summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po29
-rw-r--r--po/ko/partitioning.po28
-rw-r--r--po/ko/preparing.po93
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po64
4 files changed, 138 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 1d84c0cb0..2102e36e7 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 05:50+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1753,14 +1753,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
-"you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure that the "
-"Ethernet hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</"
-"quote> database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via "
-"NIS/NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start "
-"the RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
+#| "SunOS, you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure "
+#| "that the Ethernet hardware address for the client is listed in the "
+#| "<quote>ethers</quote> database (either in the <filename>/etc/ethers</"
+#| "filename> file, or via NIS/NIS+) and in the <quote>hosts</quote> "
+#| "database. Then you need to start the RARP daemon. Issue the command (as "
+#| "root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> on most Linux systems "
+#| "and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> on "
+#| "some other Linux systems, or <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> in "
+#| "SunOS 4 (Solaris 1)."
+msgid ""
+"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
+"<command>rarpd</command> program. You need to ensure that the Ethernet "
+"hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</quote> "
+"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS"
+"+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP "
+"daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/"
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po
index 2de7cb5a8..941792440 100644
--- a/po/ko/partitioning.po
+++ b/po/ko/partitioning.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 04:54+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -253,10 +253,11 @@ msgid "proc"
msgstr "proc"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:113
-#, no-c-format
-msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)"
-msgstr "시스템 정보를 저장하는 가상 디렉터리(커널 2.4 및 2.6 버전)"
+#: partitioning.xml:113 partitioning.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Virtual directory for system information (2.6 kernels)"
+msgid "Virtual directory for system information"
+msgstr "시스템 정보를 저장하는 가상 디렉터리(커널 2.6 버전)"
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:115
@@ -300,12 +301,6 @@ msgstr "핵심 시스템 바이너리"
msgid "<filename>sys</filename>"
msgstr "<filename>sys</filename>"
-#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:125
-#, no-c-format
-msgid "Virtual directory for system information (2.6 kernels)"
-msgstr "시스템 정보를 저장하는 가상 디렉터리(커널 2.6 버전)"
-
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:127
#, no-c-format
@@ -576,7 +571,13 @@ msgid ""
"spread the swap across different disks (also called <quote>spindles</quote>) "
"and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will balance "
"swap usage between multiple swap partitions, giving better performance."
-msgstr "일부 32-bit 아키텍처(m68k 및 PowerPC)에서 스왑 파티션의 최대 크기는 2GB입니다. 이것은 대부분의 경우에 대해 충분한 크기입니다. 하지만 만약 더 이상의 크기의 스왑 공간이 필요하면, 다른 디스크(또는 <quote>스핀들</quote>)에 스왑 영역을 분산하고, 또 가능하면 SCSI 및 IDE 다른 채널에 스왑 영역을 분산하도록 시도하십시오. 이렇게하면 커널은 여러 스왑 영역을 균형있게 사용하려고 하기때문에 성능이 향상됩니다."
+msgstr ""
+"일부 32-bit 아키텍처(m68k 및 PowerPC)에서 스왑 파티션의 최대 크기는 2GB입니"
+"다. 이것은 대부분의 경우에 대해 충분한 크기입니다. 하지만 만약 더 이상의 크기"
+"의 스왑 공간이 필요하면, 다른 디스크(또는 <quote>스핀들</quote>)에 스왑 영역"
+"을 분산하고, 또 가능하면 SCSI 및 IDE 다른 채널에 스왑 영역을 분산하도록 시도"
+"하십시오. 이렇게하면 커널은 여러 스왑 영역을 균형있게 사용하려고 하기때문에 "
+"성능이 향상됩니다."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:281
@@ -1479,3 +1480,6 @@ msgstr ""
"세번째 파티션은 <quote>전체 디스크</quote>로 해서(타입 5) 디스크 전체가 여기 "
"들어가도록 만드는 게 좋습니다. <quote>Sun 디스크 레이블</quote>에서 사용하는 "
"방식이고, SILO 부트로더가 정상 동작하는 데 필요합니다."
+
+#~ msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)"
+#~ msgstr "시스템 정보를 저장하는 가상 디렉터리(커널 2.4 및 2.6 버전)"
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index 7a8dd1507..b880ab0b1 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 07:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1122,8 +1122,9 @@ msgstr "설치 종류"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:764
-#, no-c-format
-msgid "RAM (minimal)"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "RAM (minimal)"
+msgid "RAM (minimum)"
msgstr "램(최소)"
#. Tag: entry
@@ -1147,20 +1148,21 @@ msgstr "데스크톱 없음"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:773
#, no-c-format
-msgid "64 megabytes"
-msgstr "64메가바이트"
+msgid "128 megabytes"
+msgstr "128 메가바이트"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:774
#, no-c-format
-msgid "256 megabytes"
-msgstr "256메가바이트"
+msgid "512 megabytes"
+msgstr "512메가바이트"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:775
-#, no-c-format
-msgid "1 gigabyte"
-msgstr "1기가바이트"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "5 gigabytes"
+msgid "2 gigabytes"
+msgstr "5기가바이트"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:777
@@ -1171,20 +1173,21 @@ msgstr "데스크톱 포함"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:778
#, no-c-format
-msgid "128 megabytes"
-msgstr "128 메가바이트"
+msgid "256 megabytes"
+msgstr "256메가바이트"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:779
#, no-c-format
-msgid "512 megabytes"
-msgstr "512메가바이트"
+msgid "1 gigabyte"
+msgstr "1기가바이트"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:780
-#, no-c-format
-msgid "5 gigabytes"
-msgstr "5기가바이트"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "1 gigabyte"
+msgid "10 gigabytes"
+msgstr "1기가바이트"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
@@ -2245,10 +2248,10 @@ msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
"an address pool which is reserved for so-called <quote>locally administered</"
"quote> addresses. It is defined by the value of two specific bits in the "
-"first byte of the address (the article \"MAC address\" in the English "
-"language Wikipedia gives a good explanation). In practice this means that e."
-"g. any address starting with hexadecimal ca (such as ca:ff:ee:12:34:56) can "
-"be used as a locally administered address."
+"first byte of the address (the article <quote>MAC address</quote> in the "
+"English language Wikipedia gives a good explanation). In practice this means "
+"that e.g. any address starting with hexadecimal ca (such as ca:ff:"
+"ee:12:34:56) can be used as a locally administered address."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -2276,13 +2279,13 @@ msgid ""
"On some systems with older u-boot versions there can be problems with "
"properly relocating the Linux kernel, the initial ramdisk and the device-"
"tree blob in memory during the boot process. In this case, u-boot shows the "
-"message \"Starting kernel ...\", but the system freezes afterwards without "
-"further output. These issues have been solved with newer u-boot versions "
-"from v2014.07 onwards."
+"message <quote>Starting kernel ...</quote>, but the system freezes "
+"afterwards without further output. These issues have been solved with newer "
+"u-boot versions from v2014.07 onwards."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1543
+#: preparing.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a u-boot version older than v2014.07 and "
@@ -2292,27 +2295,28 @@ msgid ""
"environment variable (bootm_size) to be set, which u-boot does automatically "
"only on fresh installations without existing environment data. It is "
"possible to manually set bootm_size to the new u-boot's default value by "
-"running the command \"env default bootm_size; saveenv\" at the u-boot prompt."
+"running the command <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> at the u-"
+"boot prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1554
+#: preparing.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
-"command \"setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; saveenv\" "
-"at the u-boot prompt to completely disable the relocation of the initial "
-"ramdisk and the device-tree blob."
+"command <quote>setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; "
+"saveenv</quote> at the u-boot prompt to completely disable the relocation of "
+"the initial ramdisk and the device-tree blob."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1564
+#: preparing.xml:1565
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1565
+#: preparing.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2321,7 +2325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1571
+#: preparing.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2334,7 +2338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2357,7 +2361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1601
+#: preparing.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -2376,7 +2380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1617
+#: preparing.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -2398,13 +2402,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1639
+#: preparing.xml:1640
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1640
+#: preparing.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down the "
@@ -2423,19 +2427,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1658
+#: preparing.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "주의해야 할 하드웨어 문제"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1661
+#: preparing.xml:1662
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1662
+#: preparing.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -2453,13 +2457,13 @@ msgstr ""
"아 보십시오."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1675
+#: preparing.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "올드월드 파워맥에서 화면이 안 보이는 문제"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -2478,3 +2482,6 @@ msgstr ""
"있습니다), 아니면 사용자 인터페이스가 나오기 전에 화면이 검은색으로 변하는 경"
"우, 맥오에스에서 디스플레이 설정을 <quote>thousands</quote>나 "
"<quote>millions</quote> 대신에 256색으로 맞추십시오."
+
+#~ msgid "64 megabytes"
+#~ msgstr "64메가바이트"
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 1b05612fa..af29185ad 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 06:10+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -438,13 +438,23 @@ msgstr "태스크마다 필요한 디스크 공간"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:199
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A standard installation for the amd64 architecture, including all "
+#| "standard packages and using the default 2.6 kernel, takes up &std-system-"
+#| "size;MB of disk space. A minimal base installation, without the "
+#| "<quote>Standard system</quote> task selected, will take &base-system-size;"
+#| "MB."
msgid ""
"A standard installation for the amd64 architecture, including all standard "
-"packages and using the default 2.6 kernel, takes up &std-system-size;MB of "
-"disk space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
+"packages and using the default kernel, takes up &std-system-size;MB of disk "
+"space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
-msgstr "모든 표준 패키지가 들어 있고 기본으로 2.6 커널을 사용하는 amd64 아키텍처의 표준 설치 용량은 &std-system-size;MB의 디스크 공간을 차지합니다. <quote>표준 시스템</quote> 태스크를 선택하지 않으면 최소의 베이스 시스템 설치는 &base-system-size;MB를 차지합니다."
+msgstr ""
+"모든 표준 패키지가 들어 있고 기본으로 2.6 커널을 사용하는 amd64 아키텍처의 표"
+"준 설치 용량은 &std-system-size;MB의 디스크 공간을 차지합니다. <quote>표준 시"
+"스템</quote> 태스크를 선택하지 않으면 최소의 베이스 시스템 설치는 &base-"
+"system-size;MB를 차지합니다."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:207
@@ -1018,7 +1028,16 @@ msgid ""
"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</"
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
-msgstr "&debian; 설치 프로그램에서 사용하는 유틸리티에서 &debian;베이스 시스템을 설치하는 공식적인 방법으로 인정받고 있는 것은 <command>debootstrap</command>입니다. <command>wget</command>와 <command>ar</command>를 사용하지만 <classname>/bin/sh</classname>와 기본적인 Unix/Linux 도구 <footnote> <para>에는 <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command>, <command>gzip</command> 같은 GNU 핵심 유틸리티가 들어 있습니다. </para> </footnote>에만 의존하고 있습니다. 기존 시스템에 아직 설치되어 있지 않으면 <command>wget</command>와 <command>ar</command>를 설치한 다음 <command>debootstrap</command> 다운로드 설치하십시오."
+msgstr ""
+"&debian; 설치 프로그램에서 사용하는 유틸리티에서 &debian;베이스 시스템을 설치"
+"하는 공식적인 방법으로 인정받고 있는 것은 <command>debootstrap</command>입니"
+"다. <command>wget</command>와 <command>ar</command>를 사용하지만 <classname>/"
+"bin/sh</classname>와 기본적인 Unix/Linux 도구 <footnote> <para>에는 "
+"<command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command>, "
+"<command>gzip</command> 같은 GNU 핵심 유틸리티가 들어 있습니다. </para> </"
+"footnote>에만 의존하고 있습니다. 기존 시스템에 아직 설치되어 있지 않으면 "
+"<command>wget</command>와 <command>ar</command>를 설치한 다음 "
+"<command>debootstrap</command> 다운로드 설치하십시오."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:479
@@ -1143,13 +1162,15 @@ msgid ""
"install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for "
"it."
msgstr ""
-"이제 디스크에 진정한 &debian; 시스템을(많이 작지만) 손에 넣었습니다. 거기에 <command>chroot</command>하십시오: <informalexample><screen>\n"
+"이제 디스크에 진정한 &debian; 시스템을(많이 작지만) 손에 넣었습니다. 거기에 "
+"<command>chroot</command>하십시오: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> chroot 후, &debian; 기본 시스템과 호환되는\n"
"터미널 정의를 필요가 있을지도 모릅니다. 예를 들어 다음과 같이합니다.\n"
"<informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> TERM 값에 따라 <classname>ncurses-term</classname> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다."
+"</screen></informalexample> TERM 값에 따라 <classname>ncurses-term</"
+"classname> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:558
@@ -1361,9 +1382,13 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> The following command allows you to choose your "
"timezone."
msgstr ""
-"<filename>/etc/adjtime</filename> 파일의 3번째 줄을 <quote>UTC</quote>로 설정하면 하드웨어 시계 값을 UTC로 해석하고, <quote>LOCAL</quote>로 설정하면 로컬 시각으로 해석합니다. 다음 명령어로 설정할 수 있습니다.<informalexample><screen>\n"
+"<filename>/etc/adjtime</filename> 파일의 3번째 줄을 <quote>UTC</quote>로 설정"
+"하면 하드웨어 시계 값을 UTC로 해석하고, <quote>LOCAL</quote>로 설정하면 로컬 "
+"시각으로 해석합니다. 다음 명령어로 설정할 수 있습니다."
+"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/adjtime\n"
-"</screen></informalexample> 예를 들어 다음과 같이 합니다: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> 예를 들어 다음과 같이 합니다: "
+"<informalexample><screen>\n"
"0.0 0 0.0\n"
"0\n"
"UTC\n"
@@ -1648,7 +1673,16 @@ msgid ""
"new system and edit it there. After you are done editing, call "
"<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
"relative to the system you call it from)</phrase>."
-msgstr "부트 로더 설정 방법은 <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\"> 및 <userinput>man lilo.conf</userinput></phrase>를 확인하십시오. &debian;을 설치하는 데 사용하는 시스템을 유지하려면 기존의 grub2의 <filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> 아니면 <filename>lilo.conf</filename> </phrase>에 &debian; 설치에 항목을 추가하십시오. <phrase arch=\"x86\"> <filename>lilo.conf</filename>에서 새로운 시스템으로 복사해 와서 편집하십시오. 편집을 마친 후 <command>lilo</command>를 호출하십시오(lilo를 호출 시스템과 관계있는 곳에의 <filename>lilo.conf</filename>가 사용된다는 것을 기억하십시오)</phrase>."
+msgstr ""
+"부트 로더 설정 방법은 <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\"> "
+"및 <userinput>man lilo.conf</userinput></phrase>를 확인하십시오. &debian;을 "
+"설치하는 데 사용하는 시스템을 유지하려면 기존의 grub2의 <filename>grub.cfg</"
+"filename><phrase arch=\"x86\"> 아니면 <filename>lilo.conf</filename> </"
+"phrase>에 &debian; 설치에 항목을 추가하십시오. <phrase arch=\"x86\"> "
+"<filename>lilo.conf</filename>에서 새로운 시스템으로 복사해 와서 편집하십시"
+"오. 편집을 마친 후 <command>lilo</command>를 호출하십시오(lilo를 호출 시스템"
+"과 관계있는 곳에의 <filename>lilo.conf</filename>가 사용된다는 것을 기억하십"
+"시오)</phrase>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:781
@@ -1723,7 +1757,13 @@ msgid ""
"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
-msgstr "부트 로더 설정 방법은 <userinput>man yaboot.conf</userinput>를 확인하십시오. &debian;을 설치하는 데 사용하는 시스템을 유지하려면 기존 <filename>yaboot.conf</filename>에 &debian; 설치에 항목을 추가하십시오. 그리고 새로운 시스템으로 복사해 와서 편집할하십시오. 편집을 마친 후 ybin을 실행하십시오(ybin을 시스템과 관계있는 곳에의 <filename>yaboot.conf</filename>가 사용된다는 것을 기억하십시오)."
+msgstr ""
+"부트 로더 설정 방법은 <userinput>man yaboot.conf</userinput>를 확인하십시오. "
+"&debian;을 설치하는 데 사용하는 시스템을 유지하려면 기존 <filename>yaboot."
+"conf</filename>에 &debian; 설치에 항목을 추가하십시오. 그리고 새로운 시스템으"
+"로 복사해 와서 편집할하십시오. 편집을 마친 후 ybin을 실행하십시오(ybin을 시스"
+"템과 관계있는 곳에의 <filename>yaboot.conf</filename>가 사용된다는 것을 기억"
+"하십시오)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:813