summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po210
1 files changed, 56 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index eb37fdb2f..7f49af824 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005, 2006.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:57+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -485,10 +485,9 @@ msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
+#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
-msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE 플라스마;KDE Plasma"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:241
@@ -784,13 +783,7 @@ msgstr "시작하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:356
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
-#| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-"
-#| "system-size;MB of space available for a console only install, or about "
-#| "&task-desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend "
-#| "to install desktop environments like GNOME or KDE)."
+#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-"
@@ -801,8 +794,8 @@ msgstr ""
"기존 유닉스용 파티션 도구를 이용해 하드 드라이브를 필요한 대로 다시 파티션하"
"십시오. 최소한 파일 시스템 한 개를 스왑으로 만드십시오. 콘솔만 설치하는 경우"
"는 약 &base-system-size;MB의 공간이 필요하고 X를 설치한다면 약 &task-desktop-"
-"lxde-inst;MB가(그놈이나 KDE같은 데스크톱 환경을 설치한다면 이보다 더) 필요합"
-"니다."
+"lxde-inst;MB가(그놈이나 KDE 플라즈마같은 데스크톱 환경을 설치한다면 이보다 "
+"더) 필요합니다."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:364
@@ -912,16 +905,16 @@ msgid ""
"ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. "
"You will need to have root privileges to install the files."
msgstr ""
-"또한 수동으로 설치하려면 다음과 같습니다. 먼저, deb 파일을 풀 작업용 폴더를 "
-"다음과 같이 만들어주세요:<informalexample><screen>\n"
+"아니면, 수동으로 설치하려면 다음과 같이 합니다. deb 파일을 풀 작업 폴더를 다"
+"음과 같이 만드십시오:<informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> <command>debootstrap</command> 바이너리는 "
-"&debian; 아카이브(아키텍쳐에 맞는 파일을 선택하도록하십시오)에 있습니다. "
-"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\">pool</"
-"ulink>에서 <command>debootstrap</command>. deb를 다운로드하여 작업 폴더에 패"
-"키지를 복사하여 파일을 추출하십시오. 파일을 설치할 때 root 권한을 가질 필요가"
-"있을 것이다. "
+"&debian; 아카이브(아키텍쳐에 맞는 파일을 선택)에 있습니다. <ulink url="
+"\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\">pool</ulink>에서 "
+"<command>debootstrap</command> deb 파일을 다운로드하고, 작업 폴더에 패키지를 "
+"복사하고, 파일을 추출합니다. 파일을 설치하려면 root 권한이 필요할 수도 있습니"
+"다."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:445
@@ -971,15 +964,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:467
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in "
-#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, "
-#| "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
-#| "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, "
-#| "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
-#| "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or "
-#| "<userinput>s390x</userinput>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, "
@@ -997,8 +982,13 @@ msgstr ""
"음 중의 하나로 바꾸십시오: <userinput>alpha</userinput>, <userinput>amd64</"
"userinput>, <userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
-"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
-"<userinput>ppc64el</userinput>, <userinput>s390x</userinput>."
+"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
+"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, "
+"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n"
+"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
+" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n"
+"</screen></informalexample> 대상 아키텍쳐가 호스트와 다르면, <userinput>--"
+"foreign</userinput> 옵션을 붙여야 합니다."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:493
@@ -1008,18 +998,7 @@ msgstr "베이스 시스템 설정"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:494
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
-#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
-#| "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
-#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the "
-#| "terminal definition to be compatible with the &debian; base system, for "
-#| "example: <informalexample><screen>\n"
-#| "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Depending on the value of TERM, you may have "
-#| "to install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support "
-#| "for it."
+#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
@@ -1040,8 +1019,12 @@ msgstr ""
"이제 디스크에 진정한 &debian; 시스템을(많이 작지만) 손에 넣었습니다. 거기에 "
"<command>chroot</command>하십시오: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
+"</screen></informalexample> 타겟 아키텍쳐가 호스트와 다르면, 먼저 qemu-user-"
+"static을 새 호스트에 복사해야 합니다: <informalexample><screen>\n"
+"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n"
+"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> chroot 후, &debian; 기본 시스템과 호환되는\n"
-"터미널 정의가 필요할 수 있습니다. 예를 들어 다음과 같이합니다.\n"
+"터미널 정의가 필요할 수 있습니다. 예를 들어 다음과 같이합니다. "
"<informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> TERM 값에 따라 <classname>ncurses-term</"
@@ -1054,12 +1037,13 @@ msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
"the multi-stage boot strap:"
msgstr ""
+"타겟 아키텍쳐가 호스트와 다르면, 멀티스테이지 부팅 단계를 마쳐야 합니다:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:518
#, no-c-format
msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
-msgstr ""
+msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:523
@@ -1104,19 +1088,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:543
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# apt-get install makedev\n"
-#| "# mount none /proc -t proc\n"
-#| "# cd /dev\n"
-#| "# MAKEDEV generic"
+#, no-c-format
msgid ""
"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1431,18 +1410,7 @@ msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:669
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
-#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
-#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
-#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
-#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
-#| "\n"
-#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
-#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
+#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1464,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"</screen></informalexample> <filename>sources.list</filename> 파일을 고친 다"
-"음에 꼭 <userinput>aptitude update</userinput>를 실행하십시오."
