diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/ko/partitioning.po | 95 |
1 files changed, 23 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po index 7cef216a0..c6ca88fa9 100644 --- a/po/ko/partitioning.po +++ b/po/ko/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-05 14:41+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -325,15 +325,15 @@ msgstr "내용이 자주 변하는 파일들" #. Tag: filename #: partitioning.xml:133 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<filename>srv</filename>" -msgstr "<filename>usr</filename>" +msgstr "<filename>srv</filename>" #. Tag: entry #: partitioning.xml:134 #, no-c-format msgid "Data for services provided by the system" -msgstr "" +msgstr "시스템이 제공하는 서비스의 데이터" #. Tag: filename #: partitioning.xml:136 @@ -363,22 +363,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:152 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " "otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250MB is needed for " "the root partition." -msgstr "" -"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -"filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename>는 반드시 루" -"트 파티션(<filename>/</filename>)에 존재해야 합니다. 그렇지 않을 경우 부팅에 " -"문제가 발생합니다. 일반적으로 150–250 MB정도가 필요합니다. " +msgstr "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename>는 반드시 루트 파티션(<filename>/</filename>)에 들어 있어야 합니다. 그렇지 않을 경우 부팅에 문제가 발생합니다. 일반적으로 150–250MB정도가 필요합니다. " #. Tag: para #: partitioning.xml:161 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</" "filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " @@ -387,17 +383,11 @@ msgid "" "of disk space. This amount should be increased depending on the number and " "type of packages you plan to install. A generous workstation or server " "installation should allow 4–6GB." -msgstr "" -"<filename>/usr</filename>에는 유저 프로그램(<filename>/usr/bin</filename>)과 " -"라이브러리(<filename>/usr/lib</filename>)와 시스템 문서(<filename>/usr/share/" -"doc</filename>) 등이 저장됩니다. 많은 경우 이 부분이 가장 하드디스크 공간을 " -"많이 차지할 것입니다. 최소한 500 MB를 할당하시고 시스템에 설치할 패키지의 구" -"성과 수에 따라 적절히 조절하십시오. 워크스테이션이나 서버로 사용될 시스템은 " -"넉넉잡아 4 - 6 GB 정도를 필요로 할 것입니다. " +msgstr "<filename>/usr</filename>에는 유저 프로그램(<filename>/usr/bin</filename>)과 라이브러리(<filename>/usr/lib</filename>)와 시스템 문서(<filename>/usr/share/doc</filename>) 등이 저장됩니다. 많은 경우 이 부분이 가장 하드디스크 공간을 많이 차지할 것입니다. 최소한 500MB를 할당하시고 시스템에 설치할 패키지의 구성과 수에 따라 적절히 조절하십시오. 워크스테이션이나 서버로 사용될 시스템은 넉넉잡아 4–6GB 정도를 필요로 할 것입니다. " #. Tag: para #: partitioning.xml:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this " @@ -410,20 +400,11 @@ msgid "" "followed by text stuff, then X, ...), you can get away with 300–500 " "MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on doing major " "system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." -msgstr "" -"<filename>/var</filename>에는 뉴스그룹글이나 이메일, 웹페이지, 데이터베이스" -"나 패키지 관리 프로그램의 캐시 등 자주 변하는 정보가 주로 저장됩니다. 이 디렉" -"토리의 크기는 시스템에 따라 크게 차이가 나지만, 일반적인 사용자들의 시스템에" -"서는 패키지 관리 프로그램이 이 공간이 대부분을 사용할 것입니다. 데비안에 포함" -"된 프로그램을 한번에 거의 다 설치하실 경우 <filename>/var</filename>에 2 ~ 3 " -"GB정도를 할당하시면 됩니다. 한번에 설치하지 않고 서비스와 유틸리티 따로, 문" -"서 작업용 프로그램 따로, X 윈도우 따로하는 식으로 나눠서 설치하실 경우 300에" -"서 500 MB로도 가능합니다. 