summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 4fc056614..cb7c34df1 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "시스템 설치 미디어 구하기"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
#, no-c-format
-msgid "Official &debian; CD-ROM Sets"
-msgstr "공식 &debian; CD-ROM 세트"
+msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets"
+msgstr "공식 &debian-gnu; CD-ROM 세트"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
-"By far the easiest way to install &debian; is from an Official Debian CD-ROM "
+"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-ROM "
"Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-debian-cd-"
"vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-ROM images "
"from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"above. You may also consider using the DVD version, which saves a lot of "
"space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon."
msgstr ""
-"여러 가지 방법 중에서 &debian; 설치에 가장 쉬운 방법은 공식 데비안 CD-ROM 세"
+"여러 가지 방법 중에서 &debian-gnu; 설치에 가장 쉬운 방법은 공식 데비안 CD-ROM 세"
"트로 설치하는 것입니다. CD 세트는 판매하는 회사에서 (<ulink url=\"&url-"
"debian-cd-vendors;\">CD 판매 회사 페이지</ulink> 참고) 구입할 수 있습니다. 네"
"트워크 연결이 빠르고, CD 라이터가 있으면, 데비안 미러 사이트에서 CD-ROM 이미"
@@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "<command>Disk Copy</command>로 디스크 이미지 쓰기"
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
-"official &debian; CD, then the Type and Creator are already set correctly. "
+"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set correctly. "
"The following <command>Creator-Changer</command> steps are only necessary if "
"you downloaded the image files from a Debian mirror."
msgstr ""
-"공식 &debian; CD에 있는 파일에서 플로피 이미지를 만들면, Type과 Creator가 이"
+"공식 &debian-gnu; CD에 있는 파일에서 플로피 이미지를 만들면, Type과 Creator가 이"
"미 지정되어 있습니다. 다음의 <command>Creator-Changer</command> 단계는 데비"
"안 미러에서 이미지 파일을 다운로드할 경우에만 상관 있습니다."
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"For a &debian; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's "
+"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's "
"written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader "
"and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is "
"<classname>atftpd</classname>."
@@ -1754,13 +1754,13 @@ msgstr "DHCP 서버 준비하기"
#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
-"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
+"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-gnu;, "
"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
"filename>):"
msgstr ""
"자유 소프트웨어 DHCP 서버의 하나로 ISC <command>dhcpd</command>가 있습니다. "
-"&debian;에서는 <classname>dhcp3-server</classname> 패키지를 권장합니다. 다음"
+"&debian-gnu;에서는 <classname>dhcp3-server</classname> 패키지를 권장합니다. 다음"
"은 간단한 설정 파일 예제입니다 (<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> 파"
"일을 보십시오):"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
-"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
+"<command>dhcpd</command>. In &debian-gnu; these are contained in the "
"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
"packages respectively."
msgstr ""
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
-"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
+"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you can "
"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/"
"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server "
"does not run Debian, the line in question should look like: "
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid ""
"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"
msgstr ""
"CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</"
-"filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian;에"
+"filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian-gnu;에"
"선 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 적용하"
"려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 데비"
"안에서 BOOTP서버가 실행이 되지 않는 다면, 문제에 나온 줄은 다음과 같은 모양입"
@@ -2048,14 +2048,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
-"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories "
+"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories "
"to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy "
"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default "
"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the "
"configuration examples in this section accordingly."
msgstr ""
"전통적으로 부팅 이미지를 저장하는 위치로 TFTP 서버는 <filename>/tftpboot</"
-"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian; 패키지는 <ulink url=\"&url-"
+"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink url=\"&url-"
"fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추기 위해 다른 디렉터리"
"를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으로 "
"<filename>/var/lib/tftpboot</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파"
@@ -2313,13 +2313,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, "
#~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On "
-#~ "a &debian; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-"
+#~ "a &debian-gnu; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-"
#~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</"
#~ "classname>."
#~ msgstr ""
#~ "TFTP 부팅에서 Pre-boot Execution Environment (PXE) 방식을 사용하려면, "
#~ "<userinput>tsize</userinput>를 지원하는 TFTP 서버가 있어야 합니다. "
-#~ "&debian; 서버에서는, <classname>atftpd</classname> 및 <classname>tftpd-"
+#~ "&debian-gnu; 서버에서는, <classname>atftpd</classname> 및 <classname>tftpd-"
#~ "hpa</classname> 패키지가 이 기능을 지원합니다. <classname>tftpd-hpa</"
#~ "classname>를 권장합니다."