diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 1041 |
1 files changed, 587 insertions, 454 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index b2b0592b8..51f83bf07 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005. # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006. # Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2013. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2014. # # 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에 # 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 05:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 05:40+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -84,22 +84,25 @@ msgstr "지원하는 아키텍처" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and " +#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" -"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports nine major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "&debian; GNU/Linux &release;는 11개의 주요 아키텍처와 <quote>맛</quote>이라" "는 각 아키텍처 변형을 지원하고 있습니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:178 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:178 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian;의 명칭" @@ -117,7 +120,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "기종" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:184 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "인텔 x86 기반" @@ -129,7 +132,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:189 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 및 인텔 64" @@ -155,294 +158,269 @@ msgstr "armel" #. Tag: entry #: hardware.xml:76 #, no-c-format -msgid "Intel IOP32x" -msgstr "인텔 IOP32x" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:77 -#, no-c-format -msgid "iop32x" -msgstr "iop32x" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:79 -#, no-c-format msgid "Intel IXP4xx" msgstr "인텔 IXP4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:80 +#: hardware.xml:77 #, no-c-format msgid "ixp4xx" msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:79 #, no-c-format msgid "Marvell Kirkwood" msgstr "Marvell Kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:83 +#: hardware.xml:80 #, no-c-format msgid "kirkwood" msgstr "kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:85 +#: hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "Marvell Orion" #. Tag: entry -#: hardware.xml:86 +#: hardware.xml:83 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "orion5x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:88 +#: hardware.xml:85 #, no-c-format msgid "<entry>Versatile</entry>" msgstr "<entry>Versatile</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:89 +#: hardware.xml:86 #, no-c-format msgid "versatile" msgstr "versatile" #. Tag: entry -#: hardware.xml:93 +#: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "ARM with hardware FPU" msgstr "ARM, 하드웨어 FPU 포함" #. Tag: entry -#: hardware.xml:94 +#: hardware.xml:91 #, no-c-format msgid "armhf" msgstr "armhf" #. Tag: entry -#: hardware.xml:95 +#: hardware.xml:96 #, no-c-format -msgid "Freescale" -msgstr "프리스케일" +msgid "multiplatform" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:96 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format -msgid "<entry>mx5</entry>" -msgstr "<entry>mx5</entry>" +msgid "armmp" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:99 #, no-c-format -msgid "Intel IA-64" -msgstr "인텔 IA-64" +msgid "multiplatform for LPAE-capable systems" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format -msgid "ia64" -msgstr "ia64" +msgid "armmp-lpae" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:107 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (빅 엔디안)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:108 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:109 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:126 +#: hardware.xml:112 hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32비트)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 hardware.xml:127 +#: hardware.xml:113 hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:129 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64비트)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:130 +#: hardware.xml:116 hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (리틀 엔디안)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:121 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/모토로라 PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<entry>powerpc</entry>" +#: hardware.xml:131 +#, no-c-format msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" -msgstr "<entry>powerpc</entry>" +msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "파워맥" #. Tag: entry -#: hardware.xml:137 +#: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:145 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:158 #, no-c-format -msgid "IBM S/390" -msgstr "IBM S/390" +msgid "64bit IBM S/390" +msgstr "64비트 IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format -msgid "s390" -msgstr "s390" +msgid "s390x" +msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:155 hardware.xml:162 +#: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 hardware.xml:163 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" -#. Tag: entry -#: hardware.xml:160 -#, no-c-format -msgid "64bit IBM S/390" -msgstr "64비트 IBM S/390" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:161 -#, no-c-format -msgid "s390x" -msgstr "s390x" - #. Tag: para -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD은 &release;이 아키텍처를 지원합니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -457,7 +435,7 @@ msgstr "" "ports/\"> &debian; 포팅 </ulink> 페이지를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:205 +#: hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -472,7 +450,7 @@ msgstr "" "에 좋은 경우 <emphasis>i386</emphasis> 아키텍처에서 지원하고 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:215 +#: hardware.xml:213 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -495,87 +473,111 @@ msgstr "" "listname; 메일링 리스트</ulink>의 가입도 필요 할지도 모릅니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:237 +#: hardware.xml:235 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPU 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:238 +#: hardware.xml:236 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:263 hardware.xml:354 hardware.xml:373 hardware.xml:456 -#: hardware.xml:514 hardware.xml:544 +#: hardware.xml:261 hardware.xml:492 hardware.xml:511 hardware.xml:594 +#: hardware.xml:652 hardware.xml:682 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:265 +#: hardware.xml:263 #, no-c-format msgid "" -"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " -"standard &debian; distribution only supports installation on a number of the " -"most common platforms. The &debian; userland however may be used by " -"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." +"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " +"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and " +"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a " +"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " +"<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many " +"different companies with vastly varying hardware components even for the " +"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them " +"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM " +"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " +"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgstr "" -"각 ARM 아키텍처는 자신의 커널을 필요로합니다. 따라서 표준 &debian; 배포판은 " -"가장 일반적인 플랫폼에 설치만을 지원합니다. 그러나 &debian; 유저 랜드는 " -"<emphasis>어떤</emphasis> ARM CPU를 사용해도 상관 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:280 #, no-c-format msgid "" -"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " -"majority of current system implementation uses little-endian mode. &debian; " -"currently only supports little-endian ARM systems." +"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " +"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast " +"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach " +"does not scale to a large number of different systems, work has started to " +"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM " +"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows " +"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a " +"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard " +"&debian; distribution only supports installation on a selected number of " +"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by " +"the ARM multiplatform (armmp) kernel." msgstr "" -"많은 ARM CPU는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 작동합니다. 그러나 현재 " -"대부분의 시스템 구현은 리틀 엔디안 모드를 사용합니다. 현재 &debian;도 리틀 엔" -"디안 ARM 시스템만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format -msgid "The supported platforms are:" -msgstr "지원하는 시스템 목록:" +msgid "" +"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " +"features which are not available in older models. &debian; therefore " +"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. " +"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware " +"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM " +"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of " +"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes " +"use of the extended features and performance enhancements available on these " +"models." +msgstr "" -#. Tag: term -#: hardware.xml:289 +#. Tag: para +#: hardware.xml:325 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " +#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. " +#| "&debian; currently only supports little-endian ARM systems." +msgid "" +"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or " +"little), but in practice the vast majority of currently available systems " +"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only " +"little-endian systems." +msgstr "" +"많은 ARM CPU는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 작동합니다. 그러나 현재 " +"대부분의 시스템 구현은 리틀 엔디안 모드를 사용합니다. 현재 &debian;도 리틀 엔" +"디안 ARM 시스템만 지원합니다." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:333 #, no-c-format -msgid "IOP32x" -msgstr "IOP32x" +msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:335 #, no-c-format msgid "" -"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x " -"platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " -"Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such " -"devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from " -"IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." -msgstr "" -"Intel의 I/O 프로세서(IOP) 제품군은 데이터 저장 및 처리와 관련된 제품의 수만" -"큼 존재합니다. &debian;은 현재 네트워크 연결 스토리지(NAS) 장치에 주로 사용되" -"고있는 IOP 80219 및 32x 칩이 같은 IOP32x 플랫폼을 지원합니다. &debian;이 확실" -"하게 지원하는 것은 IO-Data의 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN " -"Tank</ulink>와 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>의 " -"2 개의 장치입니다." +"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " +"platform-specific kernels." +msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:304 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -597,13 +599,13 @@ msgstr "" "5Big Network v2)입니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:360 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:321 +#: hardware.xml:361 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -622,13 +624,13 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: term -#: hardware.xml:335 +#: hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:376 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -637,8 +639,127 @@ msgstr "" "Versatile 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있으며, 따라서 하드웨어가 없어도 ARM" "에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다." +#. Tag: title +#: hardware.xml:389 +#, no-c-format +msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:393 +#, no-c-format +msgid "IOP32x" +msgstr "IOP32x" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " +"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " +"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on " +"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " +"installation of newer &debian; releases." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:411 +#, no-c-format +msgid "Platforms supported by Debian/armhf" +msgstr "" + #. Tag: para -#: hardware.xml:355 +#: hardware.xml:413 +#, no-c-format +msgid "" +"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " +"multiplatform (armmp) kernel:" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:420 +#, no-c-format +msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:422 +#, no-c-format +msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:429 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "versatile" +msgid "Versatile Express" +msgstr "versatile" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " +"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " +"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel " +"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-" +"tree file for the target is available. In these cases, the installer can " +"usually provide a working userland installation, but it probably cannot " +"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires " +"device-specific information." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:453 +#, no-c-format +msgid "" +"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " +"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " +"commands in a shell started from within &d-i;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:462 +#, no-c-format +msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:466 +#, no-c-format +msgid "EfikaMX" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:467 +#, no-c-format +msgid "" +"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " +"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not " +"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the " +"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " +"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:475 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " +"device-tree support for it, which is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -655,7 +776,7 @@ msgstr "" "으로 64비트 유저랜드가 나올 수도 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:374 +#: hardware.xml:512 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -667,13 +788,13 @@ msgstr "" "어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:382 hardware.xml:491 +#: hardware.xml:520 hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -686,7 +807,7 @@ msgstr "" "하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:390 +#: hardware.xml:528 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -723,7 +844,7 @@ msgstr "" "para></footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -734,13 +855,13 @@ msgstr "" "(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:432 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "입출력 버스" #. Tag: para -#: hardware.xml:433 +#: hardware.xml:571 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -755,7 +876,7 @@ msgstr "" "퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -773,7 +894,7 @@ msgid "" "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" -"&arch-title;에서 &debian;는 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> " +"&arch-title;에서 &debian;은 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> " "<listitem> <para> SGI IP22: 이 플랫폼은 Indy, Indigo 2, Challenge S 같은 SGI " "머신을 포함합니다. 이 기계는 매우 비슷하기 때문에, 이 문서에서는 SGI Indy, " "Indigo 2, Challenge S도 마찬가지로 볼 수 있습니다. </para> </listitem> " @@ -788,7 +909,7 @@ msgstr "" "에 문의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:492 +#: hardware.xml:630 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -801,7 +922,7 @@ msgstr "" "SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -812,21 +933,8 @@ msgstr "" "리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:515 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " -#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the " -#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this " -#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run " -#| "&debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" -#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel " -#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " -#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the " -#| "&debian; installer will be covered. If you are looking for support for " -#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-" -#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +#: hardware.xml:653 +#, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " @@ -838,19 +946,17 @@ msgid "" "support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-" "list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" -"&arch-title;에서는 &debian;는 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> " -"<listitem> <para> Cobalt Microserver: 여기서는 MIPS 기반 Cobalt 머신(Cobalt " -"RaQ, Qube2, RaQ2, Gateway Microserver)만을 대상으로합니다. </para> </" -"listitem> <listitem> <para> MIPS Malta: 이 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있" -"으며, 따라서 하드웨어없이도 MIPS에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입" -"니다. </para> </listitem> </itemizedlist> mips/mipsel 머신에 대한 완전한 정보" -"는 <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS 홈페이지</ulink>에 있습니다. 다" -"음은 &debian; 설치에서 지원되는 시스템에 대해서만 대상으로하고 있습니다. 다" -"른 서브 아키텍처에 대한 지원이 필요한 경우 <ulink url=\"&url-list-subscribe;" +"&arch-title;에서는 &debian;은 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> " +"<listitem> <para> MIPS Malta: 이 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있으며, 따라" +"서 하드웨어없이도 MIPS에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다. </" +"para> </listitem> </itemizedlist> mips/mipsel 머신에 대한 완전한 정보는 " +"<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS 홈페이지</ulink>에 있습니다. 다음" +"은 &debian; 설치에서 지원되는 시스템에 대해서만 대상으로하고 있습니다. 