diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 287 |
1 files changed, 154 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 844b9c06a..1928a7b51 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-18 01:12+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3651,13 +3651,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " +#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " +#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to " +#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " +#| "sections of the archive." msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " "able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " "the security and/or stable-updates services, and you can choose to add " -"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " -"sections of the archive." +"packages from the <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, and " +"<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive." msgstr "" "낮은 우선순위로 설치한다면(예를 들어 전문가 모드), 더 많은 결정을 직접 내릴 " "수 있게 됩니다. 보안 업데이트와 안정 업데이트 서비스를 사용할지 여부를 지정" @@ -4865,6 +4871,18 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" +"Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url=\"https://www." +"debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about non-free " +"firmware</ulink>, official installation images (like netinst) can include " +"non-free firmware packages. Even with those firmware packages available, " +"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " +"files, which don't include firmware packages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3113 +#, no-c-format +msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " "display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is " "selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files " @@ -4879,7 +4897,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3112 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4895,7 +4913,7 @@ msgstr "" "는 MMC나 SD 카드에서도 펌웨어를 읽어들일 수 있습니다.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4905,45 +4923,33 @@ msgstr "" "펌웨어 없이도 해당 장치가 동작한다거나 설치할 때 그 장치가 필요 없는 경우, 펌" "웨어 읽어들이기를 건너 뛸 수도 있습니다." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " -"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is " -"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no " -"different at the end of the installation from what they were at the " -"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its " -"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is " -"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command " -"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." -msgstr "" -"&d-i;에서는 설치 중에 올라간 커널 모듈에서 필요한 펌웨어만 요청합니다. 모든 " -"드라이버가 &d-i;에 포함되지는 않았기 때문에(특히 radeon이 없음), 일부 장치는 " -"설치가 끝날 때 쯤 되어도 설치가 시작될 때나 다를 것 없이 사용되지 않을 수도 " -"있습니다. 결과적으로 하드웨어의 일부는 완전히 사용할 수 없을 수도 있습니다. " -"이런 상황이 의심되거나 궁금하다면 새로 부팅하는 시스템의 <command>dmesg</" -"command> 명령 결과에서 <quote>firmware</quote>라는 말을 찾아보십시오." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "미디어 준비하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 -#, no-c-format -msgid "" -"Official installation images do not include non-free firmware. The most " -"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " -"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " -"firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To " -"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " -"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " -"directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the " -"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " -"be supported during the early stages of the installation." +#: using-d-i.xml:3142 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " +#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " +#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-" +#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. " +#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or " +#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on " +#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most " +#| "certain to be supported during the early stages of the installation." +msgid "" +"The most common method to load such firmware is from some removable medium " +"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard " +"drive partition), the firmware files or packages must be placed in either " +"the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of " +"the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as " +"that is most certain to be supported during the early stages of the " +"installation." msgstr "" "공식 설치 이미지에는 사용 제한이 있는 펌웨어는 들어 있지 않습니다. 이러한 펌" "웨어를 읽어들이는 방법 중 가장 많이 사용하는 방법은 USB 메모리같은 이동식 장" @@ -4955,14 +4961,21 @@ msgstr "" "입니다. (FAT는 설치 앞 단계에서도 지원하는 파일 시스템이므로.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3156 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:3154 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " +#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" +#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " +#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack " +#| "it to the file system on the medium." msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " -"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" -"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just " -"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to " -"the file system on the medium." +"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the " +"installer (<filename>dep11</filename> directory), are available from: " +"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></" +"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip " +"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" "많이 사용하는 펌웨어 패키지를 tar나 zip으로 굳힌 것이 다음의 사이트에서 사용" "할 수 있습니다: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-" @@ -4970,22 +4983,7 @@ msgstr "" "또는 zip 파일을 다운로드 미디어 파일 시스템에 배포하면됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 -#, no-c-format -msgid "" -"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " -"download specific firmware packages from the (non-free section of the) " -"archive. The following overview should list most available firmware packages " -"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware " -"packages:" -msgstr "" -"필요한 펌웨어가 TAR 파일에 없으면 해당 펌웨어 패키지를 아카이브에서(아마도 " -"non-free 섹션에서) 다운로드할 수도 있습니다. 아래에서 흔히 사용하는 펌웨어 패" -"키지 목록을 요약해 놓았습니다. 아래 목록은 전체 목록이 아니고 펌웨어 패키지" -"가 아닌 패키지도 들어 있습니다:" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4996,13 +4994,13 @@ msgstr "" "놓은 시스템에서 가져올 수도 있고 하드웨어 공급사가 제공해 줄 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3178 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5018,13 +5016,19 @@ msgstr "" "만 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:3188 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " +#| "install this package for the installed system and will automatically add " +#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources." +#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be " +#| "updated automatically if a new version becomes available." msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " "this package for the installed system and will automatically add the non-" -"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</" -"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " +"free-firmware section of the package archive in APT's <filename>sources." +"list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " "automatically if a new version becomes available." msgstr "" "펌웨어를 펌웨어 패키지에서 읽어들인 경우, &d-i;는 이 패키지를 설치한 시스템에" @@ -5033,7 +5037,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5044,7 +5048,7 @@ msgstr "" "당 장치가 설치한 시스템에서 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5057,13 +5061,13 @@ msgstr "" "<emphasis>않습니다</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "시스템 설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3229 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "" "다. 그런 일이 생기면, 다음 피해가는 방법을 시도해 볼 수 있습니다:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " @@ -5090,7 +5094,7 @@ msgstr "" "비책 그래픽</quote> 모드로 부팅될 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" @@ -5101,70 +5105,14 @@ msgstr "" "keycombo> 키 조합을 사용해 VT2로 전환합니다. 그러면 동작하는 로그인 프롬프트" "가 나타날 수도 있습니다." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 -#, no-c-format -msgid "" -"Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " -"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " -"them following this procedure:" -msgstr "" -"설치한 시스템으로 일단 로그인하면, 찾지 못했던 펌웨어 검색을 자동으로 할 수 " -"있습니다. 다음 과정을 따라 펌웨어를 사용하는데 필요한 단계를 할 수 있습니다:" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3260 -#, no-c-format -msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." -msgstr "<classname>isenkram-cli</classname> 패키지를 설치합니다." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 -#, no-c-format -msgid "" -"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " -"<quote>root</quote> user." -msgstr "" -"<quote>root</quote> 사용자로 <command>isenkram-autoinstall-firmware</" -"command> 명령을 실행합니다." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3266 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " -"properly initialized; that's particularly important when one has booted the " -"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure." -msgstr "" -"확실하게 모든 커널 모듈을 올바르게 초기화하려면, 보통 다시 시작하는 게 가장 " -"간단하게 할 수 있는 방법입니다. 특히 <code>nomodeset</code> 옵션을 중간 단계" -"로 사용해 부팅한 시스템에서는 중요합니다." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 -#, no-c-format -msgid "" -"Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " -"section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the " -"<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that " -"automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources.list." -"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic " -"mirror." -msgstr "" -"펌웨어 패키지 설치는 패키지 저장소의 non-free 섹션을 사용해야 할 경우가 대부" -"분입니다. &debian-gnu; 11.0에서는, <command>isenkram-autoinstall-firmware</" -"command> 명령을 실행하면 미러 사이트를 가리키는 전용 파일을 (<filename>/etc/" -"apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>) 만들어서 해" -"당 작업을 자동으로 해 줍니다." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3292 +#: using-d-i.xml:3245 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "원하는대로 바꾸기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " @@ -5174,13 +5122,13 @@ msgstr "" "로 (특히 예외적인 사용처에 맞출 때) 바꿀 수 있습니다:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3298 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "다른 init 시스템 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " @@ -5196,6 +5144,79 @@ msgstr "" "\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-" "_at_installation_time\">데비안 위키의 Init 페이지</ulink>를 참고하십시오." +#~ msgid "" +#~ "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during " +#~ "the installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular " +#~ "radeon is not, so this implies that the capabilities of some devices may " +#~ "be no different at the end of the installation from what they were at the " +#~ "beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to " +#~ "its full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, " +#~ "it is not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> " +#~ "command on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "&d-i;에서는 설치 중에 올라간 커널 모듈에서 필요한 펌웨어만 요청합니다. 모" +#~ "든 드라이버가 &d-i;에 포함되지는 않았기 때문에(특히 radeon이 없음), 일부 " +#~ "장치는 설치가 끝날 때 쯤 되어도 설치가 시작될 때나 다를 것 없이 사용되지 " +#~ "않을 수도 있습니다. 결과적으로 하드웨어의 일부는 완전히 사용할 수 없을 수" +#~ "도 있습니다. 이런 상황이 의심되거나 궁금하다면 새로 부팅하는 시스템의 " +#~ "<command>dmesg</command> 명령 결과에서 <quote>firmware</quote>라는 말을 찾" +#~ "아보십시오." + +#~ msgid "" +#~ "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " +#~ "download specific firmware packages from the (non-free section of the) " +#~ "archive. The following overview should list most available firmware " +#~ "packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-" +#~ "firmware packages:" +#~ msgstr "" +#~ "필요한 펌웨어가 TAR 파일에 없으면 해당 펌웨어 패키지를 아카이브에서(아마" +#~ "도 non-free 섹션에서) 다운로드할 수도 있습니다. 아래에서 흔히 사용하는 펌" +#~ "웨어 패키지 목록을 요약해 놓았습니다. 아래 목록은 전체 목록이 아니고 펌웨" +#~ "어 패키지가 아닌 패키지도 들어 있습니다:" + +#~ msgid "" +#~ "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " +#~ "detection of missing firmware, and to perform the required steps to " +#~ "enable them following this procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "설치한 시스템으로 일단 로그인하면, 찾지 못했던 펌웨어 검색을 자동으로 할 " +#~ "수 있습니다. 다음 과정을 따라 펌웨어를 사용하는데 필요한 단계를 할 수 있습" +#~ "니다:" + +#~ msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." +#~ msgstr "<classname>isenkram-cli</classname> 패키지를 설치합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " +#~ "<quote>root</quote> user." +#~ msgstr "" +#~ "<quote>root</quote> 사용자로 <command>isenkram-autoinstall-firmware</" +#~ "command> 명령을 실행합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules " +#~ "are properly initialized; that's particularly important when one has " +#~ "booted the system with the <code>nomodeset</code> option as an interim " +#~ "measure." +#~ msgstr "" +#~ "확실하게 모든 커널 모듈을 올바르게 초기화하려면, 보통 다시 시작하는 게 가" +#~ "장 간단하게 할 수 있는 방법입니다. 특히 <code>nomodeset</code> 옵션을 중" +#~ "간 단계로 사용해 부팅한 시스템에서는 중요합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-" +#~ "free section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the " +#~ "<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that " +#~ "automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources." +#~ "list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a " +#~ "generic mirror." +#~ msgstr "" +#~ "펌웨어 패키지 설치는 패키지 저장소의 non-free 섹션을 사용해야 할 경우가 대" +#~ "부분입니다. &debian-gnu; 11.0에서는, <command>isenkram-autoinstall-" +#~ "firmware</command> 명령을 실행하면 미러 사이트를 가리키는 전용 파일을 " +#~ "(<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</" +#~ "filename>) 만들어서 해당 작업을 자동으로 해 줍니다." + #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" |