veel gecompliceerder zijn." #. Tag: para -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:255 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" "van het moederbord ter harte genomen zouden worden." #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:267 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" "genaamd) in &debian;/armhf." #. Tag: para -#: hardware.xml:315 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "makkelijker ondersteund worden door de Linuxkernel en door andere software." #. Tag: para -#: hardware.xml:326 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -563,13 +563,13 @@ msgstr "" "PC's zijn ze gebruikelijk." #. Tag: title -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Door Debian/arm64 ondersteunde platformen" #. Tag: para -#: hardware.xml:338 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -588,13 +588,13 @@ msgstr "" "vermelde platformen." #. Tag: term -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:352 +#: hardware.xml:320 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -613,13 +613,13 @@ msgstr "" "ogenblik ontbreekt USB-ondersteuning in de kernel van &releasename-cap;." #. Tag: term -#: hardware.xml:366 +#: hardware.xml:334 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "ARM Juno Development Platform" #. Tag: para -#: hardware.xml:368 +#: hardware.xml:336 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" "wordt ondersteund door de standaardkernel en in &releasename-cap;." #. Tag: para -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "" "te bouwen dat met U-Boot opstart." #. Tag: title -#: hardware.xml:390 +#: hardware.xml:358 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "Andere platformen" #. Tag: para -#: hardware.xml:391 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -682,13 +682,13 @@ msgstr "" "maken." #. Tag: title -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Platformen die ondersteund worden door Debian/armhf" #. Tag: para -#: hardware.xml:409 +#: hardware.xml:377 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -698,25 +698,25 @@ msgstr "" "multiplatformkernel (armmp) gebruikt wordt:" #. Tag: term -#: hardware.xml:416 +#: hardware.xml:384 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para -#: hardware.xml:418 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "De IMX53QSB is een ontwikkelingsbord, gebaseerd op het i.MX53 SoC." #. Tag: term -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:393 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:427 +#: hardware.xml:395 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "dochterborden." #. Tag: term -#: hardware.xml:436 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" "systemen" #. Tag: para -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -758,25 +758,25 @@ msgstr "" "sunXi gebaseerde systemen:" #. Tag: para -#: hardware.xml:453 +#: hardware.xml:421 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:424 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi en Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:427 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino en pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" @@ -786,13 +786,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "Xunlong OrangePi Plus" msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:472 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" "worden door &debian; niet ondersteund." #. Tag: para -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "energiebeheerfunctionaliteit van het scherm gebruiken is niet mogelijk)." #. Tag: para -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "" "Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "dezelfde manier ondersteund als een gewone SD-kaart." #. Tag: para -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format msgid "" "The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " @@ -873,26 +873,26 @@ msgstr "" "ontwikkelingsborden waarvoor de ondersteuning beperkt is, behoren:" #. Tag: para -#: hardware.xml:517 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:489 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" msgstr "Sinovoip BPI-M2 (gebaseerd op A31s)" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:492 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "" "Xunlong Orange Pi (gebaseerd op A20) / Orange Pi Mini (gebaseerd op A20)" #. Tag: para -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "" "In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " @@ -918,13 +918,13 @@ msgstr "" "het installatiesysteem bestaat, zijn:" #. Tag: para -#: hardware.xml:542 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO" #. Tag: para -#: hardware.xml:545 +#: hardware.xml:513 #, no-c-format msgid "" "Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " @@ -934,13 +934,13 @@ msgstr "" "Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" #. Tag: term -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:558 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -954,13 +954,13 @@ msgstr "" "andere systemen gebaseerd op de Tegra 124 kunnen werken." #. Tag: term -#: hardware.xml:569 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud en Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -974,13 +974,13 @@ msgstr "" "de Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)." #. Tag: term -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -1001,13 +1001,13 @@ msgstr "" "X11). Daarenboven wordt ook de eSATA-poort op de Cubox-i4Pro ondersteund." #. Tag: term -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "Wandboard" msgstr "Wandboard" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the " @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" "&debian; 9 niet aanwezig." #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "" "gevallen apparaatspecifieke informatie nodig." #. Tag: para -#: hardware.xml:630 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -1067,13 +1067,13 @@ msgstr "" "vanuit &d-i; gestart werd." #. Tag: title -#: hardware.xml:663 +#: hardware.xml:631 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Platformen die door Debian/armel ondersteund worden" #. Tag: para -#: hardware.xml:665 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1083,13 +1083,13 @@ msgstr "" "platformspecifieke kernels." #. Tag: term -#: hardware.xml:673 hardware.xml:731 +#: hardware.xml:641 hardware.xml:699 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:674 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Momenteel ondersteunt &debian; de volgende op Kirkwood gebaseerde apparaten:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:650 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" "DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1121,19 +1121,19 @@ msgstr "" "Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 en 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:689 +#: hardware.xml:657 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client en OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:698 hardware.xml:742 +#: hardware.xml:666 hardware.xml:710 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:699 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1150,13 +1150,13 @@ msgstr "" "cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:712 +#: hardware.xml:680 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:713 +#: hardware.xml:681 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1167,13 +1167,13 @@ msgstr "" "echte hardware beschikt." #. Tag: title -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:694 #, no-c-format msgid "Devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Apparaten die niet langer ondersteund worden door Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:700 #, no-c-format msgid "" "Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for " @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" "niet langer kan worden gebouwd, vanwege hardwarebeperkingen." #. Tag: para -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:711 #, no-c-format msgid "" "Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since " @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" "hardwarebeperkingen." #. Tag: sect2 -#: hardware.xml:751 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "" "You may be able to keep above listed devices running for some time, see " @@ -1211,13 +1211,13 @@ msgstr "" "release voor &debian; 11</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Ondersteuning voor CPU's, moederborden en grafische kaarten" #. Tag: para -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgstr "" "informatie." #. Tag: title -#: hardware.xml:773 hardware.xml:876 +#: hardware.xml:741 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "XP en Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" "functioneren op een 586 (Pentium) of oudere processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:787 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1272,13 +1272,13 @@ msgstr "" "(32-bits) i386-architectuur." #. Tag: title -#: hardware.xml:796 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1293,892 +1293,49 @@ msgstr "" "systeembussen." #. Tag: title -#: hardware.xml:814 -#, no-c-format -msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "" -"Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; voor " -"&architecture;" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:816 -#, no-c-format -msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" -msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:822 -#, no-c-format -msgid "<term>Cavium Octeon</term>" -msgstr "<term>Cavium Octeon</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " -"used in networking devices. Devices with these processors include the " -"Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." -msgstr "" -"Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die hoofdzakelijk " -"gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met dergelijke " -"processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino Labs UTM8." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:833 -#, no-c-format -msgid "<term>Loongson 3</term>" -msgstr "<term>Loongson 3</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:835 -#, no-c-format -msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -msgstr "" -"Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden ondersteund." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:843 -#, no-c-format -msgid "<term>MIPS Malta</term>" -msgstr "<term>MIPS Malta</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:845 -#, no-c-format -msgid "" -"This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." -msgstr "" -"Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om " -"&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de hardware " -"beschikt." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:849 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " -"processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." -msgstr "" -"Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits " -"processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:857 -#, no-c-format -msgid "" -"In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" -"\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to run " -"&debian;, however kernels for these processors are not built and the " -"&debian; installer does not directly support them." -msgstr "" -"Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel\">MIPS32r2 " -"of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in staat moeten zijn " -"om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels gebouwd worden voor deze " -"processoren en het installatiesysteem van &debian; ze niet rechtstreeks " -"ondersteunt." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can " -"be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " -"In the following, only the systems supported by the &debian; installer will " -"be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " -"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" -"listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" -"Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines vindt u " -"op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</ulink>. In " -"wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund worden door het " -"installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op zoek bent naar " -"ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best contact met de " -"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-&arch-listname;</" -"ulink>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " -"<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " -"documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> <phrase " -"arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation for the " -"mips architecture. </phrase>" -msgstr "" -"Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus " -"gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian MIPS " -"moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el raadplegen. " -"</phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u de documentatie " -"voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:892 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "" -"Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave voor " -"&architecture;" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:893 -#, no-c-format -msgid "" -"Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " -"implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " -"platforms supported in Jessie are no longer supported:" -msgstr "" -"Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS " -"processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden de " -"volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer " -"ondersteund:" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:900 -#, no-c-format -msgid "Loongson 2E and 2F" -msgstr "Loongson 2E and 2F" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:901 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the " -"Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." -msgstr "" -"Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd " -"zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:907 -#, no-c-format -msgid "SGI IP22" -msgstr "SGI IP22" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:908 -#, no-c-format -msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." -msgstr "" -"Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:913 -#, no-c-format -msgid "SGI IP32" -msgstr "SGI IP32" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:914 -#, no-c-format -msgid "This platform is generally known as SGI O2." -msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:917 -#, no-c-format -msgid "Broadcom BCM91250" -msgstr "Broadcom BCM91250" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:918 -#, no-c-format -msgid "" -"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " -"SWARM." -msgstr "" -"Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn " -"codenaam SWARM." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:933 -#, no-c-format -msgid "" -"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " -"PreP subarchitectures are supported." -msgstr "" -"In &debian-gnu; &release; worden enkel de onderarchitecturen PMac (Power-" -"Macintosh of PowerMac) en PreP ondersteund." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:954 -#, no-c-format -msgid "Kernel Flavours" -msgstr "Kernelvarianten" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:956 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " -"type:" -msgstr "" -"In &debian; zij er op basis van het CPU-type twee varianten van de powerpc " -"kernel:" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:963 -#, no-c-format -msgid "powerpc" -msgstr "powerpc" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:964 -#, no-c-format -msgid "" -"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " -"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed " -"as G4 use one of these processors." -msgstr "" -"Deze kernelvariant ondersteunt de processoren PowerPC 601, 603, 604, 740, " -"750, en 7400. Alle PowerMac-computers van Apple tot en met die welke als G4 " -"op de markt gebracht werden, maken gebruik van een van deze processoren." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:974 -#, no-c-format -msgid "powerpc-smp" -msgstr "powerpc-smp" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:975 -#, no-c-format -msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." -msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP machines." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:983 -#, no-c-format -msgid "power64" -msgstr "power64" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:984 -#, no-c-format -msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" -msgstr "De power64 kernelvariant ondersteunt de volgende CPU's:" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:988 -#, no-c-format -msgid "" -"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " -"models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, " -"and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." -msgstr "" -"De processor POWER3 wordt gebruikt in oudere 64-bits serversystemen van IBM: " -"modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn IntelliStation POWER " -"Model 265, de pSeries 610 en 640, en de RS/6000 7044-170, 7043-260, en " -"7044-270." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:994 -#, no-c-format -msgid "" -"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " -"models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." -msgstr "" -"De processor POWER4 wordt gebruikt in meer recente 64-bits serversystemen " -"van IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn de pSeries " -"615, 630, 650, 655, 670, en 690." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:999 -#, no-c-format -msgid "" -"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use " -"this kernel flavour." -msgstr "" -"Systemen met de PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -"Intellistation POWER 185) zijn ook gebaseerd op de POWER4-architectuur en " -"gebruiken deze kernelvariant." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1005 -#, no-c-format -msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." -msgstr "Recentere IBM-systemen met POWER5-, POWER6-, en POWER7-processoren." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1038 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" -msgstr "De onderarchitectuur Power Macintosh (pmac)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1040 -#, no-c-format -msgid "" -"Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " -"example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " -"processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " -"NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." -msgstr "" -"Apple (en kortstondig enkele andere fabrikanten — Power Computing " -"bijvoorbeeld) bouwden een serie Macintosh-computers gebaseerd op de PowerPC-" -"processor. Vanuit het oogpunt van ondersteunde architecturen worden die " -"gecatalogeerd als NuBus (niet ondersteund door &debian;), OldWorld en " -"NewWorld." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1047 -#, no-c-format -msgid "" -"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " -"bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " -"machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming " -"scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld." -msgstr "" -"Tot de OldWorld-systemen behoren de meeste Power Macintoshes met een " -"floppydisk-station en een PCI-bus. De meeste op 603, 603e, 604, en 604e " -"gebaseerde Power Macintoshes zijn OldWorld machines. Deze pre-iMac PowerPC-" -"modellen van Apple gebruiken een naamgevingsschema dat uit vier cijfers " -"bestaat met uitzondering van de beigekleurige G3-systemen die ook OldWorld " -"zijn." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " -"plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, " -"blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. " -"The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</" -"quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards." -msgstr "" -"Tot de zogenaamde NewWorld PowerMacs behoren alle PowerMacs in " -"doorschijnende gekleurde plastic kasten en recentere modellen. Daartoe " -"behoren alle iMacs, iBooks, G4-systemen, blauwe G3-systemen en de meeste " -"PowerBooks die in en na 1999 gefabriceerd werden. De NewWorld PowerMacs, die " -"er ook om bekend staan dat ze gebruik maken van de methode <quote>ROM in " -"RAM</quote> voor het MacOS, werden sinds half 1998 gefabriceerd." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1063 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." -"info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older " -"hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/" -"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." -msgstr "" -"De specificaties van hardware van Apple kunnen opgezocht worden op<ulink url=" -"\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, en " -"als het oudere hardware betreft, op <ulink url=\"http://www.info.apple.com/" -"support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1214 hardware.xml:1258 hardware.xml:1291 -#, no-c-format -msgid "Model Name/Number" -msgstr "Naam van het model/nummer" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 -#, no-c-format -msgid "Generation" -msgstr "Generatie" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 -#, no-c-format -msgid "Apple" -msgstr "Apple" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1087 -#, no-c-format -msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianten, CD-gleuf" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 -#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 -#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 -#: hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 -#, no-c-format -msgid "NewWorld" -msgstr "NewWorld" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1090 -#, no-c-format -msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" -msgstr "iMac zomer 2000, voorjaar 2001" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 -#, no-c-format -msgid "iMac G5" -msgstr "iMac G5" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1096 -#, no-c-format -msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 -#, no-c-format -msgid "iBook2" -msgstr "iBook2" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1102 -#, no-c-format -msgid "iBook G4" -msgstr "iBook G4" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" -msgstr "Power Macintosh blauw en wit (B&W) G3" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, kubus" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1114 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1117 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G5" -msgstr "Power Macintosh G5" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1120 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1123 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" -msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G4 Titanium" -msgstr "PowerBook G4 Titanium" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G4 Aluminum" -msgstr "PowerBook G4 Aluminum" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1132 -#, no-c-format -msgid "Xserve G5" -msgstr "Xserve G5" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1135 -#, no-c-format -msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" -msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 -#: hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 -#: hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 -#: hardware.xml:1175 hardware.xml:1178 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 -#: hardware.xml:1196 -#, no-c-format -msgid "OldWorld" -msgstr "OldWorld" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1138 -#, no-c-format -msgid "Performa 6360, 6400, 6500" -msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1141 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 4400, 5400" -msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1144 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1147 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1150 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 9500, 9600" -msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1153 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -msgstr "Power Macintosh (beige) G3 Minitower" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1156 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -msgstr "Power Macintosh (beige) Desktop, alles-in-een" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1159 -#, no-c-format -msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" -msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1162 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1165 -#, no-c-format -msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" -msgstr "Twintigste-verjaardags-Macintosh" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1168 -#, no-c-format -msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -msgstr "Werkgroepserver 7250, 7350, 8550, 9650, G3" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1173 -#, no-c-format -msgid "Power Computing" -msgstr "Power Computing" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 -#, no-c-format -msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1177 -#, no-c-format -msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 -#, no-c-format -msgid "UMAX" -msgstr "UMAX" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1183 -#, no-c-format -msgid "C500, C600, J700, S900" -msgstr "C500, C600, J700, S900" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 -#, no-c-format -msgid "<entry>APS</entry>" -msgstr "<entry>APS</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1189 -#, no-c-format -msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" -msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1194 hardware.xml:1220 -#, no-c-format -msgid "Motorola" -msgstr "Motorola" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1195 -#, no-c-format -msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1204 -#, no-c-format -msgid "PReP subarchitecture" -msgstr "De PReP-onderarchitectuur" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1221 -#, no-c-format -msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -msgstr "Firepower, PowerStack serie E, PowerStack II" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1223 -#, no-c-format -msgid "MPC 7xx, 8xx" -msgstr "MPC 7xx, 8xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1225 -#, no-c-format -msgid "MTX, MTX+" -msgstr "MTX, MTX+" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1227 -#, no-c-format -msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1229 -#, no-c-format -msgid "MCP(N)750" -msgstr "MCP(N)750" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1233 hardware.xml:1264 -#, no-c-format -msgid "IBM RS/6000" -msgstr "IBM RS/6000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 -#, no-c-format -msgid "40P, 43P" -msgstr "40P, 43P" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1236 -#, no-c-format -msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1238 -#, no-c-format -msgid "6030, 7025, 7043" -msgstr "6030, 7025, 7043" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1240 -#, no-c-format -msgid "p640" -msgstr "p640" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1248 -#, no-c-format -msgid "CHRP subarchitecture" -msgstr "De CHRP-onderarchitectuur" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1265 -#, no-c-format -msgid "B50, 43P-150, 44P" -msgstr "B50, 43P-150, 44P" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 -#, no-c-format -msgid "Genesi" -msgstr "Genesi" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1269 -#, no-c-format -msgid "Pegasos I, Pegasos II" -msgstr "Pegasos I, Pegasos II" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1272 -#, no-c-format -msgid "Fixstars" -msgstr "Fixstars" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 -#, no-c-format -msgid "YDL PowerStation" -msgstr "YDL PowerStation" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1281 -#, no-c-format -msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" -msgstr "De APUS-onderarchitectuur (niet ondersteund)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 -#, no-c-format -msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -msgstr "Power-UP-systemen van Amiga (APUS)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1298 -#, no-c-format -msgid "A1200, A3000, A4000" -msgstr "A1200, A3000, A4000" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1306 -#, no-c-format -msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" -msgstr "De onderarchitectuur Nubus PowerMac(niet ondersteund)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1308 -#, no-c-format -msgid "" -"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " -"monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " -"machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; " -"does not yet support. These include the following: <itemizedlist> " -"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " -"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " -"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " -"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" -"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " -"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." -msgstr "" -"NuBus-systemen worden momenteel niet ondersteund door &debian;/powerpc. De " -"monolithische architectuur van de Linux/PPC-kernel biedt geen ondersteuning " -"voor deze machines. Men moet in de plaats daarvan de microkernel van MkLinux " -"Mach gebruiken en die wordt momenteel nog niet ondersteund door &debian;. " -"Tot deze groep behoren: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh " -"6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, " -"6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, en 5300 </" -"para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></" -"listitem> </itemizedlist> Op <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/" -"\"></ulink> kunt u een Linuxkernel vinden met beperkte ondersteuning voor " -"deze machines." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1345 -#, no-c-format -msgid "Non-PowerPC Macs" -msgstr "Niet-PowerPC Macs" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1347 -#, no-c-format -msgid "" -"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" -"emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models " -"start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> " -"family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. " -"These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as " -"Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." -msgstr "" -"Macintosh-computers die gebruik maken van processoren uit de serie 680x0, " -"behoren <emphasis>niet</emphasis> tot de PowerPC-familie, maar zijn " -"integendeel m68k-machines. Deze modellen beginnen bij de <quote>Mac II</" -"quote>-serie, gaan door met de <quote>LC</quote>-familie en nadien de " -"Centris-serie en bereiken hun toppunt met de Quadra's en de Performa's. " -"Meestal hebben deze modellen een nummer in Romeinse cijfers of een " -"modelnummer dat uit 3 cijfers bestaat, zoals Mac IIcx, LCIII of Quadra 950." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1356 -#, no-c-format -msgid "" -"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -"IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -"580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra " -"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the " -"Performa 200-640CD." -msgstr "" -"Deze reeks modellen begon bij de Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -"IIvi, IIvx, IIfx), nadien de LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -"580, 630), dan de Mac TV, dan de Centris (610, 650, 660AV), de Quadra (605, " -"610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), en tenslotte de Performa " -"200-640CD." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " -"and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, " -"please see the section above)." -msgstr "" -"Bij laptops begon dat met de Mac Portable, dan de PowerBook 100-190cs en de " -"PowerBook Duo 210-550c (behalve PowerBook 500 die bij Nubus thuis hoort. Zie " -"de sectie hierboven)." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1228 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Machines" #. Tag: para -#: hardware.xml:1381 +#: hardware.xml:1231 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1246 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "machines van het type zSerie en System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " @@ -2194,13 +1351,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> van developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1430 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV en HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2217,122 +1374,13 @@ msgstr "" "gebruik." #. Tag: title -#: hardware.xml:1447 -#, no-c-format -msgid "CPU and Main Boards Support" -msgstr "Ondersteuning voor CPU's en moederborden" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1448 -#, no-c-format -msgid "" -"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " -"identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u " -"or sun4v. The following list describes what machines they include and what " -"level of support may be expected for each of them." -msgstr "" -"Op Sparc gebaseerde hardware wordt onderverdeeld in een aantal verschillende " -"onderarchitecturen, die worden aangeduid met een van de volgende namen: " -"sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u en sun4v. In de volgende lijst wordt " -"beschreven welke machines daaronder vallen en voor elk van hen welk niveau " -"van ondersteuning verwacht mag worden." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1459 -#, no-c-format -msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1461 -#, no-c-format -msgid "" -"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " -"complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " -"consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" -"\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." -msgstr "" -"Geen van deze 32-bits sparc onderarchitecturen (sparc32) wordt ondersteund. " -"Voor een volledige lijst van machines die tot deze onderarchitecturen " -"behoren kunt u de <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" -"\">Wikipediapagina SPARCstation</ulink> raadplegen." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1468 -#, no-c-format -msgid "" -"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " -"for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " -"already been discontinued after earlier releases." -msgstr "" -"De laatste release van &debian; die sparc32 ondersteunde was Etch, maar ook " -"dan enkel voor de sun4m-systemen. Ondersteuning voor de andere 32-bits " -"onderarchitecturen was reeds bij vroegere releases afgebouwd." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1478 -#, no-c-format -msgid "sun4u" -msgstr "sun4u" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1480 -#, no-c-format -msgid "" -"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " -"UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " -"supported, even though for some you may experience problems booting from CD " -"due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by " -"using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " -"configurations respectively." -msgstr "" -"Tot deze onderarchitectuur behoren alle 64-bits machines (sparc64) die " -"gebaseerd zijn op de UltraSparc-processor en klonen ervan. De meeste " -"machines hebben een goede ondersteuning, hoewel u bij sommige ervan " -"problemen kunt ondervinden om op te starten vanaf CD ten gevolge van bugs in " -"de firmware of de bootlader (u kunt dit probleem omzeilen door op te starten " -"over het netwerk). Gebruik de kernel sparc64 of sparc64-smp, respectievelijk " -"in de configuratie UP en SMP." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1493 -#, no-c-format -msgid "sun4v" -msgstr "sun4v" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1495 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " -"based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " -"available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the " -"sparc64-smp kernel." -msgstr "" -"Dit is de recentste uitbreiding van de Sparc-familie, waartoe machines " -"behoren die gebaseerd zijn op de multi-core CPU's van Niagara. Momenteel " -"zijn dergelijke CPU's enkel beschikbaar in de servers T1000 en T2000 van Sun " -"en zij zijn goed ondersteund. Gebruik de kernel sparc64-smp." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1506 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " -"not supported due to lack of support in the Linux kernel." -msgstr "" -"Merk op dat de SPARC64 CPU's van Fujitsu die gebruikt worden in de " -"serverfamilie PRIMEPOWER niet ondersteund worden wegens ontbrekende " -"ondersteuning in de Linuxkernel." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Laptops" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2357,13 +1405,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptoppagina's</ulink> raadplegen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1533 hardware.xml:1553 hardware.xml:1575 hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Meerdere processoren" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2384,7 +1432,7 @@ msgstr "" "processoreenheden, die <quote>cores</quote> of kernen genoemd worden." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2394,7 +1442,7 @@ msgstr "" "ondersteuning. Het kan ook probleemloos gebruikt worden op niet-SMP-systemen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1555 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2413,7 +1461,7 @@ msgstr "" "slechts één processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2430,7 +1478,7 @@ msgstr "" "<quote>cores</quote> of kernen genoemd worden." #. Tag: para -#: hardware.xml:1576 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2447,7 +1495,7 @@ msgstr "" "systemen opstart. De kernel gebruikt dan echter gewoon enkel de eerste CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2465,7 +1513,7 @@ msgstr "" "quote> van de configuratie van de kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2485,7 +1533,7 @@ msgstr "" "gewoon enkel de eerste CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2497,7 +1545,7 @@ msgstr "" "mocht dit niet het geval zijn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1615 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2514,13 +1562,13 @@ msgstr "" "configuratie van de kernel.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Ondersteuning voor grafische hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2543,7 +1591,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For " @@ -2561,7 +1609,7 @@ msgstr "" "grafische ondersteuning te bekomen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2589,7 +1637,7 @@ msgstr "" "hardware heeft niet-vrije stuurprogramma's nodig van derden." #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2600,66 +1648,14 @@ msgstr "" "te vinden op <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; bevat " "versie &x11ver; van X.Org." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1668 -#, no-c-format -msgid "" -"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " -"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " -"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), " -"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards " -"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to " -"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the " -"documentation included with it on how to activate the card." -msgstr "" -"De meeste grafische mogelijkheden die op Sparc gebaseerde machines geregeld " -"bieden, worden ondersteund. Er zijn grafische stuurprogramma's van X.org " -"beschikbaar voor de framebuffers sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo en " -"suntcx, voor de grafische kaarten Creator3D en Elite3D (het stuurprogramma " -"sunffb), voor de op ATI gebaseerde videokaarten PGX24/PGX64 (het " -"stuurprogramma ati) en de op PermediaII gebaseerde kaarten (het " -"stuurprogramma glint). Om een Elite3D-kaart te gebruiken met X.org, moet u " -"eveneens het pakket <classname>afbinit</classname> installeren en de erbij " -"geleverde documentatie lezen over hoe u de kaart kunt activeren." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1678 -#, no-c-format -msgid "" -"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " -"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux " -"kernel will not direct its output to the card initially used by the " -"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken " -"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). " -"One possible solution is to physically remove one of the video cards; " -"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. " -"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be " -"used as an alternative. On some systems use of serial console can be " -"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the " -"system." -msgstr "" -"Voor een Sparc-machine is het niet ongewoon om in een standaardconfiguratie " -"twee grafische kaarten te hebben. In een dergelijk geval is het mogelijk dat " -"de uitvoer van de Linuxkernel niet gestuurd wordt naar de kaart die " -"oorspronkelijk door de firmware gebruikt werd. Het ontbreken van uitvoer op " -"de grafische console kan dan ten onrechte geïnterpreteerd worden als een " -"teken dat het systeem hangt (gewoonlijk is het laatste bericht dat op de " -"console te zien is 'Booting Linux...'). Een mogelijke oplossing is om een " -"van de videokaarten fysiek te verwijderen. Een andere mogelijkheid is om een " -"van de kaarten uit te schakelen met behulp van een opstartparameter voor de " -"kernel. Als geen grafische uitvoer vereist of gewenst is, kan ook de seriële " -"console als alternatief gebruikt worden. Op sommige systemen kan het gebruik " -"van een seriële console automatisch geactiveerd worden door het toetsenbord " -"af te koppelen vooraleer het systeem opgestart wordt." - #. Tag: title -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1454 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware voor verbinding met het netwerk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1455 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2676,72 +1672,32 @@ msgstr "" "ISA-kaarten worden ondersteund.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 -#, no-c-format -msgid "" -"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " -"following NICs from Sun:" -msgstr "" -"Daaronder vallen een heleboel algemene PCI-kaarten (voor systemen met PCI) " -"en de volgende NIC's van Sun:" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1717 -#, no-c-format -msgid "Sun LANCE" -msgstr "Sun LANCE" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1722 -#, no-c-format -msgid "Sun Happy Meal" -msgstr "Sun Happy Meal" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1727 -#, no-c-format -msgid "Sun BigMAC" -msgstr "Sun BigMAC" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1732 -#, no-c-format -msgid "Sun QuadEthernet" -msgstr "Sun QuadEthernet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1737 -#, no-c-format -msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" -msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Dit is de lijst van ondersteunde netwerkapparaten:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1749 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" "De verbindingen Channel to Channel (CTC) en ESCON (reëel of geëmuleerd)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1754 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet en OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express in QDIO modus, HiperSockets en Guest-LAN's" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2751,19 +1707,19 @@ msgstr "" "worden modules voorzien voor bijkomende PC- en USB-apparaten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1773 +#: hardware.xml:1496 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN wordt ondersteund, maar niet tijdens de installatie." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1503 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Draadloze netwerkkaarten" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2775,7 +1731,7 @@ msgstr "" "kernel &arch-kernel;, hoewel voor vele ervan firmware geladen moet worden." #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2787,7 +1743,7 @@ msgstr "" "informatie over hoe u tijdens de installatie firmware kunt laden." #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2799,7 +1755,7 @@ msgstr "" "maar worden tijdens de installatie niet ondersteund." #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2819,7 +1775,7 @@ msgstr "" "configureren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2838,105 +1794,13 @@ msgstr "" "een Windowsstuurprogramma te gebruiken.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1822 -#, no-c-format -msgid "Known Issues for &arch-title;" -msgstr "Gekende problemen voor &arch-title;" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1823 -#, no-c-format -msgid "" -"There are a couple of issues with specific network cards that are worth " -"mentioning here." -msgstr "" -"Er zijn enkele problemen met specifieke netwerkkaarten die hier het " -"vermelden waard zijn." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1830 -#, no-c-format -msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -msgstr "Conflict tussen tulip- en dfme-stuurprogramma's" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " -"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with " -"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> " -"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " -"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " -"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." -msgstr "" -"Er zijn verschillende PCI-netwerkkaarten met dezelfde PCI-identificatie die " -"echter ondersteund worden door weliswaar verwante, maar toch verschillende " -"stuurprogramma's. Sommige kaarten werken met het <literal>tulip</literal>-" -"stuurprogramma, andere met het <literal>dfme</literal>-sturprogramma. " -"Aangezien ze dezelfde identificatie hebben, kan de kernel er geen " -"onderscheid tussen maken en weet hij niet welk stuurprogramma hij moet " -"laden. Indien hij het verkeerde stuurprogramma laadt, kan het zijn dat de " -"NIC niet of slecht werkt." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1842 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " -"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " -"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " -"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." -msgstr "" -"Dit is een courant probleem op Netra-systemen met een Davicom (DEC-Tulip " -"compatibel) NIC. In dat geval is het <literal>tulip</literal>-stuurprogramma " -"wellicht het juiste. U kunt dit probleem voorkomen door de module met het " -"foute stuurprogramma op de zwarte lijst te plaatsen, zoals beschreven wordt " -"in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " -"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " -"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " -"loaded). After that you can load the correct module using " -"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that " -"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." -msgstr "" -"Een andere oplossing die tijdens de installatie toegepast kan worden is over " -"te schakelen naar een shell en het verkeerde stuurprogramma af te laden met " -"het commando <userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></" -"userinput> (of beide indien beide geladen zijn). Daarna kunt u de juiste " -"module laden met het commando <userinput>modprobe <replaceable>module</" -"replaceable></userinput>. Merk op dat de verkeerde module in dit geval nog " -"steeds geladen kan worden als het systeem opnieuw opgestart wordt." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1863 -#, no-c-format -msgid "Sun B100 blade" -msgstr "Sun B100 blade" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " -"blade systems." -msgstr "" -"Het netwerkstuurprogramma <literal>cassini</literal> werkt niet op Sun B100 " -"blade systemen." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Brailleleesregels" #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2955,13 +1819,13 @@ msgstr "" "bevat <classname>brltty</classname> versie &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1566 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Spraaksynthesehardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2984,13 +1848,13 @@ msgstr "" "&speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Randapparatuur en andere hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -3003,7 +1867,7 @@ msgstr "" "systeem niet nodig." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3017,7 +1881,7 @@ msgstr "" "muizen zonder dat ze specifieke configuratie vereisen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3030,13 +1894,13 @@ msgstr "" "via NFS, HTTP of FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Apparaten waarvoor firmware vereist is" #. Tag: para -#: hardware.xml:1946 +#: hardware.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3054,7 +1918,7 @@ msgstr "" "en zelfs sommige hardeschrijfcontrollers hebben ook firmware nodig." #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " @@ -3075,7 +1939,7 @@ msgstr "" "linkend=\"completing-installed-system\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1965 +#: hardware.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3092,7 +1956,7 @@ msgstr "" "worden telkens het systeem opstart." #. Tag: para -#: hardware.xml:1973 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3110,7 +1974,7 @@ msgstr "" "zijn als een afzonderlijk pakket in de sectie 'non-free' van het archief." #. Tag: para -#: hardware.xml:1982 +#: hardware.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3128,7 +1992,7 @@ msgstr "" "tijdens de installatie." #. Tag: para -#: hardware.xml:1991 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3149,13 +2013,13 @@ msgstr "" "gebruiken)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2008 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Hardware aankopen, specifiek voor GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3172,7 +2036,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3189,7 +2053,7 @@ msgstr "" "daarbij te helpen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3208,13 +2072,13 @@ msgstr "" "hardwareverkopers." #. Tag: title -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vermijd aan eigendomsrechten gebonden of gesloten hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3234,7 +2098,7 @@ msgstr "" "simpelweg ook niet werken met &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3259,7 +2123,7 @@ msgstr "" "dat op de markt te verkrijgen is, beantwoordt aan die standaarden." #. Tag: para -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3282,7 +2146,7 @@ msgstr "" "vrijgegeven broncode." #. Tag: para -#: hardware.xml:2071 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3311,7 +2175,7 @@ msgstr "" "welk besturingssysteem u die wenst te gebruiken." #. Tag: para -#: hardware.xml:2084 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3324,13 +2188,13 @@ msgstr "" "hun hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installatiemedia" #. Tag: para -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3346,13 +2210,13 @@ msgstr "" "pagina teruggrijpen eens u toegekomen bent aan dat hoofdstuk." #. Tag: title -#: hardware.xml:2111 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD/DVD/BD" #. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3360,7 +2224,7 @@ msgstr "" "vanaf een optische schijf." #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3371,13 +2235,13 @@ msgstr "" "ondersteund worden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-geheugenstick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3396,13 +2260,13 @@ msgstr "" "erop te installeren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2148 +#: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3423,8 +2287,17 @@ msgstr "" "te maken van ISDN of PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:1831 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " +#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If " +#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " +#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " +#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " +#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this " +#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el" +#| "\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " @@ -3432,8 +2305,8 @@ msgid "" "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is " -"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">This " -"is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" +"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">This is " +"the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" "U kunt het installatiesysteem ook over het netwerk <emphasis>opstarten</" "emphasis>, zonder dat u een lokaal medium zoals een CD/DVD of een USB-stick " @@ -3443,11 +2316,11 @@ msgstr "" "gemakkelijk een groot aantal machines klaar te maken. Om de nodige " "infrastructuur op te zetten is een zekere graad van technische " "praktijkervaring vereist en daarom wordt dit niet aanbevolen voor beginnende " -"gebruikers. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dit is de te verkiezen " +"gebruikers. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">Dit is de te verkiezen " "installatietechniek voor &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2173 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3457,13 +2330,13 @@ msgstr "" "alle lokale bestandssystemen via NFS aankoppelt, is een andere mogelijkheid." #. Tag: title -#: hardware.xml:2182 +#: hardware.xml:1853 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Harde schijf" #. Tag: para -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3477,24 +2350,14 @@ msgstr "" "plaatst. Deze methode valt enkel aan te bevelen als geen enkele andere " "methode beschikbaar is." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2191 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Hoewel &arch-title; het niet toelaat om vanaf SunOS (Solaris) op te starten, " -"is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-schijf)." - #. Tag: title -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- of GNU-systeem" #. Tag: para -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3516,13 +2379,13 @@ msgstr "" "beschikbaar is." #. Tag: title -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Ondersteunde opslagsystemen" #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3532,7 +2395,7 @@ msgstr "" "om op een maximaal aantal systemen te kunnen werken." #. Tag: para -#: hardware.xml:2221 +#: hardware.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3546,32 +2409,13 @@ msgstr "" "uitbreidingen (VFAT) en NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2238 +#: hardware.xml:1905 #, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: " -"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " -"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec " -"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></" -"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also " -"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC " -"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by " -"the Linux kernel." +msgid "IDE systems are also supported." msgstr "" -"Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook " -"ondersteund door het opstartsysteem. De volgende SCSI-stuurprogramma's " -"worden door de standaardkernel ondersteund: <itemizedlist> <listitem><para> " -"Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></" -"listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> " -"<listitem><para> NCR en Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> " -"IDE-systemen (zoals de UltraSPARC 5) worden ook ondersteund. Zie de <ulink " -"url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> voor " -"bijkomende informatie over SPARC-hardware die door de Linuxkernel " -"ondersteund wordt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2283 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3581,7 +2425,7 @@ msgstr "" "ondersteund door het opstartsysteem." #. Tag: para -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3595,13 +2439,13 @@ msgstr "" "layout - cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2305 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Vereisten inzake geheugen en schijfruimte" #. Tag: para -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3615,7 +2459,7 @@ msgstr "" "cijfers <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2314 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " @@ -3634,7 +2478,7 @@ msgstr "" "\"/> en <xref linkend=\"installer-args\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:1955 #, no-c-format msgid "" "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " @@ -3647,7 +2491,7 @@ msgstr "" "doorgeven als uw systeem weinig geheugen heeft." #. Tag: para -#: hardware.xml:2329 +#: hardware.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3667,3 +2511,914 @@ msgstr "" "installatieprogramma, zou u op dergelijke systemen het eerste moeten kiezen. " "</para> </footnote> of minder schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt " "enkel aangeraden aan ervaren gebruikers." + +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" +#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" +#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>" +#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" +#~ msgstr "" +#~ "Platformen die ondersteund worden door de uitgave (port) van &debian; " +#~ "voor &architecture;" + +#, no-c-format +#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" +#~ msgstr "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen:" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " +#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " +#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." +#~ msgstr "" +#~ "Cavium ontwikkelt een reeks 64-bits MIPS Octeon processors die " +#~ "hoofdzakelijk gebruikt worden in netwerkapparatuur. Apparaten die met " +#~ "dergelijke processoren werken zijn de Ubiquiti EdgeRouter en de Rhino " +#~ "Labs UTM8." + +#, no-c-format +#~ msgid "<term>Loongson 3</term>" +#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." +#~ msgstr "" +#~ "Op de Loongson 3A en 3B processoren gebaseerde apparaten worden " +#~ "ondersteund." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " +#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Dit platform wordt door QEMU geëmuleerd en is daarom een goede manier om " +#~ "&debian; op MIPS uit te voeren en uit te testen als u niet over de " +#~ "hardware beschikt." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " +#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn twee Malta kernelvarianten: 4kc-malta is gebouwd voor 32-bits " +#~ "processoren en 5kc-malta is gebouwd voor 64-bits processoren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" +#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to " +#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the " +#~ "&debian; installer does not directly support them." +#~ msgstr "" +#~ "Bovendien zouden andere borden die op <phrase arch=\"mips;mipsel" +#~ "\">MIPS32r2 of</phrase> MIPS64r2 gebaseerde processoren hebben, ook in " +#~ "staat moeten zijn om met &debian; te werken, hoewel er geen kernels " +#~ "gebouwd worden voor deze processoren en het installatiesysteem van " +#~ "&debian; ze niet rechtstreeks ondersteunt." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " +#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" +#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; " +#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other " +#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " +#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Volledige informatie over ondersteunde mips/mipsel/mips64el-machines " +#~ "vindt u op de <ulink url=\"&url-linux-mips;\">homepagina van Linux-MIPS</" +#~ "ulink>. In wat hierna volgt, worden enkel de systemen die ondersteund " +#~ "worden door het installatiesysteem van &debian; behandeld. Indien u op " +#~ "zoek bent naar ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u best " +#~ "contact met de <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst debian-" +#~ "&arch-listname;</ulink>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " +#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " +#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> " +#~ "<phrase arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation " +#~ "for the mips architecture. </phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Sommige MIPS-machines kunnen zowel in big als in little endian modus " +#~ "gebruikt worden. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> Voor little endian " +#~ "MIPS moet u de documentatie voor de architecturen mipsel en mips64el " +#~ "raadplegen. </phrase> <phrase arch=\"mips\"> Voor big endian MIPS moet u " +#~ "de documentatie voor de architectuur mips raadplegen. </phrase>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" +#~ msgstr "" +#~ "Platformen die niet langer ondersteund worden door de &debian;-uitgave " +#~ "voor &architecture;" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " +#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " +#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:" +#~ msgstr "" +#~ "Sinds &debian; Stretch werd ondersteuning stopgezet voor alle MIPS " +#~ "processoren die niet MIPS32 Release 2 implementeren, Om die reden worden " +#~ "de volgende platformen die in Jessie ondersteund werden, niet langer " +#~ "ondersteund:" + +#, no-c-format +#~ msgid "Loongson 2E and 2F" +#~ msgstr "Loongson 2E and 2F" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " +#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." +#~ msgstr "" +#~ "Dit zijn de oudere Loongson processoren. Apparaten die daarop gebaseerd " +#~ "zijn, zijn onder meer de Fuloong Mini-PC en de Lemote Yeeloong laptop." + +#, no-c-format +#~ msgid "SGI IP22" +#~ msgstr "SGI IP22" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." +#~ msgstr "" +#~ "Tot dit platform behoren de SGI machines Indy, Indigo 2 en Challenge S." + +#, no-c-format +#~ msgid "SGI IP32" +#~ msgstr "SGI IP32" + +#, no-c-format +#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." +#~ msgstr "Dit platform is algemeen bekend als SGI O2." + +#, no-c-format +#~ msgid "Broadcom BCM91250" +#~ msgstr "Broadcom BCM91250" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " +#~ "SWARM." +#~ msgstr "" +#~ "Ontwikkelingsborden voor Broadcom's SiByte core. Ook bekend onder zijn " +#~ "codenaam SWARM." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " +#~ "and PreP subarchitectures are supported." +#~ msgstr "" +#~ "In &debian-gnu; &release; worden enkel de onderarchitecturen PMac (Power-" +#~ "Macintosh of PowerMac) en PreP ondersteund." + +#, no-c-format +#~ msgid "Kernel Flavours" +#~ msgstr "Kernelvarianten" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " +#~ "CPU type:" +#~ msgstr "" +#~ "In &debian; zij er op basis van het CPU-type twee varianten van de " +#~ "powerpc kernel:" + +#, no-c-format +#~ msgid "powerpc" +#~ msgstr "powerpc" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " +#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " +#~ "marketed as G4 use one of these processors." +#~ msgstr "" +#~ "Deze kernelvariant ondersteunt de processoren PowerPC 601, 603, 604, 740, " +#~ "750, en 7400. Alle PowerMac-computers van Apple tot en met die welke als " +#~ "G4 op de markt gebracht werden, maken gebruik van een van deze " +#~ "processoren." + +#, no-c-format +#~ msgid "powerpc-smp" +#~ msgstr "powerpc-smp" + +#, no-c-format +#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." +#~ msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP machines." + +#, no-c-format +#~ msgid "power64" +#~ msgstr "power64" + +#, no-c-format +#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" +#~ msgstr "De power64 kernelvariant ondersteunt de volgende CPU's:" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " +#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " +#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." +#~ msgstr "" +#~ "De processor POWER3 wordt gebruikt in oudere 64-bits serversystemen van " +#~ "IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn " +#~ "IntelliStation POWER Model 265, de pSeries 610 en 640, en de RS/6000 " +#~ "7044-170, 7043-260, en 7044-270." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " +#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." +#~ msgstr "" +#~ "De processor POWER4 wordt gebruikt in meer recente 64-bits serversystemen " +#~ "van IBM: modellen waarvan bekend is dat ze hiertoe behoren zijn de " +#~ "pSeries 615, 630, 650, 655, 670, en 690." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " +#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " +#~ "use this kernel flavour." +#~ msgstr "" +#~ "Systemen met de PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " +#~ "Intellistation POWER 185) zijn ook gebaseerd op de POWER4-architectuur en " +#~ "gebruiken deze kernelvariant." + +#, no-c-format +#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." +#~ msgstr "Recentere IBM-systemen met POWER5-, POWER6-, en POWER7-processoren." + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" +#~ msgstr "De onderarchitectuur Power Macintosh (pmac)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " +#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " +#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " +#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." +#~ msgstr "" +#~ "Apple (en kortstondig enkele andere fabrikanten — Power Computing " +#~ "bijvoorbeeld) bouwden een serie Macintosh-computers gebaseerd op de " +#~ "PowerPC-processor. Vanuit het oogpunt van ondersteunde architecturen " +#~ "worden die gecatalogeerd als NuBus (niet ondersteund door &debian;), " +#~ "OldWorld en NewWorld." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " +#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " +#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit " +#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also " +#~ "OldWorld." +#~ msgstr "" +#~ "Tot de OldWorld-systemen behoren de meeste Power Macintoshes met een " +#~ "floppydisk-station en een PCI-bus. De meeste op 603, 603e, 604, en 604e " +#~ "gebaseerde Power Macintoshes zijn OldWorld machines. Deze pre-iMac " +#~ "PowerPC-modellen van Apple gebruiken een naamgevingsschema dat uit vier " +#~ "cijfers bestaat met uitzondering van de beigekleurige G3-systemen die ook " +#~ "OldWorld zijn." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " +#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " +#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and " +#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the " +#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from " +#~ "mid-1998 onwards." +#~ msgstr "" +#~ "Tot de zogenaamde NewWorld PowerMacs behoren alle PowerMacs in " +#~ "doorschijnende gekleurde plastic kasten en recentere modellen. Daartoe " +#~ "behoren alle iMacs, iBooks, G4-systemen, blauwe G3-systemen en de meeste " +#~ "PowerBooks die in en na 1999 gefabriceerd werden. De NewWorld PowerMacs, " +#~ "die er ook om bekend staan dat ze gebruik maken van de methode <quote>ROM " +#~ "in RAM</quote> voor het MacOS, werden sinds half 1998 gefabriceerd." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://" +#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for " +#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec." +#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "De specificaties van hardware van Apple kunnen opgezocht worden op<ulink " +#~ "url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</" +#~ "ulink>, en als het oudere hardware betreft, op <ulink url=\"http://www." +#~ "info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</" +#~ "ulink>." + +#, no-c-format +#~ msgid "Model Name/Number" +#~ msgstr "Naam van het model/nummer" + +#, no-c-format +#~ msgid "Generation" +#~ msgstr "Generatie" + +#, no-c-format +#~ msgid "Apple" +#~ msgstr "Apple" + +#, no-c-format +#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" +#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianten, CD-gleuf" + +#, no-c-format +#~ msgid "NewWorld" +#~ msgstr "NewWorld" + +#, no-c-format +#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" +#~ msgstr "iMac zomer 2000, voorjaar 2001" + +#, no-c-format +#~ msgid "iMac G5" +#~ msgstr "iMac G5" + +#, no-c-format +#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" +#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" + +#, no-c-format +#~ msgid "iBook2" +#~ msgstr "iBook2" + +#, no-c-format +#~ msgid "iBook G4" +#~ msgstr "iBook G4" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" +#~ msgstr "Power Macintosh blauw en wit (B&W) G3" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" +#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, kubus" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" +#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" +#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G5" +#~ msgstr "Power Macintosh G5" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" +#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" +#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G4 Titanium" +#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" +#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" + +#, no-c-format +#~ msgid "Xserve G5" +#~ msgstr "Xserve G5" + +#, no-c-format +#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" +#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" + +#, no-c-format +#~ msgid "OldWorld" +#~ msgstr "OldWorld" + +#, no-c-format +#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" +#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" +#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" +#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" +#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" +#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" +#~ msgstr "Power Macintosh (beige) G3 Minitower" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" +#~ msgstr "Power Macintosh (beige) Desktop, alles-in-een" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" +#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" +#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" + +#, no-c-format +#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" +#~ msgstr "Twintigste-verjaardags-Macintosh" + +#, no-c-format +#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" +#~ msgstr "Werkgroepserver 7250, 7350, 8550, 9650, G3" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Computing" +#~ msgstr "Power Computing" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" +#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" +#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" + +#, no-c-format +#~ msgid "UMAX" +#~ msgstr "UMAX" + +#, no-c-format +#~ msgid "C500, C600, J700, S900" +#~ msgstr "C500, C600, J700, S900" + +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>APS</entry>" +#~ msgstr "<entry>APS</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" +#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" + +#, no-c-format +#~ msgid "Motorola" +#~ msgstr "Motorola" + +#, no-c-format +#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" +#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" + +#, no-c-format +#~ msgid "PReP subarchitecture" +#~ msgstr "De PReP-onderarchitectuur" + +#, no-c-format +#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" +#~ msgstr "Firepower, PowerStack serie E, PowerStack II" + +#, no-c-format +#~ msgid "MPC 7xx, 8xx" +#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" + +#, no-c-format +#~ msgid "MTX, MTX+" +#~ msgstr "MTX, MTX+" + +#, no-c-format +#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" +#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" + +#, no-c-format +#~ msgid "MCP(N)750" +#~ msgstr "MCP(N)750" + +#, no-c-format +#~ msgid "IBM RS/6000" +#~ msgstr "IBM RS/6000" + +#, no-c-format +#~ msgid "40P, 43P" +#~ msgstr "40P, 43P" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" +#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" + +#, no-c-format +#~ msgid "6030, 7025, 7043" +#~ msgstr "6030, 7025, 7043" + +#, no-c-format +#~ msgid "p640" +#~ msgstr "p640" + +#, no-c-format +#~ msgid "CHRP subarchitecture" +#~ msgstr "De CHRP-onderarchitectuur" + +#, no-c-format +#~ msgid "B50, 43P-150, 44P" +#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" + +#, no-c-format +#~ msgid "Genesi" +#~ msgstr "Genesi" + +#, no-c-format +#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" +#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" + +#, no-c-format +#~ msgid "Fixstars" +#~ msgstr "Fixstars" + +#, no-c-format +#~ msgid "YDL PowerStation" +#~ msgstr "YDL PowerStation" + +#, no-c-format +#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" +#~ msgstr "De APUS-onderarchitectuur (niet ondersteund)" + +#, no-c-format +#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" +#~ msgstr "Power-UP-systemen van Amiga (APUS)" + +#, no-c-format +#~ msgid "A1200, A3000, A4000" +#~ msgstr "A1200, A3000, A4000" + +#, no-c-format +#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" +#~ msgstr "De onderarchitectuur Nubus PowerMac(niet ondersteund)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " +#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " +#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which " +#~ "&debian; does not yet support. These include the following: " +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></" +#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" +#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " +#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "NuBus-systemen worden momenteel niet ondersteund door &debian;/powerpc. " +#~ "De monolithische architectuur van de Linux/PPC-kernel biedt geen " +#~ "ondersteuning voor deze machines. Men moet in de plaats daarvan de " +#~ "microkernel van MkLinux Mach gebruiken en die wordt momenteel nog niet " +#~ "ondersteund door &debian;. Tot deze groep behoren: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, en 5300 </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" +#~ "itemizedlist> Op <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></" +#~ "ulink> kunt u een Linuxkernel vinden met beperkte ondersteuning voor deze " +#~ "machines." + +#, no-c-format +#~ msgid "Non-PowerPC Macs" +#~ msgstr "Niet-PowerPC Macs" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " +#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k " +#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to " +#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in " +#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-" +#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." +#~ msgstr "" +#~ "Macintosh-computers die gebruik maken van processoren uit de serie 680x0, " +#~ "behoren <emphasis>niet</emphasis> tot de PowerPC-familie, maar zijn " +#~ "integendeel m68k-machines. Deze modellen beginnen bij de <quote>Mac II</" +#~ "quote>-serie, gaan door met de <quote>LC</quote>-familie en nadien de " +#~ "Centris-serie en bereiken hun toppunt met de Quadra's en de Performa's. " +#~ "Meestal hebben deze modellen een nummer in Romeinse cijfers of een " +#~ "modelnummer dat uit 3 cijfers bestaat, zoals Mac IIcx, LCIII of Quadra " +#~ "950." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " +#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " +#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the " +#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and " +#~ "finally the Performa 200-640CD." +#~ msgstr "" +#~ "Deze reeks modellen begon bij de Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " +#~ "IIvi, IIvx, IIfx), nadien de LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " +#~ "580, 630), dan de Mac TV, dan de Centris (610, 650, 660AV), de Quadra " +#~ "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), en tenslotte de " +#~ "Performa 200-640CD." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " +#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " +#~ "is Nubus, please see the section above)." +#~ msgstr "" +#~ "Bij laptops begon dat met de Mac Portable, dan de PowerBook 100-190cs en " +#~ "de PowerBook Duo 210-550c (behalve PowerBook 500 die bij Nubus thuis " +#~ "hoort. Zie de sectie hierboven)." + +#, no-c-format +#~ msgid "CPU and Main Boards Support" +#~ msgstr "Ondersteuning voor CPU's en moederborden" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " +#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " +#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines " +#~ "they include and what level of support may be expected for each of them." +#~ msgstr "" +#~ "Op Sparc gebaseerde hardware wordt onderverdeeld in een aantal " +#~ "verschillende onderarchitecturen, die worden aangeduid met een van de " +#~ "volgende namen: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u en sun4v. In de volgende " +#~ "lijst wordt beschreven welke machines daaronder vallen en voor elk van " +#~ "hen welk niveau van ondersteuning verwacht mag worden." + +#, no-c-format +#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" +#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " +#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " +#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" +#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Geen van deze 32-bits sparc onderarchitecturen (sparc32) wordt " +#~ "ondersteund. Voor een volledige lijst van machines die tot deze " +#~ "onderarchitecturen behoren kunt u de <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/" +#~ "wiki/SPARCstation\">Wikipediapagina SPARCstation</ulink> raadplegen." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " +#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " +#~ "already been discontinued after earlier releases." +#~ msgstr "" +#~ "De laatste release van &debian; die sparc32 ondersteunde was Etch, maar " +#~ "ook dan enkel voor de sun4m-systemen. Ondersteuning voor de andere 32-" +#~ "bits onderarchitecturen was reeds bij vroegere releases afgebouwd." + +#, no-c-format +#~ msgid "sun4u" +#~ msgstr "sun4u" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " +#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " +#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from " +#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around " +#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " +#~ "configurations respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Tot deze onderarchitectuur behoren alle 64-bits machines (sparc64) die " +#~ "gebaseerd zijn op de UltraSparc-processor en klonen ervan. De meeste " +#~ "machines hebben een goede ondersteuning, hoewel u bij sommige ervan " +#~ "problemen kunt ondervinden om op te starten vanaf CD ten gevolge van bugs " +#~ "in de firmware of de bootlader (u kunt dit probleem omzeilen door op te " +#~ "starten over het netwerk). Gebruik de kernel sparc64 of sparc64-smp, " +#~ "respectievelijk in de configuratie UP en SMP." + +#, no-c-format +#~ msgid "sun4v" +#~ msgstr "sun4v" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " +#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " +#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use " +#~ "the sparc64-smp kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de recentste uitbreiding van de Sparc-familie, waartoe machines " +#~ "behoren die gebaseerd zijn op de multi-core CPU's van Niagara. Momenteel " +#~ "zijn dergelijke CPU's enkel beschikbaar in de servers T1000 en T2000 van " +#~ "Sun en zij zijn goed ondersteund. Gebruik de kernel sparc64-smp." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " +#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Merk op dat de SPARC64 CPU's van Fujitsu die gebruikt worden in de " +#~ "serverfamilie PRIMEPOWER niet ondersteund worden wegens ontbrekende " +#~ "ondersteuning in de Linuxkernel." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " +#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " +#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D " +#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), " +#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X." +#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> " +#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate " +#~ "the card." +#~ msgstr "" +#~ "De meeste grafische mogelijkheden die op Sparc gebaseerde machines " +#~ "geregeld bieden, worden ondersteund. Er zijn grafische stuurprogramma's " +#~ "van X.org beschikbaar voor de framebuffers sunbw2, suncg14, suncg3, " +#~ "suncg6, sunleo en suntcx, voor de grafische kaarten Creator3D en Elite3D " +#~ "(het stuurprogramma sunffb), voor de op ATI gebaseerde videokaarten PGX24/" +#~ "PGX64 (het stuurprogramma ati) en de op PermediaII gebaseerde kaarten " +#~ "(het stuurprogramma glint). Om een Elite3D-kaart te gebruiken met X.org, " +#~ "moet u eveneens het pakket <classname>afbinit</classname> installeren en " +#~ "de erbij geleverde documentatie lezen over hoe u de kaart kunt activeren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " +#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " +#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the " +#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be " +#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting " +#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the " +#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel " +#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, " +#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of " +#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the " +#~ "keyboard before booting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Voor een Sparc-machine is het niet ongewoon om in een " +#~ "standaardconfiguratie twee grafische kaarten te hebben. In een dergelijk " +#~ "geval is het mogelijk dat de uitvoer van de Linuxkernel niet gestuurd " +#~ "wordt naar de kaart die oorspronkelijk door de firmware gebruikt werd. " +#~ "Het ontbreken van uitvoer op de grafische console kan dan ten onrechte " +#~ "geïnterpreteerd worden als een teken dat het systeem hangt (gewoonlijk is " +#~ "het laatste bericht dat op de console te zien is 'Booting Linux...'). Een " +#~ "mogelijke oplossing is om een van de videokaarten fysiek te verwijderen. " +#~ "Een andere mogelijkheid is om een van de kaarten uit te schakelen met " +#~ "behulp van een opstartparameter voor de kernel. Als geen grafische " +#~ "uitvoer vereist of gewenst is, kan ook de seriële console als alternatief " +#~ "gebruikt worden. Op sommige systemen kan het gebruik van een seriële " +#~ "console automatisch geactiveerd worden door het toetsenbord af te " +#~ "koppelen vooraleer het systeem opgestart wordt." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " +#~ "the following NICs from Sun:" +#~ msgstr "" +#~ "Daaronder vallen een heleboel algemene PCI-kaarten (voor systemen met " +#~ "PCI) en de volgende NIC's van Sun:" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun LANCE" +#~ msgstr "Sun LANCE" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun Happy Meal" +#~ msgstr "Sun Happy Meal" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun BigMAC" +#~ msgstr "Sun BigMAC" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun QuadEthernet" +#~ msgstr "Sun QuadEthernet" + +#, no-c-format +#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" +#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" + +#, no-c-format +#~ msgid "Known Issues for &arch-title;" +#~ msgstr "Gekende problemen voor &arch-title;" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " +#~ "mentioning here." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn enkele problemen met specifieke netwerkkaarten die hier het " +#~ "vermelden waard zijn." + +#, no-c-format +#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" +#~ msgstr "Conflict tussen tulip- en dfme-stuurprogramma's" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " +#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " +#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the " +#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same " +#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not " +#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, " +#~ "the NIC may not work, or work badly." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn verschillende PCI-netwerkkaarten met dezelfde PCI-identificatie " +#~ "die echter ondersteund worden door weliswaar verwante, maar toch " +#~ "verschillende stuurprogramma's. Sommige kaarten werken met het " +#~ "<literal>tulip</literal>-stuurprogramma, andere met het <literal>dfme</" +#~ "literal>-sturprogramma. Aangezien ze dezelfde identificatie hebben, kan " +#~ "de kernel er geen onderscheid tussen maken en weet hij niet welk " +#~ "stuurprogramma hij moet laden. Indien hij het verkeerde stuurprogramma " +#~ "laadt, kan het zijn dat de NIC niet of slecht werkt." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " +#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " +#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " +#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een courant probleem op Netra-systemen met een Davicom (DEC-Tulip " +#~ "compatibel) NIC. In dat geval is het <literal>tulip</literal>-" +#~ "stuurprogramma wellicht het juiste. U kunt dit probleem voorkomen door de " +#~ "module met het foute stuurprogramma op de zwarte lijst te plaatsen, zoals " +#~ "beschreven wordt in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " +#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " +#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " +#~ "loaded). After that you can load the correct module using " +#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note " +#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is " +#~ "rebooted." +#~ msgstr "" +#~ "Een andere oplossing die tijdens de installatie toegepast kan worden is " +#~ "over te schakelen naar een shell en het verkeerde stuurprogramma af te " +#~ "laden met het commando <userinput>modprobe -r <replaceable>module</" +#~ "replaceable></userinput> (of beide indien beide geladen zijn). Daarna " +#~ "kunt u de juiste module laden met het commando <userinput>modprobe " +#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput>. Merk op dat de verkeerde " +#~ "module in dit geval nog steeds geladen kan worden als het systeem opnieuw " +#~ "opgestart wordt." + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun B100 blade" +#~ msgstr "Sun B100 blade" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " +#~ "blade systems." +#~ msgstr "" +#~ "Het netwerkstuurprogramma <literal>cassini</literal> werkt niet op Sun " +#~ "B100 blade systemen." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " +#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." +#~ msgstr "" +#~ "Hoewel &arch-title; het niet toelaat om vanaf SunOS (Solaris) op te " +#~ "starten, is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-" +#~ "schijf)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " +#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> " +#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios " +#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the " +#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;" +#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC " +#~ "hardware supported by the Linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook " +#~ "ondersteund door het opstartsysteem. De volgende SCSI-stuurprogramma's " +#~ "worden door de standaardkernel ondersteund: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic," +#~ "ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></" +#~ "listitem> <listitem><para> NCR en Symbios 53C8XX </para></listitem> </" +#~ "itemizedlist> IDE-systemen (zoals de UltraSPARC 5) worden ook " +#~ "ondersteund. Zie de <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC " +#~ "Processors FAQ</ulink> voor bijkomende informatie over SPARC-hardware die " +#~ "door de Linuxkernel ondersteund wordt." |