하드디스크 크기가 부족하고 시스템의 대대적인 업데이" -"트 예정이 없을 경우 이 파티션을 30이나 40 MB정도로 작게 하실 수도 있습니다. " +msgstr "<filename>/var</filename>에는 뉴스그룹글이나 이메일, 웹페이지, 데이터베이스나 패키지 관리 프로그램의 캐시 등 자주 변하는 정보가 주로 저장됩니다. 이 디렉토리의 크기는 시스템에 따라 크게 차이가 나지만, 일반적인 사용자들의 시스템에서는 패키지 관리 프로그램이 이 공간이 대부분을 사용할 것입니다. 데비안에 포함된 프로그램을 한번에 거의 다 설치하실 경우 <filename>/var</filename>에 2 혹은 3GB정도를 할당하시면 됩니다. 한번에 설치하지 않고 서비스와 유틸리티 따로, 문서 작업용 프로그램 따로, X 윈도우 따로하는 식으로 나눠서 설치하실 경우 300–500MB로도 가능합니다. 하드디스크 크기가 부족하고 시스템의 대대적인 업데이트 예정이 없을 경우 이 파티션을 30이나 40MB정도로 작게 하실 수도 있습니다. " #. Tag: para #: partitioning.xml:190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " "likely go in this directory. 40–100MB should usually be enough. Some " @@ -431,16 +412,11 @@ msgid "" "and multimedia software — may use <filename>/tmp</filename> to " "temporarily store image files. If you plan to use such applications, you " "should adjust the space available in <filename>/tmp</filename> accordingly." -msgstr "" -"프로그램들이 사용하는 임시 데이터는 <filename>/tmp</filename>에 주로 저장됩니" -"다. 대부분 40–100 MB 정도면 충분하지만, 압축 유틸리티나 CD/DVD 굽는 유" -"틸리티나 각종 멀티미디어 프로그램들은 이미지 파일을 <filename>/tmp</filename>" -"에 임시로 저장하는 경우도 있으므로 이 경우에는 <filename>/tmp</filename>의 크" -"기를 적절히 조절하십시오. " +msgstr "프로그램들이 사용하는 임시 데이터는 <filename>/tmp</filename>에 주로 저장됩니다. 대부분 40–100MB 정도면 충분하지만, 압축 유틸리티나 CD/DVD 굽는 유틸리티나 각종 멀티미디어 프로그램들은 이미지 파일을 <filename>/tmp</filename>에 임시로 저장하는 경우도 있으므로 이 경우에는 <filename>/tmp</filename>의 크기를 적절히 조절하십시오. " #. Tag: para #: partitioning.xml:201 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " "subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be " @@ -473,12 +449,7 @@ msgid "" "around 6GB, choose ext3 as your partition type. Ext2 partitions need " "periodic file system integrity checking, and this can cause delays during " "booting when the partition is large." -msgstr "" -"초보자이시거나 개인이나 가정에서 사용할 시스템일 경우에는 <filename>/</" -"filename>에 스왑 파티션만을 사용하는 것이 가장 쉽고 편한 방식일 것입니다. 하" -"드디스크의 크기가 6 GB이상 될 경우엔 파일시스템을 ext3방식으로 포맷하십시오. " -"Ext2 방식을 사용할 경우 주기적으로 파일시스템을 검사해야 하는데, 하드디스크" -"의 크기가 너무 클 경우 부팅시간이 너무 오래걸리는 단점이 있습니다. " +msgstr "초보자이시거나 개인이나 가정에서 사용할 시스템일 경우에는 <filename>/</filename>에 스왑 파티션만을 사용하는 것이 가장 쉽고 편한 방식일 것입니다. 하드디스크의 크기가 6GB이상 될 경우엔 파일시스템을 ext3방식으로 포맷하십시오. Ext2 방식을 사용할 경우 주기적으로 파일시스템을 검사해야 하는데, 하드디스크의 크기가 너무 클 경우 부팅시간이 너무 오래걸리는 단점이 있습니다. " #. Tag: para #: partitioning.xml:232 @@ -496,7 +467,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:240 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " "plan to install many programs that are not part of the Debian distribution. " @@ -507,15 +478,7 @@ msgid "" "good to have a separate, large <filename>/home</filename> partition. In " "general, the partitioning situation varies from computer to computer " "depending on its uses." -msgstr "" -"데비안에서 제공하지 않는 프로그램을 많이 설치할 경우 <filename>/usr/local</" -"filename>를 별도의 파티션에 두는 것이 좋을 수도 있습니다. 메일서버일 경우에" -"는 <filename>/var/mail</filename>를 별도의 파티션에 두는 것이 좋으며, " -"<filename>/tmp</filename> 역시 20 내지 50 MB 정도되는 별도의 파티션에 두는 것" -"이 좋습니다. 사용자가 많은 멀티유저 서버일 경우 <filename>/home</filename>의 " -"크기를 충분히 잡아서 별도의 파티션에서 관리하는 것이 좋습니다. 이처럼 파일시" -"스템 파티션의 구성은 시스템마다 달라지므로 각자의 필요에 따라 적절히 결정하시" -"면 됩니다. " +msgstr "데비안에서 제공하지 않는 프로그램을 많이 설치할 경우 <filename>/usr/local</filename>를 별도의 파티션에 두는 것이 좋을 수도 있습니다. 메일서버일 경우에는 <filename>/var/mail</filename>를 별도의 파티션에 두는 것이 좋으며, <filename>/tmp</filename> 역시 20–50MB 정도되는 별도의 파티션에 두는 것이 좋습니다. 사용자가 많은 멀티유저 서버일 경우 <filename>/home</filename>의 크기를 충분히 잡아서 별도의 파티션에서 관리하는 것이 좋습니다. 이처럼 파일시스템 파티션의 구성은 시스템마다 달라지므로 각자의 필요에 따라 적절히 결정하시면 됩니다. " #. Tag: para #: partitioning.xml:252 @@ -896,7 +859,7 @@ msgstr "전통적인 리눅스 파티션 프로그램으로, 전문가용." #. Tag: para #: partitioning.xml:500 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " "installation kernels include support for these partitions, but the way that " @@ -1086,7 +1049,7 @@ msgstr "&arch-title;에서 파티션하기" #. Tag: para #: partitioning.xml:618 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " "&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition " @@ -1096,14 +1059,7 @@ msgid "" "&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the " "existing partitions will need to be deleted before <command>partman</" "command> can convert it to use a disk label." -msgstr "" -"SRM 콘솔에서 데비안을 부팅할 경우 (&releasename;에서 유일하게 지원하는 방식이" -"기도 합니다) 부팅 디스크에 DOS 파티션 테이블이 아닌 BSD 디스크 라벨이 필요합" -"니다. (SRM 부트 블록은 MS-DOS 파티션 테이블과 호환되지 않습니다. 자세한 내용" -"은 <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>를 참조하십시오) 따라서 " -"<command>partman</command> 명령어는 &architecture;상에서는 BSD 디스크 라벨을 " -"생성해줍니다만, 디스크에 DOS 파티션 테이블이 이미 존재하는 경우엔 partman 명" -"령어가 디스크 라벨을 생성하기 전에 기존의 파티션들을 지워야 합니다. " +msgstr "SRM 콘솔에서 데비안을 부팅할 경우 (&releasename;에서 유일하게 지원하는 방식이기도 합니다) 부팅 디스크에 DOS 파티션 테이블이 아닌 BSD 디스크 라벨이 필요합니다. (SRM 부트 블록은 MS-DOS 파티션 테이블과 호환되지 않습니다. 자세한 내용은 <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>를 참조하십시오) 따라서 <command>partman</command> 명령어는 &architecture;상에서는 BSD 디스크 라벨을 생성해줍니다만, 디스크에 DOS 파티션 테이블이 이미 존재하는 경우엔 <command>partman</command> 명령어가 디스크 라벨을 생성하기 전에 기존의 파티션들을 지워야 합니다. " #. Tag: para #: partitioning.xml:629 @@ -1207,7 +1163,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:702 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " "you want to preserve that operating system while installing Debian, you may " @@ -1216,12 +1172,7 @@ msgid "" "get to the installer's partitioning step, select the option " "<guimenuitem>Manually edit partition table</guimenuitem> and then simply " "select an existing partition and change its size." -msgstr "" -"DOS나 윈도우 등 다른 운영체제와 데비안이 공존하기를 원하신다면 원 운영체제가 " -"사용하는 파티션의 크기를 조정해야 할 수도 있습니다. 설치프로그램을 통하여 FAT" -"와 NTFS형 파티션의 크기를 조정하실 수 있습니다. 설치 프로그램의 파티션하기 단" -"계에서 수동 파티션을 선택한 다음 이미 존재하는 파티션의 크기를 조정하시면 됩" -"니다. " +msgstr "DOS나 윈도우 등 다른 운영체제와 데비안이 공존하기를 원하신다면 원 운영체제가 사용하는 파티션의 크기를 조정해야 할 수도 있습니다. 설치프로그램을 통하여 FAT와 NTFS형 파티션의 크기를 조정하실 수 있습니다. 설치 프로그램의 파티션하기 단계에서 <guimenuitem>수동으로 파티션 테이블 편집</guimenuitem>을 선택한 다음 이미 존재하는 파티션의 크기를 조정하시면 됩니다. " #. Tag: para #: partitioning.xml:712 @@ -1364,7 +1315,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:799 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " "tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount " @@ -1386,7 +1337,7 @@ msgstr "EFI에서 지원하는 포맷" #. Tag: para #: partitioning.xml:812 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " "GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer " |