diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ko/preparing.po | 139 |
1 files changed, 49 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 5ee85a1a9..7fa0f3e37 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-04 21:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-04 18:54+0530\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "새로 설치한 시스템을 처음으로 시작하십시오." #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" -"phrase> <phrase arch=\"arm64\">an experimental</phrase> <phrase arch=" -"\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version of the installation " -"system. For more information about this graphical installer, see <xref " -"linkend=\"graphical\"/>." +"phrase> <phrase arch=\"arm64\">an experimental</phrase> <phrase " +"arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version of the " +"installation system. For more information about this graphical installer, " +"see <xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" -"&arch-title;에서는 <phrase arch=\"arm64\">실험적인</phrase><phrase arch=" -"\"powerpc\">실험적인</phrase> 그래픽 버전의 설치 시스템을 사용하는 옵션이 있" -"습니다. 그래픽 설치 프로그램에 대해 더 자세한 정보는 <xref linkend=" -"\"graphical\"/>를 참조하십시오." +"&arch-title;에서는 <phrase arch=\"arm64\">실험적인</phrase><phrase " +"arch=\"powerpc\">실험적인</phrase> 그래픽 버전의 설치 시스템을 사용하는 옵션" +"이 있습니다. 그래픽 설치 프로그램에 대해 더 자세한 정보는 <xref " +"linkend=\"graphical\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para #: preparing.xml:160 @@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " -"Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink " +"url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "지금 읽고있는이 문서는 &debian;의 차기 릴리스 설치 가이드의 개발 버전입니다. " "이것은 <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">다양한 형식과 다양한 언어</" @@ -849,14 +849,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:576 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows " -#| "device manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is " -#| "prefixed with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7 " -#| "systems, you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in " -#| "the device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not " -#| "displayed by default." +#, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " "manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is prefixed " @@ -867,9 +860,9 @@ msgid "" msgstr "" "윈도우 시스템에서는 윈도우 장치 관리자의 <quote>자세히</quote> 탭에서 볼 수 " "있습니다. 여기에서 공급사 아이디는 앞에 \"VEN_\"이 붙고, 제품 아이디에는 앞" -"에 \"DEV_\"이 붙습니다. 윈도우 7 시스템에서는 장치 관리자의 탭에서 기본값으로" -"는 아이디가 표시되지 않고, <quote>하드웨어 ID</quote> 속성을 선택하면 아이디" -"를 볼 수 있습니다." +"에 \"DEV_\"이 붙습니다. 최근 윈도우 시스템에서는 장치 관리자의 탭에서 기본값" +"으로는 아이디가 표시되지 않고, <quote>하드웨어 ID</quote> 속성을 선택하면 아" +"이디를 볼 수 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:586 @@ -1191,19 +1184,15 @@ msgstr "&ref-with-desktop-hd;" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " -#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" -#| "graphical (text-based) installer is used." +#, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the text-based " "installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "최소값은 스왑 기능을 사용하고 liveCD가 아닌 이미지를 사용한다는 가정 하에 최" -"소값입니다. <quote>데스크톱 없음</quote> 값은 그래픽이 아닌 (텍스트 기반) 설" -"치 프로그램을 사용한다는 가정입니다." +"소값입니다. <quote>데스크톱 없음</quote> 값은 텍스트 기반 설치 프로그램을 사" +"용한다고 가정합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:795 @@ -1367,17 +1356,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:897 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " -#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " -#| "OS/390, …) </phrase> which uses the whole disk and you want to " -#| "stick &debian; on the same disk, you will need to repartition it. " -#| "&debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -#| "Windows or Mac OS X partitions. It may be able to share some partitions " -#| "with other Unix systems, but that's not covered here. At the very least " -#| "you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." +#, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" "x86\"> (Windows, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase " @@ -1388,41 +1367,32 @@ msgid "" "partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the very " "least you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." msgstr "" -"시스템에 이미 다른 운영 체제<phrase arch=\"any-x86\">(윈도우 9x, 윈도우 " -"NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, 맥오에스, 솔라리스, FreeBSD, …)</" -"phrase><phrase arch=\"s390\">(VM, z/OS, OS/390, …)</phrase>가 전체 디" -"스크를 차지하고 있으면서, 같은 디스크에 &debian;도 설치하려는 경우에는 디스" -"크 파티션 분할을 다시 시작해야합니다. &debian;은 윈도우나 맥오에스 파티션에 " -"설치할 수 없습니다. 다른 유닉스 시스템과는 일부 파티션을 공유할 수 있을지도 " -"모르지만, 여기에서는 다루지 않습니다. 적어도 &debian;의 root에 사용할 전용 파" -"티션이 필요합니다." +"시스템에 이미 다른 운영 체제<phrase arch=\"any-x86\">(윈도우, OS/2, 맥오에" +"스, 솔라리스, FreeBSD, …)</phrase><phrase arch=\"s390\">(VM, z/OS, " +"OS/390, …)</phrase>가 전체 디스크를 차지하고 있으면서, 같은 디스크에 " +"&debian;도 설치하려는 경우에는 디스크 파티션 분할을 다시 시작해야합니다. " +"&debian;은 윈도우나 맥오에스 파티션에 설치할 수 없습니다. 다른 유닉스 시스템" +"과는 일부 파티션을 공유할 수 있을지도 모르지만, 여기에서는 다루지 않습니다. " +"적어도 &debian;의 root에 사용할 전용 파티션이 필요합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:916 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can find information about your current partition setup by using a " -#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" -#| "x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS</" -#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD " -#| "Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM " -#| "diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show " -#| "existing partitions without making changes." +#, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" -"x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows</phrase><phrase arch=" -"\"powerpc\">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</" -"phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning " -"tools always provide a way to show existing partitions without making " -"changes." +"x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows</phrase><phrase " +"arch=\"powerpc\">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, or " +"MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. " +"Partitioning tools always provide a way to show existing partitions without " +"making changes." msgstr "" "현재 파티션 상태 정보는 현재 운영 체제의 파티션 프로그램을 이용해 알 수 있습" -"니다. <phrase arch=\"any-x86\">윈도우의 내장 디스크 관리자 또는 DOS의 fdisk</" -"phrase><phrase arch=\"powerpc\">, Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, " -"MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, VM diskmap</phrase> 같은 프로그램이 " -"있습니다. 파티션하는 프로그램은 파티션을 바꾸지 않고도 현재 파티션을 표시하" -"는 기능이 있습니다." +"니다. <phrase arch=\"any-x86\">윈도우의 내장 디스크 관리자</phrase><phrase " +"arch=\"powerpc\">, Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, MacTools</" +"phrase><phrase arch=\"s390\">, VM diskmap</phrase> 같은 프로그램이 있습니다. " +"파티션하는 프로그램은 파티션을 바꾸지 않고도 현재 파티션을 표시하는 기능이 있" +"습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:925 @@ -1441,17 +1411,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:933 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " -#| "certain existing partitions without destroying their contents. This " -#| "allows making space for additional partitions without losing existing " -#| "data. Even though this works quite well in most cases, making changes to " -#| "the partitioning of a disk is an inherently dangerous action and should " -#| "only be done after having made a full backup of all data. <phrase arch=" -#| "\"any-x86\">For FAT/FAT32 and NTFS partitions as used by DOS and Windows " -#| "systems, the ability to move and resize them losslessly is provided both " -#| "by &d-i; as well as by the integrated Disk Manager of Windows 7. </phrase>" +#, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " "certain existing partitions without destroying their contents. This allows " @@ -1467,10 +1427,9 @@ msgstr "" "기거나 크기를 바꾸는 기능이 있습니다. 이 기능을 이용해 데이터를 잃지 않고도 " "파티션을 만드는데 필요한 공간을 만들 수 있습니다. 대부분의 경우 이 기능은 잘 " "동작하지만 디스크 파티션을 변경하는 작업은 본래 위험한 작업이므로 데이터를 모" -"두 백업한 다음 진행해야 합니다. <phrase arch=\"any-x86\">DOS 및 윈도우 시스템" -"에서 사용하는 FAT/FAT32 및 NTFS 파티션의 경우, 손실 없이 파티션을 옮기고 크기" -"를 바꾸는 기능은 &d-i;에도 있고 윈도우 7의 내장 디스크 관리자에도 있습니다.</" -"phrase>" +"두 백업한 다음 진행해야 합니다. <phrase arch=\"any-x86\">윈도우 시스템에서 사" +"용하는 FAT/FAT32 및 NTFS 파티션의 경우, 손실 없이 파티션을 옮기고 크기를 바꾸" +"는 기능은 &d-i;에도 있고 윈도우 7의 내장 디스크 관리자에도 있습니다.</phrase>" #. Tag: para #: preparing.xml:947 @@ -1613,11 +1572,11 @@ msgid "" "the device type in the BIOS/UEFI setup from the default <quote>USB harddisk</" "quote> or <quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB " "CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if " -"you use an isohybrid installation image on a USB stick (see <xref linkend=" -"\"usb-copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</" -"quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB " -"harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to enable " -"<quote>USB legacy support</quote>." +"you use an isohybrid installation image on a USB stick (see <xref " +"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB " +"CDROM</quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in " +"USB harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to " +"enable <quote>USB legacy support</quote>." msgstr "" "아쉽게도 일부 컴퓨터의 BIOS/UEFI는 부팅 관련 버그가 있습니다. BIOS/UEFI 설정 " "메뉴에서 필요한 옵션을 넣고, USB 메모리를 부팅 장치로 설정하지 않으면 USB 메" @@ -2100,9 +2059,9 @@ msgid "" msgstr "" "리눅스용으로 LPAR을 설정하는 방법은 <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" "pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf\"> Linux for &arch-title;</ulink> 레드북의 5" -"장과 <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf" -"\"> Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> 레" -"드북의 3.2장을 참고하십시오." +"장과 <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264." +"pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> " +"레드북의 3.2장을 참고하십시오." #. Tag: title #: preparing.xml:1419 |