diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 135 |
1 files changed, 65 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index bc234477d..b7d92b563 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-30 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-29 00:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-04 18:12+0530\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -92,37 +92,37 @@ msgid "" msgstr "" "이 점을 기억해 두십시오. 사용하는 설치 미디어에 필요한 패키지가 없는 경우에" "도, 나중에 (설치를 마친 뒤에) 언제든 데비안 시스템에서 해당 패키지를 설치할 " -"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink url=" -"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</" -"ulink> 페이지를 참고하십시오." +"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink " +"url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/" +"</ulink> 페이지를 참고하십시오." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 #, no-c-format msgid "" -"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase arch=" -"\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a " -"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase arch=" -"\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase " -"condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the " -"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " -"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " -"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " -"file paths are given below for particular files you need for booting, look " -"for those files in the same directories and subdirectories on your " -"installation media." +"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase " +"arch=\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do " +"have a set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase " +"arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard " +"disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> " +"<phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading " +"the kernel from the disc to initially boot the system installer. The files " +"you need for booting by another means are also on the disc; the &debian; " +"network archive and folder organization on the disc are identical. So when " +"archive file paths are given below for particular files you need for " +"booting, look for those files in the same directories and subdirectories on " +"your installation media." msgstr "" "여러분의 컴퓨터가 광학 미디어 부팅을 지원하지 않지만<phrase arch=\"x86\">(아" "주 오래된 시스템의 경우에만 해당됩니다)</phrase> CD/DVD 세트를 가지고 있다" -"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase condition=" -"\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb" -"\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">네트워크 부팅</" -"phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에서 수동으로 읽어들여 설" -"치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필요한 파일도 디스크에 들" -"어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구조는 동일합니다. 그러므" -"로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다면, 설치 미디어의 같은 하" -"위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다." +"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-usb\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-" +"tftp\">네트워크 부팅</phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에" +"서 수동으로 읽어들여 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필" +"요한 파일도 디스크에 들어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구" +"조는 동일합니다. 그러므로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다" +"면, 설치 미디어의 같은 하위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 @@ -141,9 +141,9 @@ msgid "" "If you don't have an installation media set, then you will need to download " "the installer system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM " "minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> " -"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=" -"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot " -"the installer." +"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase " +"condition=\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be " +"used to boot the installer." msgstr "" "설치 미디어 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일을 다운로드해서 " "<phrase arch=\"s390\">VM 미니디스크</phrase> <phrase condition=\"bootable-" @@ -165,8 +165,9 @@ msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " "url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>." msgstr "" -"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink url=" -"\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시오." +"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink " +"url=\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시" +"오." #. Tag: title #: install-methods.xml:106 @@ -184,10 +185,10 @@ msgid "" "the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> " "lists each image and its purpose." msgstr "" -"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-debian-" -"installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다." +"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;" +"images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/" +"images/</ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-" +"debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:120 @@ -558,8 +559,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" -"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" -"\"/>." +"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-" +"initrd\"/>." msgstr "" "마지막으로 부트로더를 설정하려면 <xref linkend=\"boot-initrd\"/> 부분으로 진" "행하십시오." @@ -590,12 +591,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " -"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition=" -"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>." +"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase " +"condition=\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>." msgstr "" "TFTP 서버를 설정해야 합니다. 그리고 많은 컴퓨터에서 DHCP 서버<phrase " -"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase condition=" -"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." +"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase " +"condition=\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:431 @@ -603,10 +604,10 @@ msgstr "" msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " "(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. " -"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition=" -"\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP " -"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> The DHCP " -"(Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-" +"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase " +"condition=\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer " +"of its IP address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> " +"The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-" "compatible extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP." msgstr "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol(RARP)" @@ -671,9 +672,9 @@ msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " "<command>rarpd</command> program. You need to ensure that the Ethernet " "hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</quote> " -"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS" -"+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP " -"daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</" +"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/" +"NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the " +"RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</" "userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/" "sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/" "etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)." @@ -972,12 +973,12 @@ msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " "clients. Some architectures require a complex configuration for booting " -"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend=" -"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply " -"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration " -"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp/dhcpd." -"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/" -"init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." +"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref " +"linkend=\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with " +"simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the " +"configuration block for the subnet containing the client in <filename>/etc/" +"dhcp/dhcpd.conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with " +"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." msgstr "" "반대로, ISC <command>dhcpd</command> 설정은 정말 쉽습니다. BOOTP 클라이언트" "를 DHCP 클라이언트의 일종의 특별한 케이스로 취급하기 때문입니다. 일부 아키텍" @@ -1031,11 +1032,11 @@ msgid "" "configuration examples in this section accordingly." msgstr "" "전통적으로 부팅 이미지를 저장하는 위치로 TFTP 서버는 <filename>/tftpboot</" -"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink url=" -"\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 디렉" -"터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으로 " -"<filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예제에" -"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." +"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink " +"url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 " +"디렉터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으" +"로 <filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예" +"제에서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." #. Tag: para #: install-methods.xml:648 @@ -1101,13 +1102,7 @@ msgstr "자동 설치" #. Tag: para #: install-methods.xml:732 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " -#| "installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-" -#| "quickstart</classname> (which can use an install server) and the &debian; " -#| "Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org" -#| "\">FAI home page</ulink> for detailed information." +#, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " "installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-" @@ -1115,10 +1110,10 @@ msgid "" "<ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> for detailed " "information) and the &debian; Installer itself." msgstr "" -"여러 컴퓨터에 설치하려면 완전 자동 설치가 가능합니다. 이것을 위한 &debian; 패" -"키지는 <classname>fai-quickstart</classname>와(설치 서버로 사용 가능) " -"&debian; 설치 자체를 포합합니다. 자세한 내용은 <ulink url=\"http://fai-" -"project.org\">FAI 홈페이지</ulink>를 참조하십시오." +"여러 컴퓨터에 설치하는 경우 완전 자동 설치가 가능합니다. 이를 위한 &debian; " +"패키지는 설치 서버로 사용 가능한 <classname>fai-quickstart</classname>가 있" +"고 (자세한 내용은 <ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI 홈페이지</ulink>" +"를 참조하십시오), &debian; 설치도 포함됩니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:744 @@ -1236,8 +1231,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" -"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful " +"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful " "information</ulink> on this topic (such as the script " "<filename>check_debian_iso</filename>, to semi-automate above procedure), as " "well as instructions, how to verify the integrity of the above checksum " |