summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/preparing.po')
-rw-r--r--po/ko/preparing.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index ae2969c28..54b052ca0 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-25 20:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1597,16 +1597,16 @@ msgstr "Windows NT에서 파티션하기"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1037
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
"existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native "
"Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk "
"from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to "
"partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a "
-"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer you "
-"to write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you "
-"have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will "
+"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer to "
+"write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you have "
+"any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will "
"destroy the partition information."
msgstr ""
"Windows NT는 PC 방식 파티션 테이블을 사용합니다. 기존 FAT 혹은 NTFS 파티션을 "
@@ -1656,15 +1656,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1076
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, "
-"overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), nor a new "
-"(post 1998) BIOS that supports large disk access extensions, then you must "
-"locate your Debian boot partition carefully. In this case, you will have to "
-"put the boot partition into the first 1024 cylinders of your hard drive "
-"(usually around 524 megabytes, without BIOS translation). This may require "
-"that you move an existing FAT or NTFS partition."
+"But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay "
+"drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), or a new (post "
+"1998) BIOS that supports large disk access extensions, then you must locate "
+"your Debian boot partition carefully. In this case, you will have to put the "
+"boot partition into the first 1024 cylinders of your hard disk (usually "
+"around 524 megabytes, without BIOS translation). This may require that you "
+"move an existing FAT or NTFS partition."
msgstr ""
"큰 IDE 디스크에서, LBA 주소나 오버레이 드라이버나 (하드 디스크 제조사에서 제"
"공하기도 함) 큰 디스크 접근 확장 기능을 지원하는 새로운 (1998년 후) BIOS를 사"
@@ -2039,12 +2039,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1301
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
"create empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning "
-"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available from the MkLinux "
-"FTP server."
+"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from "
+"<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</"
+"ulink>."
msgstr ""
"IDE 기반 Mac의 경우, <command>Apple Drive Setup</command>을 이용해 리눅스 파"
"티션을 위한 빈 공간을 만들어야 합니다. 그리고 리눅스에서 나머지 파티션을 하거"
@@ -2058,7 +2059,7 @@ msgstr "SunOS에서 파티션하기"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1319
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
"both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you "
@@ -2067,7 +2068,7 @@ msgid ""
"you leave room for the Debian root partition within the first 1GB area of "
"the boot disk. You can also place the kernel image on a UFS partition if "
"that is easier than putting the root partition there. SILO supports booting "
-"Linux and SunOS from either EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs and iso9660 "
+"Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or iso9660 "
"(CDROM) partitions."
msgstr ""
"SunOS에서 파티션하는 건 문제가 없습니다. 실제로 SunOS와 데비안을 같은 기계에"
@@ -3012,17 +3013,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1965
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
"and preparation steps. IBM has made documentation available about the whole "
-"process, e.g. how to prepare an installation medium and how actually boot "
+"process, e.g. how to prepare an installation medium and how actually to boot "
"from that medium. Duplicating that information here is neither possible nor "
"necessary. However, we will describe here which kind of Debian-specific data "
-"is needed and where do you find them. Based on both sources of information "
-"you have to prepare your machine and the installation medium and to perform "
-"a boot from it. When you see the welcome message in your client session join "
-"this document again for the Debian-specific installation steps."
+"is needed and where to find it. Using both sources of information you have "
+"to prepare your machine and the installation medium do you can perform a "
+"boot from it. When you see the welcome message in your client session, "
+"return to this document to go through the Debian-specific installation steps."
msgstr ""
"실제 설치를 하기 전에, 약간의 설계와 준비 단계를 거쳐야 합니다. IBM에서 나온 "
"문서에서 전체 과정에 대해 다룹니다. 예를 들어 설치 미디어를 준비하고 그 미디"
@@ -3334,19 +3335,18 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preparing.xml:2163
-#, no-c-format
-msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "OldWorld PowerMac에서 디스플레이 보기"
#. Tag: para
#: preparing.xml:2164
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
-"display driver but possibly others as well, may not produce a colormap with "
-"reliably results in visible output under Linux when the display is "
-"configured for more than 256 colors. If you are experiencing such issues "
-"with your display after rebooting (you can sometimes see data on the "
+"display driver, may not reliable produce a colormap under Linux when the "
+"display is configured for more than 256 colors. If you are experiencing such "
+"issues with your display after rebooting (you can sometimes see data on the "
"monitor, but on other occasions cannot see anything) or, if the screen turns "
"black after booting the installer instead of showing you the user interface, "
"try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of "