summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/preseed.po')
-rw-r--r--po/ko/preseed.po357
1 files changed, 199 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 0b9d645e1..7d950796b 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-12 19:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:48+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"정하는 복잡한 사항들을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:484
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -80,12 +80,13 @@ msgid ""
"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have "
"been asked."
msgstr ""
-"미리 설정에 사용할 수 있는 세 가지 방법이 있습니다: <firstterm>initrd</firstterm>, <firstte"
-"rm>파일</firstterm> 그리고 <firstterm>네트워크</firstterm>입니다. initrd 미리 설정은 "
-"어떤 설치 방법과 사용해도 동작하고 더 많은 부분을 미리 설정할 수 있지만, 준비를 가장 많이 해야 합니다. "
-"파일과 네트워크 미리 설정은 각각 다른 설치 방법에 사용할 수 있습니다. 파일과 네트워크 미리 설정을 "
-"사용하면 맨 처음의 몇 가지 질문에 대해서는 미리 설정할 수 없습니다. 그 질문에 대답해야만 "
-"미리 설정 파일을 읽어들일 수 있기 때문입니다."
+"미리 설정에 사용할 수 있는 세 가지 방법이 있습니다: <firstterm>initrd</"
+"firstterm>, <firstterm>파일</firstterm> 그리고 <firstterm>네트워크</"
+"firstterm>입니다. initrd 미리 설정은 어떤 설치 방법과 사용해도 동작하고 더 많"
+"은 부분을 미리 설정할 수 있지만, 준비를 가장 많이 해야 합니다. 파일과 네트워"
+"크 미리 설정은 각각 다른 설치 방법에 사용할 수 있습니다. 파일과 네트워크 미"
+"리 설정을 사용하면 맨 처음의 몇 가지 질문에 대해서는 미리 설정할 수 없습니"
+"다. 그 질문에 대답해야만 미리 설정 파일을 읽어들일 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:55
@@ -94,7 +95,8 @@ msgid ""
"The following table shows which preseeding methods can be used with which "
"installation methods."
msgstr ""
-"다음은 어떤 미리 설정을 어떤 설치 방법과 함께 사용할 수 있는 지를 나타낸 표입니다."
+"다음은 어떤 미리 설정을 어떤 설치 방법과 함께 사용할 수 있는 지를 나타낸 표입"
+"니다."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:64
@@ -183,9 +185,10 @@ msgid ""
"loaded. For network preseeding it is only after the network has been "
"configured."
msgstr ""
-"여러 가지 미리 설정 방법의 중요한 차이점은 미리 설정 파일을 읽어들이고 처리할 시점입니다. initrd "
-"미리 설정의 경우 이 시점은 설치를 시작하는 시점으로, 맨 처음 질문을 하기도 전입니다. 파일 미리 "
-"설정의 경우 CD 혹은 CD 이미지를 읽어들인 후입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크를 설정한 다음입니다."
+"여러 가지 미리 설정 방법의 중요한 차이점은 미리 설정 파일을 읽어들이고 처리"
+"할 시점입니다. initrd 미리 설정의 경우 이 시점은 설치를 시작하는 시점으로, "
+"맨 처음 질문을 하기도 전입니다. 파일 미리 설정의 경우 CD 혹은 CD 이미지를 읽"
+"어들인 후입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크를 설정한 다음입니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:114
@@ -211,8 +214,8 @@ msgid ""
"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-"
"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked."
msgstr ""
-"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습니다. "
-"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 "
+"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습"
+"니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 "
"방법을 알 수 있습니다."
#. Tag: title
@@ -230,9 +233,10 @@ msgid ""
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID."
msgstr ""
-"&d-i;에서 사용하는 대부분의 질문들을 이 방법으로 미리 설정할 수 있지만, 몇 가지 알아둬야 할 예외가 "
-"있습니다. 전체 디스크를 다시 파티션하거나, 디스크의 빈 공간을 사용해야 합니다. 기존의 파티션을 "
-"이용할 수 없습니다. RAID를 미리 설정할 수 없습니다."
+"&d-i;에서 사용하는 대부분의 질문들을 이 방법으로 미리 설정할 수 있지만, 몇 가"
+"지 알아둬야 할 예외가 있습니다. 전체 디스크를 다시 파티션하거나, 디스크의 빈 "
+"공간을 사용해야 합니다. 기존의 파티션을 이용할 수 없습니다. RAID를 미리 설정"
+"할 수 없습니다."
#. Tag: title
#: preseed.xml:207
@@ -248,8 +252,8 @@ msgid ""
"the ability to run commands or scripts at certain points in the "
"installation. See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details."
msgstr ""
-"미리 설정도구가 제공하는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명령"
-"어와 스크립트를 실행하는 옵션입니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"preseed-"
+"미리 설정도구가 제공하는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명"
+"령어와 스크립트를 실행하는 옵션입니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"preseed-"
"shell\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
@@ -322,11 +326,12 @@ msgid ""
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
"document; please consult the developers documentation for &d-i;."
msgstr ""
-"물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 설정 파일을 만드는 일은 이 "
-"부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이나 플로피 혹은 USB 스틱에서 파일을 읽어들이는 경우 "
-"미리 설정 파일을 적당한 위치에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미지를 다시 만"
-"들어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서의 범위를 벗어납니다. &d-i; 개발자 "
-"문서를 참고하십시오."
+"물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 "
+"설정 파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이"
+"나 플로피 혹은 USB 스틱에서 파일을 읽어들이는 경우 미리 설정 파일을 적당한 위"
+"치에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미지를 다시 만"
+"들어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서의 범위를 벗어"
+"납니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오."
#. Tag: para
#: preseed.xml:259
@@ -368,9 +373,9 @@ msgid ""
"configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the "
"parameter to the end of the append line(s) for the kernel."
msgstr ""
-"그 외의 미리 설정 방법의 경우 부팅할 때 어떤 파일을 읽어들일 지 설치 프로그램에 지정해야 합니다. "
-"커널에 부팅 파라미터를 전달하면 됩니다. 부팅할 때 수동으로 넣거나 부트로더 설정 파일을 "
-"(예를 들어 <filename>syslinux.cfg</filename>) "
+"그 외의 미리 설정 방법의 경우 부팅할 때 어떤 파일을 읽어들일 지 설치 프로그램"
+"에 지정해야 합니다. 커널에 부팅 파라미터를 전달하면 됩니다. 부팅할 때 수동으"
+"로 넣거나 부트로더 설정 파일을 (예를 들어 <filename>syslinux.cfg</filename>) "
"편집해서 커널의 append 줄의 끝에 파라미터를 추가하면 됩니다."
#. Tag: para
@@ -382,9 +387,10 @@ msgid ""
"the installer. For syslinux this means setting the timeout to <literal>1</"
"literal> in <filename>syslinux.cfg</filename>."
msgstr ""
-"부트로더 설정에서 미리 설정 파일을 지정하는 경우, 설정을 수정해서 부팅할 때 엔터키도 칠 필요가 없도록 "
-"만들 수 있습니다. syslinux의 경우 <filename>syslinux.cfg</filename> 파일에서 timeout을 "
-"<literal>1</literal>로 하면 됩니다."
+"부트로더 설정에서 미리 설정 파일을 지정하는 경우, 설정을 수정해서 부팅할 때 "
+"엔터키도 칠 필요가 없도록 만들 수 있습니다. syslinux의 경우 "
+"<filename>syslinux.cfg</filename> 파일에서 timeout을 <literal>1</literal>로 "
+"하면 됩니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:291
@@ -512,9 +518,10 @@ msgid ""
"preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the "
"installation process."
msgstr ""
-"설치 과정의 일부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 응답해야 "
-"하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 파일을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 "
-"먼저 해야 합니다. initrd 미리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대해 미리 설정"
+"설치 과정의 일부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일을 "
+"읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 파일"
+"을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니다. initrd 미"
+"리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대해 미리 설정"
"을 할 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
@@ -526,12 +533,24 @@ msgid ""
"kernel on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</"
"userinput> for any of the preseed variables listed in the examples."
msgstr ""
-"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 자동화할 수 있습니다. "
-"각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니다. <userinput>변수/경로=값</"
-"userinput> 식으로 예제에 나온 미리 설정 값을 넘길 수 있습니다."
