summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po243
1 files changed, 128 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 1963a6843..ad9250da3 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 02:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -992,15 +992,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:485
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in "
+#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
+#| "<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, "
+#| "<userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</userinput>, "
+#| "<userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
+#| "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
+#| "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
+#| "<userinput>sparc</userinput>."
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
-"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</"
-"userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, "
-"<userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</"
-"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
-"<userinput>sparc</userinput>."
+"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>armel</"
+"userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</userinput>, "
+"<userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</"
+"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
+"<userinput>s390</userinput>, or <userinput>sparc</userinput>."
msgstr ""
"<command>debootstrap</command> 명령에서 <replaceable>ARCH</replaceable>를 다"
"음 중의 하나로 바꾸십시오: <userinput>alpha</userinput>, <userinput>amd64</"
@@ -1011,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"<userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:503
+#: random-bits.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1021,13 +1030,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:509
+#: random-bits.xml:510
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "베이스 시스템 설정"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:510
+#: random-bits.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
@@ -1044,19 +1053,19 @@ msgstr ""
"스 시스템과 맞게 맞춰야 할 것입니다. 예를 들어:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:520
+#: random-bits.xml:521
#, no-c-format
msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:525
+#: random-bits.xml:526
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "장치 파일 만들기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:526
+#: random-bits.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1075,19 +1084,19 @@ msgstr ""
"고정 장치 파일을 사용할 지에 따라 달라집니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:536
+#: random-bits.xml:537
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "사용할 수 있는 옵션 몇 가지를 설명하면:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:541
+#: random-bits.xml:542
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
msgstr "다음 명령으로 기본적인 고정 장치 파일을 만듭니다"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:544
+#: random-bits.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /dev\n"
@@ -1097,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:547
+#: random-bits.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1106,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"다"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:552
+#: random-bits.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1118,13 +1127,13 @@ msgstr ""
"이 옵션은 주의해서 사용해야 합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:565
+#: random-bits.xml:566
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "파티션 마운트하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:566
+#: random-bits.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1207,13 +1216,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:592
+#: random-bits.xml:593
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:594
+#: random-bits.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1225,19 +1234,19 @@ msgstr ""
"있습니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:600
+#: random-bits.xml:601
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:606
+#: random-bits.xml:607
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "시간대 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:607
+#: random-bits.xml:608
#, no-c-format
msgid ""
"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
@@ -1250,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"로 이 부분을 설정하고, 해당 지역의 시간대를 설정합니다."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:614
+#: random-bits.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
@@ -1260,13 +1269,13 @@ msgstr ""
"# tzconfig"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:620
+#: random-bits.xml:621
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "네트워크 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:621
+#: random-bits.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1387,13 +1396,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:662
+#: random-bits.xml:663
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:663
+#: random-bits.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1419,13 +1428,13 @@ msgstr ""
"음에 꼭 <userinput>aptitude update</userinput>를 실행하십시오."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:679
+#: random-bits.xml:680
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "로캘 및 키보드 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:680
+#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1444,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 키보드를 설정하려면 (키보드 설정이 필요한 경우):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:690
+#: random-bits.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-data\n"
@@ -1454,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure console-data"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:692
+#: random-bits.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1464,13 +1473,13 @@ msgstr ""
"정합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:702
+#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "커널 설치"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:703
+#: random-bits.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1480,13 +1489,13 @@ msgstr ""
"어져 있는 커널은 다음 명령으로 찾아 보십시오:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:708
+#: random-bits.xml:709
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search linux-image"
msgstr "# apt-cache search linux-image"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:710
+#: random-bits.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
@@ -1497,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"정 파일을 미리 만드십시오. 예제 파일은 다음과 같습니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:716
+#: random-bits.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"# Kernel image management overrides\n"
@@ -1519,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"link_in_boot = no"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:718
+#: random-bits.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"For detailed information about this file and the various options, consult "
@@ -1532,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"값을 시스템에 맞추시기를 권장합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:725
+#: random-bits.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"Then install the kernel package of your choice using its package name. "
@@ -1552,13 +1561,13 @@ msgstr ""
"지 질문을 받게 될 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "부트로더 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:740
+#: random-bits.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"을 데비안 chroot 안에서 사용하면 부트로더를 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:747
+#: random-bits.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1594,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"인 <filename>lilo.conf</filename> 파일을 사용하게 됩니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:759
+#: random-bits.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1617,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"바르게 동작하는 <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> 파일을 만듭니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:769
+#: random-bits.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1629,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"벗어나는 내용입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:775
+#: random-bits.xml:776
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "다음은 기초적인 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 예제입니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:779
+#: random-bits.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1657,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:781
+#: random-bits.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional "
@@ -1667,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"을 약간 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:786
+#: random-bits.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "
@@ -1691,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"<literal>do_bootloader</literal>는 <quote>yes</quote>로 놔둬야 합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:798
+#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1709,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"<filename>yaboot.conf</filename> 파일을 사용하게 됩니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:808
+#: random-bits.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1739,13 +1748,13 @@ msgstr ""
"아니라 <userinput>ide0:</userinput>을 써야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:821
+#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "마지막 처리"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:822
+#: random-bits.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1764,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"를 하나하나 선택해서 설치할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:833
+#: random-bits.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1776,30 +1785,34 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:839
+#: random-bits.xml:840
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:850
+#: random-bits.xml:851
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "패러렐 라인 IP를 (PLIP) 이용해 &debian; 설치하기"
# &debian; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:852
+#: random-bits.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
-msgstr "이 부분은 이더넷 카드는 없지만 게이트웨이 컴퓨터와 널 모뎀 케이블을 (널 프린터 케이블이라고도 합니다) 통해 연결되어 있는 컴퓨터에 &debian;를 설치하는 방법을 설명합니다. 게이트웨이 컴퓨터는 데비안 미러가 있는 네트워크에 (예를 들어 인터넷에) 연결되어 있어야 합니다."
+msgstr ""
+"이 부분은 이더넷 카드는 없지만 게이트웨이 컴퓨터와 널 모뎀 케이블을 (널 프린"
+"터 케이블이라고도 합니다) 통해 연결되어 있는 컴퓨터에 &debian;를 설치하는 방"
+"법을 설명합니다. 게이트웨이 컴퓨터는 데비안 미러가 있는 네트워크에 (예를 들"
+"어 인터넷에) 연결되어 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:860
+#: random-bits.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1814,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"에서 이 IP 주소는 사용하지 말아야 합니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:868
+#: random-bits.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1825,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:873
+#: random-bits.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1838,13 +1851,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>입니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:883
+#: random-bits.xml:884
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "요구 사항"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:886
+#: random-bits.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1852,13 +1865,13 @@ msgid ""
msgstr "데비안을 설치할 <emphasis>타겟</emphasis>이라고 하는 대상 컴퓨터."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:892
+#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "시스템 설치 미디어. <xref linkend=\"installation-media\"/> 참고."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:897
+#: random-bits.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1868,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:903
+#: random-bits.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1880,13 +1893,13 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:915
+#: random-bits.xml:916
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "소스 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:916
+#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1896,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"는 예제입니다."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:921
+#: random-bits.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1939,13 +1952,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:927
+#: random-bits.xml:928
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "타겟 설치"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:928
+#: random-bits.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1970,13 +1983,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 아래는 설치 단계에서 입력해야 할 사항들입니다."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:947
+#: random-bits.xml:948
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "CD에서 설치 프로그램 컴포넌트 읽어들이기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:949
+#: random-bits.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1986,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"치 시스템에서 PLIP 드라이버를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:957
+#: random-bits.xml:958
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "네트워크 하드웨어 검색"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:962
+#: random-bits.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2006,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"은 표시하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:971
+#: random-bits.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2018,26 +2031,26 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:983
+#: random-bits.xml:984
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:986
+#: random-bits.xml:987
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "DHCP로 네트워크 자동 설정: 아니오"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:991
+#: random-bits.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr "IP 주소: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:996
+#: random-bits.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2047,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1002
+#: random-bits.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2057,13 +2070,13 @@ msgstr ""
"resolv.conf</filename> 파일 참고.)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1021
+#: random-bits.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP 오버 이더넷을 (PPPoE) 이용해 &debian; 설치하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1023
+#: random-bits.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2078,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"서 그 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1031
+#: random-bits.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2089,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1036
+#: random-bits.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2103,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"지원하지 않습니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1043
+#: random-bits.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2113,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1051
+#: random-bits.xml:1052
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
@@ -2138,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"를 (<classname>ppp-udeb</classname>) 읽어들여서 실행합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1066
+#: random-bits.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2157,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"classname>을 선택할 수 있습니다. </para> </footnote>.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1085
+#: random-bits.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2167,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"를 찾습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1091
+#: random-bits.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2179,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"아 봅니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1097
+#: random-bits.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2195,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1106
+#: random-bits.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2205,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"게 물어봅니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1112
+#: random-bits.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2223,13 +2236,13 @@ msgstr ""
"결 설정 및 시작</guimenuitem>을 선택하면 다시 설정을 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1132
+#: random-bits.xml:1133
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "그래픽 설치 프로그램"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1133
+#: random-bits.xml:1134
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2242,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"일하고 (거의 같은 프로그램을 이용합니다) 프론트엔드만 다릅니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1141
+#: random-bits.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2260,7 +2273,7 @@ msgstr ""
# 주의: Advanced options, Help는 한글로 나오지 않는다
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1150
+#: random-bits.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2281,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"팅 프롬프트에서 입력하면 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1161
+#: random-bits.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -2298,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"오. </para> </footnote>도 있어서 테스트할 때 특히 유용하게 쓸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1174
+#: random-bits.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2316,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"시스템에서는 동작하지 않을 것입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1188
+#: random-bits.xml:1189
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
@@ -2334,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-screen\"/></phrase> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1198
+#: random-bits.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2347,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"<quote>newt</quote> 프론트엔드로 실행합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1205
+#: random-bits.xml:1206
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -2360,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"스템의 경우 일반 설치 프로그램 사용을 권장합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1215
+#: random-bits.xml:1216
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "그래픽 설치 프로그램 사용하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1216
+#: random-bits.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2377,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"작합니다. 그러므로 이 안내서를 그대로 이용해 설치를 마칠 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1222
+#: random-bits.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2396,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1232
+#: random-bits.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2414,13 +2427,13 @@ msgstr ""
"르면 VT5로 돌아갑니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1246
+#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1247
+#: random-bits.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
@@ -2430,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"진 문제점이 몇 가지 있습니다. 이 문제를 해결하는 중입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1255
+#: random-bits.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
@@ -2440,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"드러납니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1261
+#: random-bits.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2452,13 +2465,13 @@ msgstr ""
"이 문자를 \"조합\"하는 경우 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1268
+#: random-bits.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "터치패드 지원은 아직 완전하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1273
+#: random-bits.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2474,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"처럼) VT2 및 VT3의 가상 콘솔의 쉘을 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1282
+#: random-bits.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2488,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1289
+#: random-bits.xml:1290
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"