+"음에 꼭 <userinput>apt update</userinput>를 실행하십시오."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:685
@@ -1474,15 +1442,7 @@ msgstr "로캘 및 키보드 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:686
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
-#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
-#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# aptitude install locales\n"
-#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
-#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
+#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
@@ -1495,21 +1455,18 @@ msgstr ""
"영어가 아닌 언어를 사용할 때 로캘을 설정하려면 <classname>locales</"
"classname> 지원 패키지를 설치하고 그 패키지를 설정하십시오. 지금은 UTF-8 로"
"캘 사용을 권장합니다: <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> 키보드를 설정하려면(키보드 설정이 필요한 경우):"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:696
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# aptitude install console-setup\n"
-#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
+#, no-c-format
msgid ""
"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
@@ -1540,10 +1497,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:714
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, no-c-format
msgid "# apt search &kernelpackage;"
-msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:716
@@ -1553,11 +1509,9 @@ msgstr "다음 패키지 이름을 사용하려면 커널 패키지를 설치합
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:720
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, no-c-format
msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
-msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:726
@@ -1567,22 +1521,17 @@ msgstr "부트로더 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:727
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
-#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
-#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
-"&debian-gnu; 시스템을 시작하려면 설치한 커널을 루트 파티션에서 읽어들이도록 "
-"부트로더를 설치하십시오. <command>debootstrap</command> 부트 로더를 설치하지 "
-"않도록 주의하십시오. 설치하는데 &debian; chroot 내부 <command>aptitude</"
-"command>를 사용할 수 있습니다."
+"&debian-gnu; 시스템을 부팅 가능하게 만드려면, 설치한 커널과 루트 파티션을 읽"
+"어들이도록 부트로더를 설치하십시오. <command>debootstrap</command>은 부트 로"
+"더를 설치하지 않으니 주의하십시오. 설치하는데 &debian; chroot 내부 "
+"<command>apt</command>를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:734
@@ -1610,17 +1559,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:746
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# aptitude install grub-pc\n"
-#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
-#| "# update-grub\n"
-#| "</screen></informalexample> The second command will install "
-#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
-#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
-#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1634,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<classname>grub2</classname> 설정은 다음과 같이 쉽습니다: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> 두 번째 명령이 <command>grub</command>을 설치합니"
@@ -1737,28 +1676,7 @@ msgstr "원격 접근: SSH 설치 및 접근 설정"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:792
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In case you can login to the system via console, you can skip this "
-#| "section. If the system should be accessible via the network later on, you "
-#| "need to install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-#| "# aptitude install ssh\n"
-#| "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by "
-#| "default, so setting up access can be done by setting a password and re-"
-#| "enable root login with password: <informalexample><screen>\n"
-#| "# passwd\n"
-#| "# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
-#| "</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "PermitRootLogin yes\n"
-#| "</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh "
-#| "key to the root account: <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkdir /root/.ssh\n"
-#| "# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
-#| "ssh-rsa ....\n"
-#| "EOF\n"
-#| "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
-#| "root user and setting a password:"
+#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
@@ -1784,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"콘솔을 통해 시스템에 로그인할 수 있으면, 이 부분을 넘어가도 됩니다. 네트워크"
"를 통해 시스템에 접근해야 하는 경우, SSH를 설치하고 접근을 설정해야 합니다. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> 암호를 사용한 루트 로그인은 기본적으로 막혀 있습"
"니다. 그러니 접근 설정은 암호를 설정하고 암호를 사용한 루트 로그인을 열어 주"
"면 됩니다: <informalexample><screen>\n"
@@ -1820,15 +1738,7 @@ msgstr "마지막 처리"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:822
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
-#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
-#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# tasksel install standard\n"
-#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
+#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
@@ -1842,8 +1752,8 @@ msgstr ""
"더 괜찮게 만드려면, 쉬운 방법으로 <quote>standard</quote> 우선 순위의 모든 패"
"키지를 설치하면 됩니다: <informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> 물론 <command>aptitude</command>를 이용해 패키지"
-"를 하나하나 선택해서 설치할 수도 있습니다."
+"</screen></informalexample> 물론 <command>apt</command>를 이용해 패키지를 하"
+"나하나 선택해서 설치할 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:833
@@ -1859,10 +1769,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:839
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "# aptitude clean"
+#, no-c-format
msgid "# apt clean"
-msgstr "# aptitude clean"
+msgstr "apt clean"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:850
@@ -2300,10 +2209,3 @@ msgstr ""
"우) 패키지를 인터넷에서 받아올 수 있게 됩니다. 로그인 정보가 틀렸거나 기타 오"
"류가 발생한 경우에는 설치 프로그램이 멈춥니다. 하지만 <guimenuitem>PPPoE 연"
"결 설정 및 시작</guimenuitem>을 선택하면 다시 설정을 할 수 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
-#~ " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
-#~ msgstr ""
-#~ "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
-#~ " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"