+"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 "
+"자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니"
+"다. <userinput>변수/경로=값</userinput> 식으로 예제에 나온 미리 설정 값을 넘"
+"길 수 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <quote>&ndash;&ndash;</quote> in the boot options has special meaning. "
+"Kernel parameters that appear after it will be copied into the installed "
+"bootloader configuration (if supported by the installer for the bootloader). "
+"Note that the <quote>&ndash;&ndash;</quote> may already be present in the "
+"default boot parameters."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:363
+#: preseed.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment "
@@ -547,7 +566,7 @@ msgstr ""
"경 파라미터를 받아들입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:372
+#: preseed.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -558,7 +577,7 @@ msgstr ""
"안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:379
+#: preseed.xml:387
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -568,13 +587,13 @@ msgstr ""
"할 수 없습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:389
+#: preseed.xml:397
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일 만들기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:390
+#: preseed.xml:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -585,21 +604,20 @@ msgstr ""
"는 형식으로 되어 있습니다. 미리 설정 파일의 일반적인 형식은:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:396
+#: preseed.xml:404
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;template name&gt; &lt;template type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr "&lt;주인&gt; &lt;템플릿 이름&gt; &lt;템플릿 형식&gt; &lt;값&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:398
+#: preseed.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr ""
-"미리 설정 파일을 작성할때 지켜야할 몇가지 규칙이 있습니다."
+msgstr "미리 설정 파일을 작성할때 지켜야할 몇가지 규칙이 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:405
+#: preseed.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -607,7 +625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:409
+#: preseed.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -617,7 +635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:415
+#: preseed.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"Most templates need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -626,7 +644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:421
+#: preseed.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"Some templates take a code as value instead of the English text that is "
@@ -634,7 +652,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:427
+#: preseed.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -642,7 +660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:432
+#: preseed.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -652,7 +670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:439
+#: preseed.xml:447
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -660,7 +678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:441
+#: preseed.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -669,7 +687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:449
+#: preseed.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -680,7 +698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:457
+#: preseed.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -689,7 +707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:465
+#: preseed.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for templates, you can use <command>nano</command> "
@@ -700,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -712,13 +730,13 @@ msgstr ""
"command> 명령을 사용할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:491
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일의 내용"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:489
+#: preseed.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -733,13 +751,13 @@ msgstr ""
"도 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:500
+#: preseed.xml:508
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "지역화"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:501
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -750,7 +768,7 @@ msgstr ""
"하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -762,7 +780,7 @@ msgstr ""
"userinput>와 같이 사용하십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -772,7 +790,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:515
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -785,7 +803,7 @@ msgstr ""
"없습니다. 선택한 키보드 아키텍처에 대해 키맵을 올바르게 지정해야 합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:522
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -801,7 +819,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -813,7 +831,7 @@ msgstr ""
"게 됩니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -825,13 +843,13 @@ msgstr ""
"야 합니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -840,12 +858,13 @@ msgid ""
"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot "
"parameters."
msgstr ""
-"물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하지 않습니다. 하지만 CD나 USB "
-"스틱으로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하는 게 더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 "
-"읽어들이는 경우, 커널 부팅 파라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
+"물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하지 "
+"않습니다. 하지만 CD나 USB 스틱으로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하는 게 "
+"더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 읽어들이는 경우, 커널 부팅 파"
+"라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:560
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -858,7 +877,7 @@ msgstr ""
"userinput>와 같이 사용하십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:560
+#: preseed.xml:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -928,34 +947,36 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:573
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "미러 사이트 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:566
+#: preseed.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
"download additional components of the installer, the base system and to set "
"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
msgstr ""
-"사용하는 설치 방법에 따라서, 미러 사이트는 설치 프로그램의 추가 구성 요소, 베이스 시스템을 내"
-"려받는 데 이용할 수도 있고, 설치를 끝낸 시스템에서 <filename>/etc/apt/"
-"sources.list</filename> 파일을 설정하는 데 이용할 수도 있습니다."
+"사용하는 설치 방법에 따라서, 미러 사이트는 설치 프로그램의 추가 구성 요소, 베"
+"이스 시스템을 내려받는 데 이용할 수도 있고, 설치를 끝낸 시스템에서 "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> 파일을 설정하는 데 이용할 수도 있"
+"습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:573
+#: preseed.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
"the installed system."
msgstr ""
-"<classname>mirror/suite</classname> 파라미터는 설치할 시스템의 세트를 결정합니다."
+"<classname>mirror/suite</classname> 파라미터는 설치할 시스템의 세트를 결정합"
+"니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:578
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -972,7 +993,7 @@ msgstr ""
"classname>와 같습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:590
+#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -996,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:595
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "파티션하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1021,18 +1042,19 @@ msgstr ""
"크를 파티션할 수 없고 RAID를 설정할 수도 없습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:608
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
"are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the "
"correct one will be selected before using preseeding."
msgstr ""
-"디스크의 ID는 디스크의 드라이버를 읽어들이는 순서에 달려 있습니다. 시스템에 디스크가 여러 개 있으면, "
-"미리 설정을 이용하기 전에 올바른 디스크를 선택하도록 하십시오."
+"디스크의 ID는 디스크의 드라이버를 읽어들이는 순서에 달려 있습니다. 시스템에 "
+"디스크가 여러 개 있으면, 미리 설정을 이용하기 전에 올바른 디스크를 선택하도"
+"록 하십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1139,13 +1161,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:621
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "시계 및 시간대 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:623
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1163,13 +1185,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:636
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "APT 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:629
+#: preseed.xml:637
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1182,8 +1204,8 @@ msgstr ""
"수만 미리 설정과 관계 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:637
-#, fuzzy, no-c-format
+#: preseed.xml:645
+#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -1201,13 +1223,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:642
+#: preseed.xml:650
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "계정 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1219,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>해시값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1234,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"로 된 보안이라고 할 수 없습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:660
+#: preseed.xml:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1277,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:662
+#: preseed.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1296,26 +1318,26 @@ msgstr ""
"는 방법)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:672
+#: preseed.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "열쇠글의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:676
+#: preseed.xml:684
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "기본 시스템 설치"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:683
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1324,7 +1346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1333,13 +1355,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "부트 로더 설치"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1381,13 +1403,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:702
+#: preseed.xml:710
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "꾸러미 선택"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:703
+#: preseed.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1397,76 +1419,89 @@ msgstr ""
"점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:712
-#, no-c-format
-msgid "Standard system"
+#: preseed.xml:720
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "standard"
msgstr "표준 시스템"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:715
+#: preseed.xml:723
#, no-c-format
-msgid "Desktop environment"
-msgstr "데스크탑 환경"
+msgid "desktop"
+msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:718
+#: preseed.xml:726
#, no-c-format
-msgid "Web server"
-msgstr "웹 서버"
+msgid "gnome-desktop"
+msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:721
+#: preseed.xml:729
#, no-c-format
-msgid "Print server"
+msgid "kde-desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: userinput
+#: preseed.xml:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "web-server"
+msgstr "웹 서버"
+
+#. Tag: userinput
+#: preseed.xml:735
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "print-server"
msgstr "인쇄 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:724
-#, no-c-format
-msgid "DNS server"
-msgstr "DNS 서버"
+#: preseed.xml:738
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "dns-server"
+msgstr "인쇄 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:727
-#, no-c-format
-msgid "File server"
+#: preseed.xml:741
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "file-server"
msgstr "파일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:730
-#, no-c-format
-msgid "Mail server"
+#: preseed.xml:744
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mail-server"
msgstr "메일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:733
-#, no-c-format
-msgid "SQL database"
+#: preseed.xml:747
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "sql-database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:736
-#, no-c-format
-msgid "Laptop"
+#: preseed.xml:750
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "laptop"
msgstr "노트북 컴퓨터"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:740
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:754
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
-"<userinput>Standard system</userinput> task."
+"<userinput>standard</userinput> task."
msgstr ""
"태스크를 설치하지 않을 수도 있고, 다른 방법으로 꾸러미들을 설치할 수 있습니"
"다. <userinput>표준 시스템</userinput> 작업은 항상 포함하시길 권장합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
+"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n"
"\n"
"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n"
@@ -1484,13 +1519,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1508,13 +1543,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "메일 프로그램 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:761
+#: preseed.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1524,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:768
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1540,13 +1575,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:773
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "X 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1558,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:782
+#: preseed.xml:796
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1610,13 +1645,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:787
+#: preseed.xml:801
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "기타 꾸러미 미리 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:789
+#: preseed.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1635,19 +1670,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:795
+#: preseed.xml:809
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:798
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "쉘 옵션"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:800
+#: preseed.xml:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1692,13 +1727,13 @@ msgstr ""
"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:805
+#: preseed.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "다른 미리 설정 파일 이용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -1713,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:816
+#: preseed.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -1747,3 +1782,9 @@ msgstr ""
"# 출력하는 쉘 명령어를 출력하고, 그 파일을 포함합니다.\n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "데스크탑 환경"
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "DNS 서버"