summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po260
1 files changed, 147 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 8336220b7..a111ab20c 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:31+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -294,7 +294,12 @@ msgid ""
"system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image "
"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be "
"obtained from &armmp-dtb-img;."
-msgstr "armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> 참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널과 최초 램디스크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파일은 &armmp-dtb-img;에 있습니다."
+msgstr ""
+"armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> "
+"참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최"
+"초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널과 최초 램디스"
+"크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파일은 &armmp-dtb-img;"
+"에 있습니다."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:263
@@ -804,6 +809,14 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
+"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
+"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
"specialised needs."
@@ -812,7 +825,7 @@ msgstr ""
"에 다른 방법은 더 복잡하고, 특별한 경우 아니면 필요가 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:587
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -826,7 +839,7 @@ msgstr ""
"에 넣으려고 할 때 좋습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:595
+#: install-methods.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -836,7 +849,7 @@ msgstr ""
"나 풀어 놓습니다. 예를 들어:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:600
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -852,7 +865,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -865,13 +878,13 @@ msgstr ""
"고 다시 넣으면 두 개의 파티션이 보입니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:621
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:617
+#: install-methods.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -884,7 +897,7 @@ msgstr ""
">에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다.)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -899,7 +912,7 @@ msgstr ""
"media/boot.img.gz</filename>라는 올인원 파일이 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:633
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -913,19 +926,19 @@ msgstr ""
"을 나눠서 새 파일 시스템을 만들어야 다른 용도로 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:641
+#: install-methods.xml:646
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "이 이미지를 사용하려면 USB 메모리에 압축을 풀어 놓기만 하면 됩니다:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:645
+#: install-methods.xml:650
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:647
+#: install-methods.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -937,13 +950,13 @@ msgstr ""
"로 풀어 놓으십시오:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:653
+#: install-methods.xml:658
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:655
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -964,13 +977,13 @@ msgstr ""
"를 마운트 해제하면(<userinput>umount /mnt</userinput>) 끝납니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:672
+#: install-methods.xml:677
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기 &mdash; 유연한 방법"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -978,16 +991,20 @@ msgid ""
"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
"stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO image, "
"even a DVD image, to it."
-msgstr "좀 더 유연한 방법이 좋다면, 아니면 무슨 일이 일어나고 있는지 보고 싶기라도 하다면, 다음 방법으로 파일을 USB 메모리에 넣으십시오. 이 방식의 한 가지 장점은, (USB 메모리 용량이 충분히 크다면) 어떤 ISO 이미지이든지(DVD 이미지까지) 복사할 수도 있다는 점입니다."
+msgstr ""
+"좀 더 유연한 방법이 좋다면, 아니면 무슨 일이 일어나고 있는지 보고 싶기라도 하"
+"다면, 다음 방법으로 파일을 USB 메모리에 넣으십시오. 이 방식의 한 가지 장점"
+"은, (USB 메모리 용량이 충분히 크다면) 어떤 ISO 이미지이든지(DVD 이미지까지) "
+"복사할 수도 있다는 점입니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:688 install-methods.xml:810
+#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "USB 메모리 파티션 나누기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:689
+#: install-methods.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -997,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"법입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1031,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"&debian; 패키지에 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:718
+#: install-methods.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1049,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"떤 운영 체제라도 부트로더를 설정할 때 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:728
+#: install-methods.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1072,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:745 install-methods.xml:857
+#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "설치 프로그램 이미지 추가하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1091,10 +1108,19 @@ msgid ""
"the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, "
"please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) "
"file names."
-msgstr "이 파티션을 마운트하고 (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</userinput>) 다음 설치 이미지 파일을 USB 메모리로 복사하십시오: <itemizedlist><listitem><para><filename>vmlinuz</filename> 또는 <filename>linux</filename> (커널 바이너리) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (초기화 RAM 디스크 이미지) </para></listitem> </itemizedlist> 설치 프로그램은 텍스트 버전과 그래픽 버전을 선택할 수 있습니다. 후자는 <filename>gtk</filename> 하위 디렉터리에 있습니다. 파일 이름을 변경하고 싶다면, <classname>syslinux</classname>는 DOS(8.3) 파일 이름만 처리할 수 없음에 주의하십시오."
