diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 215 |
1 files changed, 159 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 985dba847..0cd5ad4cc 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 03:36+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -21,8 +21,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 -#, no-c-format -msgid "Using the Debian Installer" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Using the Debian Installer" +msgid "Using the &debian; Installer" msgstr "데비안 설치 프로그램 사용하기" #. Tag: title @@ -33,9 +34,15 @@ msgstr "설치 프로그램이 동작하는 방식" #. Tag: para #: using-d-i.xml:8 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Debian Installer consists of a number of special-purpose components " +#| "to perform each installation task. Each component performs its task, " +#| "asking the user questions as necessary to do its job. The questions " +#| "themselves are given priorities, and the priority of questions to be " +#| "asked is set when the installer is started." msgid "" -"The Debian Installer consists of a number of special-purpose components to " +"The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " "perform each installation task. Each component performs its task, asking the " "user questions as necessary to do its job. The questions themselves are " "given priorities, and the priority of questions to be asked is set when the " @@ -346,8 +353,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:185 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgstr "데비안 설치 CD를 찾아서 마운트합니다." #. Tag: term @@ -387,10 +395,13 @@ msgstr "choose-mirror" #. Tag: para #: using-d-i.xml:210 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source " +#| "of his installation packages." msgid "" -"Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of " -"his installation packages." +"Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " +"of his installation packages." msgstr "" "데비안 아카이브 미러 목록을 표시합니다. 설치할 패키지가 들어 있는 위치를 선택" "합니다." @@ -478,12 +489,17 @@ msgstr "partman" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " +#| "systems on the selected partitions, and attach them to the mountpoints. " +#| "Included are also interesting features like a fully automatic mode or LVM " +#| "support. This is the preferred partitioning tool in Debian." msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " "systems on the selected partitions, and attach them to the mountpoints. " "Included are also interesting features like a fully automatic mode or LVM " -"support. This is the preferred partitioning tool in Debian." +"support. This is the preferred partitioning tool in &debian;." msgstr "" "시스템에 달린 디스크를 파티션하고, 파티션에 파일 시스템을 만들고, 파일 시스템" "을 마운트 위치에 마운트합니다. 완전 자동 모드 혹은 LVM 지원 기능과 같은 재미" @@ -684,11 +700,16 @@ msgstr "save-logs" #. Tag: para #: using-d-i.xml:381 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " +#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order " +#| "to accurately report installer software problems to Debian developers " +#| "later." msgid "" "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, " "hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to " -"accurately report installer software problems to Debian developers later." +"accurately report installer software problems to &debian; developers later." msgstr "" "문제가 발생했을 때 관련 정보를 플로피 디스크나 네트워크, 하드 디스크 등의 미" "디어에 기록합니다. 나중에 설치 프로그램의 소프트웨어 문제를 데비안 개발자에" @@ -719,15 +740,26 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:412 -#, no-c-format -msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration" +msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "데비안 설치 프로그램 준비 및 하드웨어 설정" #. Tag: para #: using-d-i.xml:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first " +#| "screen. At this time, the capabilities of &d-i; are still quite limited. " +#| "It doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the " +#| "task it should perform. Don't worry. Because &d-i; is quite clever, it " +#| "can automatically probe your hardware, locate the rest of its components " +#| "and upgrade itself to a capable installation system. However, you still " +#| "need to help &d-i; with some information it can't determine automatically " +#| "(like selecting your preferred language, keyboard layout or desired " +#| "network mirror)." +msgid "" +"Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " "screen. At this time, the capabilities of &d-i; are still quite limited. It " "doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the task " "it should perform. Don't worry. Because &d-i; is quite clever, it can " @@ -931,7 +963,7 @@ msgstr "" msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " "later in the installation process to select the correct time zone and a " -"Debian mirror appropriate for that country. Language and country together " +"&debian; mirror appropriate for that country. Language and country together " "will help determine the default locale for your system and select the " "correct keyboard layout." msgstr "" @@ -1104,18 +1136,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:675 -#, no-c-format -msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" +msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "데비안 설치 프로그램 ISO 이미지 찾기" #. Tag: para #: using-d-i.xml:676 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will " +#| "be a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso " +#| "image in order to get the rest of the installation files. The component " +#| "<command>iso-scan</command> does exactly this." msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " -"a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in " -"order to get the rest of the installation files. The component <command>iso-" -"scan</command> does exactly this." +"a moment where you need to find and mount the &debian; Installer iso image " +"in order to get the rest of the installation files. The component " +"<command>iso-scan</command> does exactly this." msgstr "" "<emphasis>hd-media</emphasis> 방법으로 설치하면, 데비안 설치 프로그램 ISO 이" "미지를 찾아서 마운트해야 하는 시점이 있습니다. 이 ISO 이미지에서 나머지 설치 " @@ -1124,7 +1162,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:683 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block " +#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and " +#| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> " +#| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first " +#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of " +#| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</" +#| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</" +#| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/" +#| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image " +#| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to " +#| "determine if the image is a valid Debian iso image or not. In the former " +#| "case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for " +#| "another image." msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " "(e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially " @@ -1135,9 +1187,9 @@ msgid "" "<filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not " "<filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). " "After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its " -"content to determine if the image is a valid Debian iso image or not. In the " -"former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for " -"another image." +"content to determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In " +"the former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks " +"for another image." msgstr "" "먼저 <command>iso-scan</command>은 알려진 파일 시스템을 사용하는 블록 장치(파" "티션 등)를 마운트하고, 차례대로 <filename>.iso</filename>로 (혹은 <filename>." @@ -1978,13 +2030,19 @@ msgstr "수동 파티션하기" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1219 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you " +#| "choose manual partitioning except that your existing partition table will " +#| "be shown and without the mount points. How to manually set up your " +#| "partition table and the usage of partitions by your new Debian system " +#| "will be covered in the remainder of this section." msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " "manual partitioning except that your existing partition table will be shown " "and without the mount points. How to manually set up your partition table " -"and the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the " -"remainder of this section." +"and the usage of partitions by your new &debian; system will be covered in " +"the remainder of this section." msgstr "" "수동 파티션을 선택하면 위와 비슷한 화면을 표시합니다. 다른 점은 기존 파티션 " "테이블을 마운트 위치 없이 표시한다는 점입니다. 이 절의 나머지 부분에서는 파티" @@ -4049,13 +4107,19 @@ msgstr "다른 운영 체제 검색" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2595 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe " +#| "for other operating systems which are installed on the machine. If it " +#| "finds a supported operating system, you will be informed of this during " +#| "the boot loader installation step, and the computer will be configured to " +#| "boot this other operating system in addition to Debian." msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " "other operating systems which are installed on the machine. If it finds a " "supported operating system, you will be informed of this during the boot " "loader installation step, and the computer will be configured to boot this " -"other operating system in addition to Debian." +"other operating system in addition to &debian;." msgstr "" "부트로더를 설치하기 전에, 컴퓨터에 설치되어 있는 다른 운영 체제가 있는 지 찾" "아봅니다. 부트로더가 지원하는 운영 체제가 있으면 부트로더를 설치하는 단계에" @@ -4207,17 +4271,22 @@ msgstr "이렇게 하면 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 #. Tag: term #: using-d-i.xml:2704 -#, no-c-format -msgid "new Debian partition" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "new Debian partition" +msgid "new &debian; partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2704 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</" +#| "command> will install itself at the beginning of the new Debian partition " +#| "and it will serve as a secondary boot loader." msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " -"will install itself at the beginning of the new Debian partition and it will " -"serve as a secondary boot loader." +"will install itself at the beginning of the new &debian; partition and it " +"will serve as a secondary boot loader." msgstr "" "다른 부팅 관리자를 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오. <command>LILO</command>" "는 새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트로더로 동작합니다." @@ -4243,13 +4312,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2723 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, " +#| "you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the " +#| "<userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master " +#| "boot record — however, this means that you'll need to use some " +#| "other way to get back into Debian!" msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " "need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /" "mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record — " "however, this means that you'll need to use some other way to get back into " -"Debian!" +"&debian;!" msgstr "" "이 단계를 실행했을 때 윈도우즈 9x로 (아니면 DOS로) 부팅할 수 없게 된다면, 윈" "도우즈 9x (MS-DOS) 부팅 디스크를 이용해 <userinput>fdisk /mbr</userinput> 명" @@ -4390,10 +4465,15 @@ msgstr "elilo.efi" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2821 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " +#| "runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian " +#| "GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> " +#| "command menu." msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " -"runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian " +"runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>&debian; " "GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> " "command menu." msgstr "" @@ -4410,11 +4490,17 @@ msgstr "initrd.img" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2832 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " +#| "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " +#| "standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</" +#| "filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</" +#| "filename>." msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " "the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " -"standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</" +"standard &debian; installation it would be the file in <filename>/boot</" "filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>." msgstr "" "커널을 부팅할 때 사용할 최초의 루트 파일 시스템입니다. <filename>/etc/elilo." @@ -4448,12 +4534,17 @@ msgstr "vmlinuz" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2856 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " +#| "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian " +#| "installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed " +#| "to by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>." msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " -"the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation " -"it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the " -"symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>." +"the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; " +"installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to " +"by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>." msgstr "" "압축한 커널입니다. 이 파일은 <filename>/etc/elilo.conf</filename>에서 가리키" "는 파일을 복사한 파일입니다. 표준 데비안 설치에서 이 파일은 <filename>/boot</" @@ -4719,9 +4810,13 @@ msgstr "설치 마치기" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3053 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This is the last step in the Debian installation process during which the " +#| "installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up " +#| "after the &d-i;." msgid "" -"This is the last step in the Debian installation process during which the " +"This is the last step in the &debian; installation process during which the " "installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up " "after the &d-i;." msgstr "" @@ -4783,11 +4878,15 @@ msgstr "시스템 다시 시작" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3103 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " +#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into " +#| "your new Debian system." msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your " -"new Debian system." +"new &debian; system." msgstr "" "설치 프로그램을 부팅할 때 사용했던 부팅 미디어를 (CD, 플로피 등) 빼라는 말이 " "나옵니다. 그 다음에 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." @@ -4830,11 +4929,15 @@ msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3138 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installation is successful, the logfiles created during the " +#| "installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/" +#| "installer/</filename> on your new Debian system." msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " "installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/" -"installer/</filename> on your new Debian system." +"installer/</filename> on your new &debian; system." msgstr "" "설치가 성공적이었으면, 설치할 때 만든 로그 파일은 새 데비안 시스템의 " "<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다." |