diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 296 |
1 files changed, 160 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 445d5b3ca..0ff94ab89 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:28+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -296,7 +296,13 @@ msgid "" "tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating " "a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-" "tarball;." -msgstr "armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> 참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널 및 TFTP 부팅에 필요한 최초 램디스크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파일은 &armmp-dtb-img;에 있습니다. 부팅 가능 USB 메모리를 만드는 tar 압축은 &armmp-hd-media-tarball; 위치에 있습니다." +msgstr "" +"armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> " +"참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최" +"초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널 및 TFTP 부팅" +"에 필요한 최초 램디스크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파" +"일은 &armmp-dtb-img;에 있습니다. 부팅 가능 USB 메모리를 만드는 tar 압축은 " +"&armmp-hd-media-tarball; 위치에 있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:265 @@ -751,12 +757,17 @@ msgstr "하이브리드 CD/DVD 이미지를 사용해 USB 메모리 준비하기 #. Tag: para #: install-methods.xml:558 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " -"very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image " -"that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to " -"get a CD or DVD image." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which " +#| "is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or " +#| "DVD image that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-" +#| "cdrom\"/> to get a CD or DVD image." +msgid "" +"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " +"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " +"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image." msgstr "" "데비안 CD/DVD 이미지는 이제 USB 메모리에 직접 쓸 수도 있습니다. 그렇게 부팅 " "가능 USB 메모리를 쉽게 만들 수 있습니다. USB 메모리에 들어가는 CD 이미지나 " @@ -764,7 +775,7 @@ msgstr "" "\"official-cdrom\"/> 참고." #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:566 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -777,43 +788,47 @@ msgstr "" "linkend=\"where-files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:572 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:573 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted:" msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " "overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" "Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted:" +"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"<informalexample><screen>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" +"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/" +"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other " +"operating systems to copy the image." msgstr "" "CD 이미지나 DVD 이미지를 USB 메모리에 직접, 현재 내용을 덮어 쓰면서 써야 합니" "다. 예를 들어 기존 GNU/리눅스 시스템을 사용하는 경우 CD나 DVD 이미지를 다음" "과 같이 USB 메모리에 쓸 수 있습니다. 단, USB 메모리의 마운트는 해제한 상태여" "야 합니다:" -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:579 -#, no-c-format -msgid "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" -msgstr "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" - #. Tag: para -#: install-methods.xml:581 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:587 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." +#| "g. /dev/sdb and not /dev/sdb1." msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." -"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1." +"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</" +"command> which alter the image." msgstr "" "이미지는 파티션이 아니라 전체 디스크에 해당하는 장치에 써야 합니다. 예를 들" "어 /dev/sdb에 쓰면 되지만 /dev/sdb1에 쓰면 안 됩니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:586 +#: install-methods.xml:593 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -824,7 +839,7 @@ msgstr "" "에 다른 방법은 더 복잡하고, 특별한 경우 아니면 필요가 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:601 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -838,7 +853,7 @@ msgstr "" "에 넣으려고 할 때 좋습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:609 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -848,7 +863,7 @@ msgstr "" "나 풀어 놓습니다. 예를 들어:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -864,7 +879,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -877,13 +892,13 @@ msgstr "" "고 다시 넣으면 두 개의 파티션이 보입니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:630 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -896,7 +911,7 @@ msgstr "" ">에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다.)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -911,7 +926,7 @@ msgstr "" "media/boot.img.gz</filename>라는 올인원 파일이 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:640 +#: install-methods.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -925,19 +940,19 @@ msgstr "" "을 나눠서 새 파일 시스템을 만들어야 다른 용도로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:648 +#: install-methods.xml:655 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "이 이미지를 사용하려면 USB 메모리에 압축을 풀어 놓기만 하면 됩니다:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:659 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -949,13 +964,13 @@ msgstr "" "로 풀어 놓으십시오:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:667 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:662 +#: install-methods.xml:669 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -976,13 +991,13 @@ msgstr "" "를 마운트 해제하면(<userinput>umount /mnt</userinput>) 끝납니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:679 +#: install-methods.xml:686 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기 — 유연한 방법" #. Tag: para -#: install-methods.xml:680 +#: install-methods.xml:687 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -997,13 +1012,13 @@ msgstr "" "복사할 수도 있다는 점입니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "USB 메모리 파티션 나누기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:696 +#: install-methods.xml:703 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1013,7 +1028,7 @@ msgstr "" "법입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:708 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr "" "&debian; 패키지에 포함되어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:725 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1065,7 +1080,7 @@ msgstr "" "떤 운영 체제라도 부트로더를 설정할 때 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:742 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1088,13 +1103,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "설치 프로그램 이미지 추가하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:753 +#: install-methods.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1119,7 +1134,7 @@ msgstr "" "파일 이름만 처리할 수 없음에 주의하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:777 +#: install-methods.xml:784 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1144,7 +1159,7 @@ msgstr "" "에 붙일 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:789 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1154,7 +1169,7 @@ msgstr "" "userinput> 줄을 추가하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 +#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr "" "료되면 USB 메모리 마운트를 해제하십시오 (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:818 +#: install-methods.xml:825 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1202,7 +1217,7 @@ msgstr "" "&debian; 패키지에 포함되어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:842 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1217,7 +1232,7 @@ msgstr "" "체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:844 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1252,7 +1267,7 @@ msgstr "" "모리의 나머지를 준비할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1262,31 +1277,31 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하십시오:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:872 +#: install-methods.xml:879 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:884 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:887 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:901 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1321,13 +1336,13 @@ msgstr "" "팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1339,7 +1354,7 @@ msgstr "" "접 부트로더를 실행할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1352,7 +1367,7 @@ msgstr "" "불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:946 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1374,7 +1389,7 @@ msgstr "" "로드할 때 이 파티션이 필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1385,7 +1400,7 @@ msgstr "" "라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1395,7 +1410,7 @@ msgstr "" "디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1406,7 +1421,7 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:981 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1418,7 +1433,7 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1430,19 +1445,19 @@ msgstr "" "<filename>/boot/newinstall/</filename> 등입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:988 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1452,14 +1467,14 @@ msgstr "" "행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:1017 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" "<command>loadlin</command>를 사용해 DOS로 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1469,7 +1484,7 @@ msgstr "" "작하도록 하드 디스크를 준비하는 방법을 설명합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1479,7 +1494,7 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1487,19 +1502,19 @@ msgstr "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename>커널 바이너리와 RAM 디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1033 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 도구)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1039 +#: install-methods.xml:1046 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "올드월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1040 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1522,7 +1537,7 @@ msgstr "" "는 <application>BootX</application>이 필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1053 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1549,13 +1564,13 @@ msgstr "" "filename> 폴더를 활성화한 System Folder에 놓으십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:1080 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "뉴월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1074 +#: install-methods.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr "" "지원하지 않고 뉴월드 파워맥에서는 사용해서는 안 됩니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1588,31 +1603,31 @@ msgstr "" "<keycap>option</keycap> 키를 누르고 하드 드라이브 아이콘으로 드래그합니다)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421 +#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426 +#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431 +#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436 +#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr "" "프트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1130 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1635,13 +1650,13 @@ msgstr "" "진행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1137 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1656,7 +1671,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1668,7 +1683,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1688,7 +1703,7 @@ msgstr "" "장 기능입니다. 일부 시스템은 DHCP를 이용해야만 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1700,7 +1715,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1172 +#: install-methods.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1710,7 +1725,7 @@ msgstr "" "니다. &debian;은 <classname>rbootd</classname> 패키지가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1724,7 +1739,7 @@ msgstr "" "서 사용하는 명령을 예로 듭니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1185 +#: install-methods.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1738,13 +1753,13 @@ msgstr "" "classname>가 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1208 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1763,7 +1778,7 @@ msgstr "" "시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1214 +#: install-methods.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1786,13 +1801,13 @@ msgstr "" "는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1235 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1806,7 +1821,7 @@ msgstr "" "filename> 파일을 보십시오):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1850,7 +1865,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1867,7 +1882,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1878,13 +1893,13 @@ msgstr "" "시작하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1270 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1954,13 +1969,13 @@ msgstr "" "linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1291 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1975,7 +1990,7 @@ msgstr "" "server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1293 +#: install-methods.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2037,7 +2052,7 @@ msgstr "" "<userinput>eaddr</userinput> 변수가 컴퓨터의 MAC 주소입니다. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2060,13 +2075,13 @@ msgstr "" "<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1345 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP 서버 사용하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1346 +#: install-methods.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2076,7 +2091,7 @@ msgstr "" "지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2091,7 +2106,7 @@ msgstr "" "어떤 패키지를 다시 구성하여 설치할 때 사용되며 변경할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2109,7 +2124,7 @@ msgstr "" "서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2124,7 +2139,7 @@ msgstr "" "그 메시지를 확인해 보십시오. 오류의 원인을 파악하는데 좋은 출발점입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2153,13 +2168,13 @@ msgstr "" "를 조정하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 놓기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2175,7 +2190,7 @@ msgstr "" "클라이언트가 결정하고, 어떤 표준도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2190,13 +2205,13 @@ msgstr "" "을 다운로드해야 합니다:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1448 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1446 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2212,7 +2227,7 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2228,13 +2243,13 @@ msgstr "" "DHCP 서버에 설정하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1467 +#: install-methods.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2264,7 +2279,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2277,7 +2292,7 @@ msgstr "" "고 어떤 이미지 이름을 요청했는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1490 +#: install-methods.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2290,13 +2305,13 @@ msgstr "" "userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1501 +#: install-methods.xml:1508 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1502 +#: install-methods.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2310,13 +2325,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1610 +#: install-methods.xml:1617 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1611 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2331,13 +2346,13 @@ msgstr "" "project.org\">FAI 홈페이지</ulink>를 참조하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1623 +#: install-methods.xml:1630 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "&debian; 설치 프로그램을 이용한 자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1624 +#: install-methods.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2350,7 +2365,7 @@ msgstr "" "에 질문에 대한 답변을 묻어가는 데 사용됩니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1631 +#: install-methods.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2358,3 +2373,12 @@ msgid "" msgstr "" "<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>에 보면 미리 설정에 대한 문서가 있고, 약" "간 고쳐서 사용할 수 있는 잘 동작하는 예제가 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" +#~ msgstr "" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" |