+msgstr ""
+"이 파티션을 마운트하고 (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+"replaceable> /mnt</userinput>) 다음 설치 이미지 파일을 USB 메모리로 복사하십"
+"시오: <itemizedlist><listitem><para><filename>vmlinuz</filename> 또는 "
+"<filename>linux</filename> (커널 바이너리) </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (초기화 RAM 디스크 이미지) </"
+"para></listitem> </itemizedlist> 설치 프로그램은 텍스트 버전과 그래픽 버전을 "
+"선택할 수 있습니다. 후자는 <filename>gtk</filename> 하위 디렉터리에 있습니"
+"다. 파일 이름을 변경하고 싶다면, <classname>syslinux</classname>는 DOS(8.3) "
+"파일 이름만 처리할 수 없음에 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:770
+#: install-methods.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1119,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"에 붙일 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:782
+#: install-methods.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1129,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"userinput> 줄을 추가하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787 install-methods.xml:897
+#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1148,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"료되면 USB 메모리 마운트를 해제하십시오 (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:811
+#: install-methods.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1177,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"&debian; 패키지에 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1192,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:837
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1227,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"모리의 나머지를 준비할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1237,31 +1263,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하십시오:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:875
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:880
+#: install-methods.xml:885
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1296,13 +1322,13 @@ msgstr ""
"팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:926
+#: install-methods.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1314,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"접 부트로더를 실행할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1327,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1349,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"로드할 때 이 파티션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1360,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:959
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1370,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:961
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1381,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1393,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1405,19 +1431,19 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/newinstall/</filename> 등입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:986
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:986
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1427,14 +1453,14 @@ msgstr ""
"행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1008
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"<command>loadlin</command>를 사용해 DOS로 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1444,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"작하도록 하드 디스크를 준비하는 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1454,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1014
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1462,19 +1488,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename>커널 바이너리와 RAM 디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 도구)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1037
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "올드월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1033
+#: install-methods.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1497,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"는 <application>BootX</application>이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1046
+#: install-methods.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1524,13 +1550,13 @@ msgstr ""
"filename> 폴더를 활성화한 System Folder에 놓으십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1066
+#: install-methods.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "뉴월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1067
+#: install-methods.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1550,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"지원하지 않고 뉴월드 파워맥에서는 사용해서는 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1563,31 +1589,31 @@ msgstr ""
"<keycap>option</keycap> 키를 누르고 하드 드라이브 아이콘으로 드래그합니다)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1108
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1602,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"프트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1116
+#: install-methods.xml:1121
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1610,13 +1636,13 @@ msgstr ""
"진행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1129
+#: install-methods.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1631,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1138
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1643,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1663,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"장 기능입니다. 일부 시스템은 DHCP를 이용해야만 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1675,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1165
+#: install-methods.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1685,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"니다. &debian;은 <classname>rbootd</classname> 패키지가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1170
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1699,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"서 사용하는 명령을 예로 듭니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1713,13 +1739,13 @@ msgstr ""
"classname>가 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1194
+#: install-methods.xml:1199
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1195
+#: install-methods.xml:1200
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1738,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1207
+#: install-methods.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1750,16 +1776,24 @@ msgid ""
"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/"
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
-msgstr "리눅스 커널을 사용하는 RARP 서버 시스템이나 Solaris/SunOS에서는 <command>rarpd</command> 프로그램을 사용합니다. 클라이언트에 대한 이더넷 하드웨어 주소를 <quote>ethers</quote> 데이터베이스에 넣어야 합니다(<filename>/etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 이용). 그 다음에 RARP 데몬을 시작합니다. 다음 명령을(root로) 실행합니다: 대부분 리눅스 시스템이나 SunOS5(Solaris 2)에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>, 기타 리눅스 시스템에서는 <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput>, SunOS4(Solaris 1)에서는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
+msgstr ""
+"리눅스 커널을 사용하는 RARP 서버 시스템이나 Solaris/SunOS에서는 "
+"<command>rarpd</command> 프로그램을 사용합니다. 클라이언트에 대한 이더넷 하드"
+"웨어 주소를 <quote>ethers</quote> 데이터베이스에 넣어야 합니다(<filename>/"
+"etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 이용). 그 다음에 RARP 데몬을 시작합"
+"니다. 다음 명령을(root로) 실행합니다: 대부분 리눅스 시스템이나 SunOS5"
+"(Solaris 2)에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>, 기타 리눅스 시스"
+"템에서는 <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput>, SunOS4(Solaris 1)에서"
+"는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1229
+#: install-methods.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1773,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"filename> 파일을 보십시오):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1817,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1238
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1834,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1248
+#: install-methods.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1845,13 +1879,13 @@ msgstr ""
"시작하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1257
+#: install-methods.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1921,13 +1955,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1277
+#: install-methods.xml:1282
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1278
+#: install-methods.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1942,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
+#: install-methods.xml:1291
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2004,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> 변수가 컴퓨터의 MAC 주소입니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1319
+#: install-methods.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2027,13 +2061,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP 서버 사용하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1339
+#: install-methods.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2043,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2058,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"어떤 패키지를 다시 구성하여 설치할 때 사용되며 변경할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1353
+#: install-methods.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2076,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1363
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2091,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"그 메시지를 확인해 보십시오. 오류의 원인을 파악하는데 좋은 출발점입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2120,13 +2154,13 @@ msgstr ""
"를 조정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1393
+#: install-methods.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 놓기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1394
+#: install-methods.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2142,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"클라이언트가 결정하고, 어떤 표준도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1403
+#: install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2157,13 +2191,13 @@ msgstr ""
"을 다운로드해야 합니다:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1439
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2179,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2195,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"DHCP 서버에 설정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1459
+#: install-methods.xml:1464
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1460
+#: install-methods.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2231,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1476
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2244,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"고 어떤 이미지 이름을 요청했는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1488
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2257,13 +2291,13 @@ msgstr ""
"userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1499
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1495
+#: install-methods.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2277,13 +2311,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1603
+#: install-methods.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1604
+#: install-methods.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2298,13 +2332,13 @@ msgstr ""
"project.org\">FAI 홈페이지</ulink>를 참조하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1616
+#: install-methods.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1617
+#: install-methods.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2317,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"에 질문에 대한 답변을 묻어가는 데 사용됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1624
+#: install-methods.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "