diff options
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r-- | po/ko/administrivia.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/bookinfo.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/gpl.po | 20 |
3 files changed, 45 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po index 50341208d..fc52dffc1 100644 --- a/po/ko/administrivia.po +++ b/po/ko/administrivia.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: administrivia.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:20+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -69,14 +69,26 @@ msgstr "" "사용하는 각기 다른 아키텍처 — 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니" "다." +#. Tag: para +#: administrivia.xml:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " +"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " +"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " +"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " +"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " +"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." +msgstr "" + #. Tag: title -#: administrivia.xml:52 +#: administrivia.xml:50 #, no-c-format msgid "Contributing to This Document" msgstr "이 문서에 기여하기" #. Tag: para -#: administrivia.xml:54 +#: administrivia.xml:52 #, no-c-format msgid "" "If you have problems or suggestions regarding this document, you should " @@ -102,7 +114,7 @@ msgstr "" "replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다." #. Tag: para -#: administrivia.xml:70 +#: administrivia.xml:68 #, no-c-format msgid "" "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " @@ -124,7 +136,7 @@ msgstr "" "렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오." #. Tag: para -#: administrivia.xml:84 +#: administrivia.xml:82 #, no-c-format msgid "" "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document " @@ -143,13 +155,13 @@ msgstr "" "archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink>를 온라인으로 볼 수 있습니다." #. Tag: title -#: administrivia.xml:101 +#: administrivia.xml:99 #, no-c-format msgid "Major Contributions" msgstr "중요 기부자들" #. Tag: para -#: administrivia.xml:103 +#: administrivia.xml:101 #, no-c-format msgid "" "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " @@ -174,7 +186,7 @@ msgstr "" "데비안 설치자의 많은 새로운 기능성에 대한 문서화를 해주었습니다." #. Tag: para -#: administrivia.xml:118 +#: administrivia.xml:116 #, no-c-format msgid "" "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " @@ -193,7 +205,7 @@ msgstr "" "가능하고 많은 정보 소스의 메인테이너는 인정될 필요가 있습니다." #. Tag: para -#: administrivia.xml:130 +#: administrivia.xml:128 #, no-c-format msgid "" "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" @@ -203,7 +215,7 @@ msgstr "" "Karsten M.Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다." #. Tag: para -#: administrivia.xml:136 +#: administrivia.xml:134 #, no-c-format msgid "" "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip" @@ -215,13 +227,13 @@ msgstr "" "ulink>에 기반합니다." #. Tag: title -#: administrivia.xml:147 +#: administrivia.xml:145 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" msgstr "상표권 표시" #. Tag: para -#: administrivia.xml:148 +#: administrivia.xml:146 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "모든 상표는 각각의 상표 소유자의 자산입니다." diff --git a/po/ko/bookinfo.po b/po/ko/bookinfo.po index 04082110c..b83ead4fd 100644 --- a/po/ko/bookinfo.po +++ b/po/ko/bookinfo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 18:52+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -77,25 +77,26 @@ msgstr "" #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " -"status of the translation, the people behind it, how to contact the team, " -"etc. See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its " -"condition is \"bookinfo_langteam\"." +"status of the translation, for example if the translation is still being " +"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " +"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " +"paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" -"이 문서는 아직 완전히 번역된 것이 아닙니다. 문서 내용중 어색하거나 오역이 " -"있다면 <ulink url=\"debian-l10n-korean@lists.debian.org\">번역자 메일링리" -"스트</ulink>로 메일을 보내주시면 반영하도록 하겠습니다." +"이 문서는 아직 완전히 번역된 것이 아닙니다. 문서 내용중 어색하거나 오역이 있" +"다면 <ulink url=\"debian-l10n-korean@lists.debian.org\">번역자 메일링리스트</" +"ulink>로 메일을 보내주시면 반영하도록 하겠습니다." #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:53 +#: bookinfo.xml:54 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "데비안 설치 프로그램 팀" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:57 +#: bookinfo.xml:58 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " diff --git a/po/ko/gpl.po b/po/ko/gpl.po index cc710fbe7..e155e9053 100644 --- a/po/ko/gpl.po +++ b/po/ko/gpl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:49+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "GNU General Public License" #. Tag: para #: gpl.xml:6 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " "translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" @@ -33,14 +33,15 @@ msgid "" "language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public " "License into {language}. It was not published by the Free Software " "Foundation, and does not legally state the distribution terms for software " -"that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does " -"that. However, we hope that this translation will help {language} speakers " -"understand the GNU GPL better." +"that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=\"&url-gnu-" +"copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope " +"that this translation will help {language} speakers understand the GNU GPL " +"better." msgstr "Do not Translate" #. Tag: para #: gpl.xml:22 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " @@ -48,9 +49,9 @@ msgid "" "your language before translating.]] This is an unofficial translation of the " "GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free " "Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for " -"software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU " -"GPL does that. However, we hope that this translation will help {language} " -"speakers understand the GNU GPL better." +"software that uses the GNU GPL — only the original English text of the " +"GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help " +"{language} speakers understand the GNU GPL better." msgstr "Do not Translate" #. Tag: para @@ -241,7 +242,6 @@ msgstr "" "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " "term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." - #. Tag: para #: gpl.xml:134 #, no-c-format |