diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ko/random-bits.po | 168 |
1 files changed, 146 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index 584f1e1d2..2ac000257 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:41+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1951,12 +1951,136 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:962 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "병렬 라인 IP를 (PLIP) 이용해 &debian; 설치하기" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:964 +#, no-c-format +msgid "" +"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " +"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider. " +"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in " +"the installer, but can be made to work very simply. This section explains " +"how." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:972 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The PPPoE connection set up during the installation will also be available " +"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" +">)." +msgstr "" +"설치한 시스템으로 다시 시작한 다음에도 설치할 때 사용한 PLIP 연결을 설정할 " +"수 있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고)" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:977 +#, no-c-format +msgid "" +"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " +"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " +"available. It is not supported for other installation methods (e.g. " +"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " +"following steps explain the differences." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot " +"parameter. This means that at the boot prompt you should enter: " +"<informalexample><screen>\n" +"install modules=ppp-udeb\n" +"</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical installer: " +"<informalexample><screen>\n" +"installgui modules=ppp-udeb\n" +"</screen></informalexample> This will ensure the component responsible for " +"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " +"automatically." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " +"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote> " +"<para> The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the " +"additional components in this step. If you want to install at medium or low " +"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-" +"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " +"the boot prompt. </para> </footnote>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " +"Ethernet cards present in the system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " +"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " +"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1038 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible that the concentrator will not to be found at the first " +"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with " +"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator " +"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " +"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1047 +#, no-c-format +msgid "" +"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " +"information (the PPPoE username and password)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"At this point the installer will use the provided information to establish " +"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE " +"connection should be configured and the installer should be able to use it " +"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the " +"login information is not correct or some error appears, the installer will " +"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " +"entry <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: random-bits.xml:1073 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "그래픽 설치 프로그램" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1970,7 +2094,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:971 +#: random-bits.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1987,7 +2111,7 @@ msgstr "" "러 개의 질문을 한 화면에 표시할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:980 +#: random-bits.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2006,7 +2130,7 @@ msgstr "" "<userinput>rescuegui</userinput>로 부팅합니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:990 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" @@ -2024,7 +2148,7 @@ msgstr "" "그래픽 설치 이미지는 없습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1004 +#: random-bits.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2042,7 +2166,7 @@ msgstr "" "는 동작하지 않을 것입니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1017 +#: random-bits.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2055,7 +2179,7 @@ msgstr "" "의 <quote>newt</quote> 프론트엔드로 실행합니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1024 +#: random-bits.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " @@ -2069,13 +2193,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1034 +#: random-bits.xml:1145 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "그래픽 설치 프로그램 사용하기" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1035 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2086,7 +2210,7 @@ msgstr "" "작합니다. 그러므로 이 안내서를 그대로 이용해 설치를 마칠 수 있습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1041 +#: random-bits.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2105,7 +2229,7 @@ msgstr "" "니다. (<guibutton>계속</guibutton> 버튼이 눌려지는 게 아니라)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1051 +#: random-bits.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2119,13 +2243,13 @@ msgstr "" "keycombo>를 누릅니다." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1062 +#: random-bits.xml:1173 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "알려진 문제점" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1063 +#: random-bits.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2138,7 +2262,7 @@ msgstr "" "스에서 이 문제점들을 고칠 예정입니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1073 +#: random-bits.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2150,7 +2274,7 @@ msgstr "" "의 주 화면입니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1080 +#: random-bits.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2162,13 +2286,13 @@ msgstr "" "이 문자를 \"조합\"하는 경우 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1087 +#: random-bits.xml:1198 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "터치패드 지원은 아직 완전하지 않습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1092 +#: random-bits.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2183,7 +2307,7 @@ msgstr "" "콘솔로 전환할 때는 문제가 일어나지 않습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2194,7 +2318,7 @@ msgstr "" "제한됩니다. 암호를 암호화 키로 사용해서 암호화 파티션을 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1108 +#: random-bits.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2206,7 +2330,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1117 +#: random-bits.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2216,7 +2340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1124 +#: random-bits.xml:1235 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "" |