summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r--po/ko/hardware.po1076
1 files changed, 637 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 7b40cde69..3e610fd3a 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:21+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -470,23 +470,81 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
+#| "only little-endian systems."
+msgid ""
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"이론상 여러가지 ARM CPU에서는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 동작합니"
+"다. 하지만 실제로는 현재 대부분의 시스템 구현에서 리틀 엔디안 모드를 사용합니"
+"다. 현재 &debian;/armel도 리틀 엔디안 시스템만 지원합니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
@@ -500,14 +558,14 @@ msgstr ""
#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"ARM 시스템은 i386/amd64 PC 아키텍쳐보다 훨씬 더 다양합니다. 여기서는 모든 시"
"스템이 공통 시스템 펌웨어(BIOS 및/또는 UEFI)를 공유하고, 이 펌웨어에서 보드마"
@@ -520,7 +578,7 @@ msgstr ""
"널에서 해결해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
@@ -540,9 +598,12 @@ msgid ""
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
"리눅스 커널에서 ARM을 지원하기 시작할 때는, 이 문제 때문에 PC에서처럼 <quote>"
"만능</quote> 커널을 쓸 수 없고 각 ARM 시스템마다 별도의 커널이 필요했습니다. "
@@ -554,163 +615,105 @@ msgstr ""
"하는 최근 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:338
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
+"ARM 시스템은 i386/amd64 PC 아키텍쳐보다 훨씬 더 다양합니다. 여기서는 모든 시"
+"스템이 공통 시스템 펌웨어(BIOS 및/또는 UEFI)를 공유하고, 이 펌웨어에서 보드마"
+"다 필요한 하드웨어 초기화를 표준적인 방법으로 합니다. ARM 아키텍쳐는 <quote>"
+"시스템온칩</quote>(SOC, system on chip)에서 주로 사용합니다. 이 SOC는 여러 회"
+"사에서 여러가지 종류의 하드웨어를 집어넣도록 설계하고, 이 중에는 시스템이 부"
+"팅할 때 필요한 아주 기본적인 하드웨어도 있습니다. SOC를 사용하는 시스템은 공"
+"통 시스템 펌웨어 인터페이스가 없으므로, ARM 시스템에서는 여러가지 시스템 수준"
+"의 저수준 문제를 (PC에서처럼 메인보드의 BIOS가 처리하는 게 아니라) 리눅스 커"
+"널에서 해결해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
-#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
-#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
-#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
-#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
-#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
-#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
-#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
-#| "enhancements available on these models."
-msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
-msgstr ""
-"ARM 아키텍쳐는 계속 발전해 왔고, 최신 ARM 프로세서에서는 과거 모델에 없는 기"
-"능이 들어 있습니다. 그러므로 &debian;은 &debian;/armel 및 &debian;/armhf 두 "
-"종류의 ARM 아키텍쳐를 지원합니다. &debian;/armel은 하드웨어 부동 소수점 장치"
-"가 없는 과거의 ARM 프로세서용이고, &debian;/armhf는 최소한 ARM VFPv3(벡터 부"
-"동 소수점 규격 버전3) 규격이 들어 있는 ARMv7 아키텍쳐를 구현하는 최근 ARM 프"
-"로세서에서만 동작합니다. &debian;/armhf는 이 프로세서 모델에 있는 확장 기능"
-"과 성능 개선을 활용합니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
-#| "only little-endian systems."
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
msgstr ""
-"이론상 여러가지 ARM CPU에서는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 동작합니"
-"다. 하지만 실제로는 현재 대부분의 시스템 구현에서 리틀 엔디안 모드를 사용합니"
-"다. 현재 &debian;/armel도 리틀 엔디안 시스템만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:359
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Debian/armel이 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
-#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
-#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
-#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
-#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
-#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
-#| "many cases requires device-specific information."
-msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
-msgstr ""
-"보통 ARM 멀티플랫폼 기능을 사용하면 위 목록에 없는 armhf 시스템에서 &d-i;를 "
-"실행할 수 있습니다. 단 &d-i;가 사용하는 커널에서 대상 시스템의 구성 요소 및 "
-"device-tree 파일을 사용할 수 있어야 합니다. 이 경우 설치 프로그램에서 유저랜"
-"드 프로그램까지 동작하도록 설치할 수 있습니다. 하지만 시스템이 부팅 가능하게 "
-"만들지는 못합니다. 부팅 가능하게 만드려면 하드웨어 전용 정보가 필요하기 때문"
-"입니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-#| "platform-specific kernels."
-msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
-"다음 플랫폼을 &debian;/armel이 지원합니다. 플랫폼마다 전용 커널이 필요합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -727,6 +730,41 @@ msgstr ""
"실행하든지 해야 합니다."
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "multiplatform"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "멀티플랫폼"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+"보통 ARM 멀티플랫폼 기능을 사용하면 위 목록에 없는 armhf 시스템에서 &d-i;를 "
+"실행할 수 있습니다. 단 &d-i;가 사용하는 커널에서 대상 시스템의 구성 요소 및 "
+"device-tree 파일을 사용할 수 있어야 합니다. 이 경우 설치 프로그램에서 유저랜"
+"드 프로그램까지 동작하도록 설치할 수 있습니다. 하지만 시스템이 부팅 가능하게 "
+"만들지는 못합니다. 부팅 가능하게 만드려면 하드웨어 전용 정보가 필요하기 때문"
+"입니다."
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -849,11 +887,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "Debian."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
"Allwinner sunXi 기반 장치의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 들어 있는 드"
"라이버와 디바이스트리 정보에 한정됩니다. 안드로이드 기반의 linux-sunxi.org "
@@ -897,13 +940,22 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:524
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
+#| "Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is "
+#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
+#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
+#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
+#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI "
+#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro "
+#| "is supported."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -922,12 +974,21 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 "
+#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree "
+#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and "
+#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) "
+#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -943,14 +1004,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"보통 ARM 멀티플랫폼 기능을 사용하면 위 목록에 없는 armhf 시스템에서 &d-i;를 "
@@ -961,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -977,42 +1046,41 @@ msgstr ""
"실행하든지 해야 합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "이제 Debian/armhf가 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+#: hardware.xml:585
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"EfikaMX 플랫폼은(Genesi Efika Smartbook 및 Genesi EfikaMX 넷톱) &debian; 버"
"전 7에서 지원했지만, 버전 8 이후부터는 지원하지 않습니다. 예전에 사용한 플랫"
"폼 전용 커널을 빌드하는데 필요한 코드가 2012년에 리눅스 커널 소스에서 제거되"
"었으므로, 데비안에서 새로 빌드할 수가 없습니다."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"EfikaMX 플랫폼에서 armmp 멀티플랫폼 커널을 사용하려면 device-tree 기능이 필요"
-"하지만, 현재 사용할 수 없습니다."
-
#. Tag: title
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
@@ -1036,10 +1104,13 @@ msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+#| "devices like the Linksys NSLU2."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"인텔 IXP4xx 프로세서 시리즈는 링크시스 NSLU2와 같은 NAS 장치에 사용됩니다."
@@ -1049,25 +1120,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -1084,22 +1165,30 @@ msgstr ""
"5Big Network v2)입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion은 Marvell에서 만든 시스템온칩(SoC)으로 ARM CPU, 이더넷, SATA, USB 등의 "
"기능을 한 개의 칩에 포함하고 있습니다. 시장에 Orion 칩을 이용한 NAS(Network "
@@ -1109,35 +1198,38 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Versatile 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있으며, 따라서 하드웨어가 없어도 ARM"
"에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "이제 Debian/armel이 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1156,26 +1248,38 @@ msgstr ""
"스 설치가 부적합하기 때문입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
"MV78xx0 플랫폼은 Marvell DB-78xx0-BP 개발 보드에 사용됩니다. 데비안 버전 7에"
"서는 플랫폼 전용 (리눅스 커널 3.2 버전 기반) 커널을 사용해서 지원했지만, 데비"
"안 8 이후는 이제 지원하지 않습니다."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1187,13 +1291,13 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1206,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1226,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"다</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1237,13 +1341,13 @@ msgstr ""
"(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1258,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1291,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1304,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1315,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1338,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1348,13 +1452,13 @@ msgstr ""
"아키텍쳐만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "커널 기종"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1362,13 +1466,13 @@ msgid ""
msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1380,31 +1484,31 @@ msgstr ""
"나를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1416,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"7044-260과 7044-270이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1426,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1438,19 +1542,19 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1463,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1477,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1493,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1507,392 +1611,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "애플"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "뉴월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "올드월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1917,13 +2021,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerPC가 아닌 맥"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1940,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"LCIII, Quadra 950 따위입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1955,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1967,49 +2071,49 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2032,13 +2136,13 @@ msgstr ""
"developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 및 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2051,13 +2155,13 @@ msgstr ""
"오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU와 메인 보드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2071,13 +2175,13 @@ msgstr ""
"지 설명합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2090,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2102,13 +2206,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2125,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2144,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2154,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "노트북"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2183,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "다중 프로세서"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2208,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2218,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2235,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2250,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"개 이상의 <quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2260,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"컴파일되지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2276,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2293,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"quote>를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2310,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2321,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2337,25 +2441,35 @@ msgstr ""
"오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "그래픽 카드 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian;의 그래픽 장치 지원은 내부에 있는 X.Org의 X11 시스템이 얼마나 지원하"
"느냐에 달려 있습니다. 현대적인 PC의 그래픽 디스플레이는 특별한 처리를 하지 않"
@@ -2366,10 +2480,42 @@ msgstr ""
"능 동작에도 필요한 경우가 일부 있었지만, 이런 경우는 드문 예외 상황입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2378,13 +2524,13 @@ msgstr ""
"이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2404,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2430,13 +2576,13 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2452,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2463,65 +2609,65 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2531,19 +2677,19 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "무선 네트워크 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2554,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2566,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2577,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"지만 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2594,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"크를 수동으로 설정 하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2611,13 +2757,13 @@ msgstr ""
"<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2625,13 +2771,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2649,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2663,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2683,13 +2829,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2699,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2723,13 +2869,13 @@ msgstr ""
"classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2750,13 +2896,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2768,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"때 이 장치가 필요하지는 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2781,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2793,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2819,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2834,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2850,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2867,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2886,13 +3032,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2907,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2922,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2939,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2961,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2983,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"치가 표준에 맞습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3002,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"라이버를 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3026,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"지 말아야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3038,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3059,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3076,19 +3222,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3103,13 +3249,13 @@ msgstr ""
"가리킵니다. 두 가지 모두 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3122,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3141,13 +3287,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3163,13 +3309,13 @@ msgstr ""
"은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3187,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3208,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3218,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3238,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"아니면 권하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3248,13 +3394,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3273,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3289,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"게 빌드되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3302,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3325,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3336,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3347,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3355,7 +3501,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3367,13 +3513,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3387,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3405,6 +3551,58 @@ msgstr ""
"에는 텍스트 설치 프로그램을 고르십시오. </para> </footnote> 빈 디스크 공간이 "
"작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#~| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works "
+#~| "only on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 "
+#~| "architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+#~| "specification (VFPv3). &debian;/armhf makes use of the extended features "
+#~| "and performance enhancements available on these models."
+#~ msgid ""
+#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~ "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-"
+#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-"
+#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on "
+#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is "
+#~ "64bit)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ARM 아키텍쳐는 계속 발전해 왔고, 최신 ARM 프로세서에서는 과거 모델에 없는 "
+#~ "기능이 들어 있습니다. 그러므로 &debian;은 &debian;/armel 및 &debian;/"
+#~ "armhf 두 종류의 ARM 아키텍쳐를 지원합니다. &debian;/armel은 하드웨어 부동 "
+#~ "소수점 장치가 없는 과거의 ARM 프로세서용이고, &debian;/armhf는 최소한 ARM "
+#~ "VFPv3(벡터 부동 소수점 규격 버전3) 규격이 들어 있는 ARMv7 아키텍쳐를 구현"
+#~ "하는 최근 ARM 프로세서에서만 동작합니다. &debian;/armhf는 이 프로세서 모델"
+#~ "에 있는 확장 기능과 성능 개선을 활용합니다."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#~| "platform-specific kernels."
+#~ msgid ""
+#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in "
+#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed "
+#~ "platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "다음 플랫폼을 &debian;/armel이 지원합니다. 플랫폼마다 전용 커널이 필요합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "EfikaMX 플랫폼에서 armmp 멀티플랫폼 커널을 사용하려면 device-tree 기능이 "
+#~ "필요하지만, 현재 사용할 수 없습니다."
+
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "IBM PowerPC (리틀 엔디안)"