다른 " +"서브 아키텍처에 대한 지원이 필요한 경우 <ulink url=\"&url-list-subscribe;" "\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:545 +#: hardware.xml:683 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -860,67 +966,63 @@ msgstr "" "아키텍쳐만 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:704 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "커널 기종" #. Tag: para -#: hardware.xml:568 +#: hardware.xml:706 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " "type:" -msgstr "&debian;는 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:" +msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:713 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:576 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " -#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up " -#| "to and including the one marketed as G4 use one of these processors." +#: hardware.xml:714 +#, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " "processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed " "as G4 use one of these processors." msgstr "" -"대부분 시스템이 이 커널 기종을 사용하며, PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, " -"7400 프로세서를 지원합니다. G4라고 홍보되었던 것까지 모든 파워 매킨토시 시스" -"템은 이 프로세서 중의 하나를 사용합니다." +"이 커널 기종에서는 PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, 7400 프로세서를 지원합니" +"다. G4라고 홍보되었던 것까지 모든 파워 매킨토시 시스템은 이 프로세서 중의 하" +"나를 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" -msgstr "" +msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." -msgstr "" +msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터" #. Tag: term -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:596 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -932,7 +1034,7 @@ msgstr "" "7044-260과 7044-270이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:606 +#: hardware.xml:744 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -942,33 +1044,31 @@ msgstr "" "진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:611 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " -#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour." +#: hardware.xml:749 +#, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use " "this kernel flavour." msgstr "" -"애플 G5(PPC970FX 프로세서)를 사용하는 시스템도 POWER4 아키텍처 기반이고, 이 " -"커널 기종을 사용합니다." +"PPC970 프로세서를 사용하는 시스템(애플 G5, YDL PowerStation, IBM " +"IntelliStation POWER 185)도 POWER4 아키텍처 기반이고, 이 커널 기종을 사용합니" +"다." #. Tag: para -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." -msgstr "" +msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템." #. Tag: title -#: hardware.xml:650 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처" #. Tag: para -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:790 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -981,7 +1081,7 @@ msgstr "" "NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:659 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -995,7 +1095,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:805 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1011,7 +1111,7 @@ msgstr "" "고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:675 +#: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1025,393 +1125,392 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:691 hardware.xml:826 hardware.xml:870 hardware.xml:903 +#: hardware.xml:829 hardware.xml:964 hardware.xml:1008 hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "모델 이름/번호" #. Tag: entry -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:830 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "세대" #. Tag: entry -#: hardware.xml:698 +#: hardware.xml:836 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "애플" #. Tag: entry -#: hardware.xml:699 +#: hardware.xml:837 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식" #. Tag: entry -#: hardware.xml:700 hardware.xml:703 hardware.xml:706 hardware.xml:709 -#: hardware.xml:712 hardware.xml:715 hardware.xml:718 hardware.xml:721 -#: hardware.xml:724 hardware.xml:727 hardware.xml:730 hardware.xml:733 -#: hardware.xml:736 hardware.xml:739 hardware.xml:742 hardware.xml:745 +#: hardware.xml:838 hardware.xml:841 hardware.xml:844 hardware.xml:847 +#: hardware.xml:850 hardware.xml:853 hardware.xml:856 hardware.xml:859 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:865 hardware.xml:868 hardware.xml:871 +#: hardware.xml:874 hardware.xml:877 hardware.xml:880 hardware.xml:883 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "뉴월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:702 +#: hardware.xml:840 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초" #. Tag: entry -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:708 +#: hardware.xml:846 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:711 +#: hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:714 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:861 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:864 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:870 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:876 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:879 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:882 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:885 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:748 hardware.xml:751 hardware.xml:754 hardware.xml:757 -#: hardware.xml:760 hardware.xml:763 hardware.xml:766 hardware.xml:769 -#: hardware.xml:772 hardware.xml:775 hardware.xml:778 hardware.xml:781 -#: hardware.xml:787 hardware.xml:790 hardware.xml:796 hardware.xml:802 -#: hardware.xml:808 +#: hardware.xml:886 hardware.xml:889 hardware.xml:892 hardware.xml:895 +#: hardware.xml:898 hardware.xml:901 hardware.xml:904 hardware.xml:907 +#: hardware.xml:910 hardware.xml:913 hardware.xml:916 hardware.xml:919 +#: hardware.xml:925 hardware.xml:928 hardware.xml:934 hardware.xml:940 +#: hardware.xml:946 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "올드월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:888 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:891 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:900 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:903 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:909 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:912 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:915 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:918 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:785 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:927 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:794 +#: hardware.xml:932 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:800 +#: hardware.xml:938 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:939 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:806 hardware.xml:832 +#: hardware.xml:944 hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "모토로라" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:945 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:816 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:833 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:835 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:839 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:845 hardware.xml:876 +#: hardware.xml:983 hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:846 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:848 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:850 +#: hardware.xml:988 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:860 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "PReP subarchitecture" +#: hardware.xml:998 +#, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" -msgstr "PReP 서브 아키텍처" +msgstr "CHRP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:1015 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:880 +#: hardware.xml:1018 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:881 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "Fixstars" -msgstr "" +msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:885 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" -msgstr "" +msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:893 +#: hardware.xml:1031 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:909 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:910 +#: hardware.xml:1048 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: para -#: hardware.xml:920 +#: hardware.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1436,13 +1535,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerPC가 아닌 맥" #. Tag: para -#: hardware.xml:959 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1459,7 +1558,7 @@ msgstr "" "LCIII, Quadra 950 따위입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1474,7 +1573,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:976 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1486,13 +1585,13 @@ msgstr "" "자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1515,13 +1614,13 @@ msgstr "" "developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV 및 HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1534,13 +1633,13 @@ msgstr "" "오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1027 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU와 메인 보드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1554,13 +1653,13 @@ msgstr "" "지 설명합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1573,7 +1672,7 @@ msgstr "" "위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1585,13 +1684,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1058 +#: hardware.xml:1196 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1608,13 +1707,13 @@ msgstr "" "sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: term -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1211 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1075 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1627,7 +1726,7 @@ msgstr "" "smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1637,13 +1736,13 @@ msgstr "" "다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "노트북" #. Tag: para -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -1666,22 +1765,31 @@ msgstr "" "laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1133 hardware.xml:1161 hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1251 hardware.xml:1271 hardware.xml:1298 hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "다중 프로세서" #. Tag: para -#: hardware.xml:1114 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1252 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. Having multiple processors in a computer was originally " +#| "only an issue for high-end server systems but has become quite common in " +#| "recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with " +#| "the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These " +#| "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " +#| "physical chip." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " "processors in a computer was originally only an issue for high-end server " -"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " -"desktop computers and laptops with the introduction of so called " -"<quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor " -"units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +"systems but has become common in recent years nearly everywhere with the " +"introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These " +"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " +"physical chip." msgstr "" "멀티 프로세서 지원(<quote>대칭 멀티 프로세싱</quote> 또는 SMP라고 부르는)은 " "이 아키텍처에 사용할 수 있습니다. 한 컴퓨터에서 여러 개의 프로세서를 사용하" @@ -1691,7 +1799,7 @@ msgstr "" "<quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1701,7 +1809,7 @@ msgstr "" "니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1718,14 +1826,20 @@ msgstr "" "로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1144 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1282 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " +#| "high-end server systems but has become quite common in recent years even " +#| "for rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of " +#| "so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " +#| "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " -"high-end server systems but has become quite common in recent years even for " -"rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " -"called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " -"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +"high-end server systems but has become common in recent years nearly " +"everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> " +"processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</" +"quote>, in one physical chip." msgstr "" "한 컴퓨터에서 여러 개의 프로세서를 사용하는 일은 원래는 고사양 서버 시스템에" "서만 일어나는 일이었지만, 최근 데스크톱과 노트북 컴퓨터에서도 <quote>멀티코어" @@ -1734,7 +1848,7 @@ msgstr "" "유닛이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1744,7 +1858,7 @@ msgstr "" "컴파일되지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1162 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1760,7 +1874,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1171 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1777,7 +1891,7 @@ msgstr "" "quote>를 선택하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1794,7 +1908,7 @@ msgstr "" "제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1805,7 +1919,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1201 +#: hardware.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1821,13 +1935,13 @@ msgstr "" "오.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1212 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "그래픽 카드 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1850,7 +1964,7 @@ msgstr "" "능 동작에도 필요한 경우가 일부 있었지만, 이런 경우는 드문 예외 상황입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -1862,13 +1976,13 @@ msgstr "" "이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1231 +#: hardware.xml:1368 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1236 +#: hardware.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1888,7 +2002,7 @@ msgstr "" "보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1914,13 +2028,13 @@ msgstr "" "이 자동으로 활성화됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "네트워크 연결 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1936,7 +2050,7 @@ msgstr "" "니다.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -1947,65 +2061,65 @@ msgstr "" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1422 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1437 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1454 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1322 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1464 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2015,19 +2129,19 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1485 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "무선 네트워크 카드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2038,7 +2152,7 @@ msgstr "" "댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2050,7 +2164,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2061,7 +2175,7 @@ msgstr "" "지만 설치할 때는 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1366 +#: hardware.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2078,7 +2192,7 @@ msgstr "" "크를 수동으로 설정 하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2095,13 +2209,13 @@ msgstr "" "<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1527 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점" #. Tag: para -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1528 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2109,13 +2223,13 @@ msgid "" msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1398 +#: hardware.xml:1535 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌" #. Tag: para -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2133,7 +2247,7 @@ msgstr "" "워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2147,7 +2261,7 @@ msgstr "" "린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2167,13 +2281,13 @@ msgstr "" "단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1568 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2183,13 +2297,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "점자 디스플레이" #. Tag: para -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2207,13 +2321,13 @@ msgstr "" "classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2234,25 +2348,29 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1484 +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1485 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1622 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " +#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these " +#| "devices are not required while installing the system." msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " -"printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices " -"are not required while installing the system." +"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, " +"most of these devices are not required while installing the system." msgstr "" "&arch-kernel;는 마우스, 프린터, 스캐너, PCMCIA, USB 장치와 같은 다양한 하드웨" "어에 폭넓게 대응하고 있습니다. 하지만 시스템을 설치할 때 이 장치가 필요한 것" "은 아닙니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2265,7 +2383,7 @@ msgstr "" "최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1500 +#: hardware.xml:1637 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2277,13 +2395,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "펌웨어가 필요한 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1651 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2303,7 +2421,7 @@ msgstr "" "은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2318,7 +2436,7 @@ msgstr "" "어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2334,7 +2452,7 @@ msgstr "" "경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2351,7 +2469,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2370,13 +2488,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1568 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2391,7 +2509,7 @@ msgstr "" "서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2406,7 +2524,7 @@ msgstr "" "를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2423,13 +2541,13 @@ msgstr "" "다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요." #. Tag: title -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1734 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2445,14 +2563,14 @@ msgstr "" "에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " "describing how an operating system and its device drivers communicate with a " -"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)" -"standard can be used with a single generic device driver and no device-" -"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB " +"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-" +"facto-)standard can be used with a single generic device driver and no " +"device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB " "<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB " "mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this " "works very well and practically every device sold in the market is standards-" @@ -2467,7 +2585,7 @@ msgstr "" "치가 표준에 맞습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2486,7 +2604,7 @@ msgstr "" "라이버를 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1631 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2510,7 +2628,7 @@ msgstr "" "지 말아야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2522,13 +2640,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1796 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2543,13 +2661,13 @@ msgstr "" "부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1671 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2560,19 +2678,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1815 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1685 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2583,19 +2701,19 @@ msgstr "" "가리킵니다. 두 가지 모두 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "PC에서는 SATA, IDE/ATAPI, SCSI CD-ROM 모두 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2605,13 +2723,13 @@ msgstr "" "FireWire 장치도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2630,13 +2748,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2652,13 +2770,13 @@ msgstr "" "은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1875 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2676,7 +2794,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1750 +#: hardware.xml:1887 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2697,7 +2815,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2707,13 +2825,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2727,7 +2845,7 @@ msgstr "" "아니면 권하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2737,13 +2855,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1927 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2762,13 +2880,13 @@ msgstr "" "가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1942 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2778,7 +2896,7 @@ msgstr "" "게 빌드되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2791,7 +2909,7 @@ msgstr "" "은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1828 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2814,7 +2932,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1861 +#: hardware.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2825,7 +2943,7 @@ msgstr "" "커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2836,7 +2954,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1873 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2844,7 +2962,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2856,13 +2974,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2876,7 +2994,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1904 +#: hardware.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -2894,40 +3012,55 @@ msgstr "" "는 일반 설치 프로그램을 고르십시오. </para> </footnote> 빈 디스크 공간이 작" "은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다." -#~ msgid "Cobalt" -#~ msgstr "Cobalt" +#~ msgid "Intel IOP32x" +#~ msgstr "인텔 IOP32x" -#~ msgid "cobalt" -#~ msgstr "cobalt" +#~ msgid "iop32x" +#~ msgstr "iop32x" -#~ msgid "CPU/Machine types" -#~ msgstr "CPU/컴퓨터 종류" +#~ msgid "Freescale" +#~ msgstr "프리스케일" -#~ msgid "" -#~ "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the " -#~ "Qube 2700 (Qube 1)." -#~ msgstr "" -#~ "모든 MIPS 기반 Cobalt 컴퓨터를 Qube 2700(Qube 1)을 제외하고 모두 지원합니" -#~ "다." +#~ msgid "<entry>mx5</entry>" +#~ msgstr "<entry>mx5</entry>" + +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "인텔 IA-64" + +#~ msgid "ia64" +#~ msgstr "ia64" -#~ msgid "Supported console options" -#~ msgstr "지원하는 콘솔 옵션" +#~ msgid "IBM S/390" +#~ msgstr "IBM S/390" -#~ msgid "Cobalt machines use 115200 bps." -#~ msgstr "Cobalt 컴퓨터는 115200 bps를 사용합니다." +#~ msgid "s390" +#~ msgstr "s390" #~ msgid "" -#~ "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " -#~ "PCI slot." +#~ "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this " +#~ "the standard &debian; distribution only supports installation on a number " +#~ "of the most common platforms. The &debian; userland however may be used " +#~ "by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU." #~ msgstr "" -#~ "Cobalt RaQ에는 장치를 추가할 수 없지만 Qube에는 PCI 슬롯이 하나가 있습니" -#~ "다." +#~ "각 ARM 아키텍처는 자신의 커널을 필요로합니다. 따라서 표준 &debian; 배포판" +#~ "은 가장 일반적인 플랫폼에 설치만을 지원합니다. 그러나 &debian; 유저 랜드" +#~ "는 <emphasis>어떤</emphasis> ARM CPU를 사용해도 상관 없습니다." -#~ msgid "IPL from tape" -#~ msgstr "테이프에서 IPL" +#~ msgid "The supported platforms are:" +#~ msgstr "지원하는 시스템 목록:" -#~ msgid "tape" -#~ msgstr "tape" - -#~ msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "CHRP 서브 아키텍처(지원하지 않음)" +#~ msgid "" +#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related " +#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x " +#~ "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " +#~ "Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such " +#~ "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> " +#~ "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Intel의 I/O 프로세서(IOP) 제품군은 데이터 저장 및 처리와 관련된 제품의 수" +#~ "만큼 존재합니다. &debian;은 현재 네트워크 연결 스토리지(NAS) 장치에 주로 " +#~ "사용되고있는 IOP 80219 및 32x 칩이 같은 IOP32x 플랫폼을 지원합니다. " +#~ "&debian;이 확실하게 지원하는 것은 IO-Data의 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +#~ "glantank;\">GLAN Tank</ulink>와 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;" +#~ "\">Thecus N2100</ulink>의 2 개의 장치입니다." |