diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 653 |
1 files changed, 325 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 92ff0913b..e38b78174 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -299,59 +299,47 @@ msgstr "loongson-3" #. Tag: entry #: hardware.xml:140 #, no-c-format -msgid "IBM/Motorola PowerPC" -msgstr "IBM/모토로라 PowerPC" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:141 -#, no-c-format -msgid "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>" -msgstr "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:154 -#, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:155 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 또는 그 이후 시스템" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64비트 IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:183 +#: hardware.xml:169 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:184 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -366,7 +354,7 @@ msgstr "" "ports/\"> &debian; 포팅 </ulink> 페이지를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:201 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -389,25 +377,25 @@ msgstr "" "listname; 메일링 리스트</ulink>의 가입도 필요 할지도 모릅니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:209 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPU 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:224 +#: hardware.xml:210 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:248 +#: hardware.xml:234 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "3가지 ARM 포트" #. Tag: para -#: hardware.xml:250 +#: hardware.xml:236 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -420,7 +408,7 @@ msgstr "" "의 시스템을 최대한 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:256 +#: hardware.xml:242 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -430,7 +418,7 @@ msgstr "" "이 없는 프로세서이고," #. Tag: para -#: hardware.xml:260 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -443,7 +431,7 @@ msgstr "" "이 모델의 프로세서에 들어 있는 확장된 기능을 사용하므로 성능이 높습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:267 +#: hardware.xml:253 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -452,7 +440,7 @@ msgstr "" "&debian;/arm64는 최소한 ARMv8 아키텍쳐를 구현한 64비트 ARM 프로세서입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:260 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -465,13 +453,13 @@ msgstr "" "armhf, &debian;/armel도 리틀 엔디안 시스템만 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:269 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "ARM CPU 설계의 다양함과 복잡한 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:285 +#: hardware.xml:271 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -481,7 +469,7 @@ msgstr "" "습니다. 그러므로 지원에 복잡한 부분이 많이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:277 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -502,7 +490,7 @@ msgstr "" "는 게 아니라) 리눅스 커널에서 해결해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -529,7 +517,7 @@ msgstr "" "armhf에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:319 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -548,7 +536,7 @@ msgstr "" "스 및 기타 소프트웨어가 지원하기 편리합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -563,13 +551,13 @@ msgstr "" "PC에서도 공통으로 사용합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Debian/arm64가 지원하는 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:342 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -586,13 +574,13 @@ msgstr "" "고, 열거된 모든 플랫폼을 지원합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:354 +#: hardware.xml:340 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:356 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -610,13 +598,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:370 +#: hardware.xml:356 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "ARM Juno 개발 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:372 +#: hardware.xml:358 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -632,7 +620,7 @@ msgstr "" "&releasename-cap;에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:386 +#: hardware.xml:372 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -646,13 +634,13 @@ msgstr "" "한 X-Gene 시스템 부팅을 설정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:394 +#: hardware.xml:380 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "기타 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:395 +#: hardware.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -672,13 +660,13 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:411 +#: hardware.xml:397 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Debian/armhf가 지원하는 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:413 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -688,25 +676,25 @@ msgstr "" "있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:420 +#: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para -#: hardware.xml:422 +#: hardware.xml:408 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "IMX53QSB는 i.MX53 SoC를 사용하는 개발 보드입니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:429 +#: hardware.xml:415 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:431 +#: hardware.xml:417 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -716,13 +704,13 @@ msgstr "" "베이스 보드입니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:440 +#: hardware.xml:426 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "몇몇 Allwinner sunXi 기반 개발 보드 및 임베디드 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:429 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -742,25 +730,25 @@ msgstr "" "드 이미지 포함) 다음 sunXi 기반 시스템에서 가능합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:443 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:446 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi 및 Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:463 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino 및 pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:452 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" @@ -770,13 +758,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" #. Tag: para -#: hardware.xml:470 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "Xunlong OrangePi Plus" msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:476 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -790,7 +778,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -814,7 +802,7 @@ msgstr "" "스플레이에 대한 전원 관리가 불가능합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " @@ -834,7 +822,7 @@ msgstr "" "마찬가지로 지원됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:512 +#: hardware.xml:498 #, no-c-format msgid "" "The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " @@ -850,25 +838,25 @@ msgstr "" "다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:511 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s 기반)" #. Tag: para -#: hardware.xml:528 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "Xunlong Orange Pi (A20 기반) / Orange Pi Mini (A20 기반)" #. Tag: para -#: hardware.xml:533 +#: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "" "In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " @@ -889,13 +877,13 @@ msgstr "" "다음과 같습니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:546 +#: hardware.xml:532 #, no-c-format msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO" #. Tag: para -#: hardware.xml:549 +#: hardware.xml:535 #, no-c-format msgid "" "Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " @@ -905,13 +893,13 @@ msgstr "" "Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" #. Tag: term -#: hardware.xml:560 +#: hardware.xml:546 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:548 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -925,13 +913,13 @@ msgstr "" "작할 수 있습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:573 +#: hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud 및 Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -945,13 +933,13 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:571 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -970,13 +958,13 @@ msgstr "" "이 (콘솔 및 HDMI) 기능입니다. 추가로 Cubox-i4Pro의 eSATA 포트를 지원합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:602 +#: hardware.xml:588 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:590 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -997,7 +985,7 @@ msgstr "" "및 내장 무선랜/블루투스 모듈은 &debian; 버전 8에서 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:622 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -1016,7 +1004,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:620 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -1028,19 +1016,19 @@ msgstr "" "령어를 실행하든지 해야 합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:643 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "이제 Debian/armhf가 지원하지 않는 플랫폼" #. Tag: term -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:648 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " @@ -1058,13 +1046,13 @@ msgstr "" "티플랫폼 커널을 사용하려면 디바이스 트리 지원이 있어야 하지만, 현재 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:666 +#: hardware.xml:652 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Debian/armel이 지원하는 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1073,13 +1061,13 @@ msgstr "" "다음 플랫폼을 &debian;/armel이 지원합니다. 플랫폼마다 전용 커널이 필요합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:676 +#: hardware.xml:662 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1091,7 +1079,7 @@ msgstr "" "를 지원합니다:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1100,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Plug 컴퓨터 (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug, Seagate FreeAgent DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:674 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " @@ -1110,7 +1098,7 @@ msgstr "" "든 TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x, TS-41x/TS-42x 모델)" #. Tag: para -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:678 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1120,19 +1108,19 @@ msgstr "" "d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:696 +#: hardware.xml:682 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client, OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:705 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:691 hardware.xml:736 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:706 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1152,13 +1140,13 @@ msgstr "" "TS-409U 및 변종</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:721 +#: hardware.xml:707 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:722 +#: hardware.xml:708 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1168,19 +1156,19 @@ msgstr "" "도 ARM에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:721 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "이제 Debian/armel이 지원하지 않는 플랫폼 및 장치" #. Tag: term -#: hardware.xml:739 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:740 +#: hardware.xml:726 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " @@ -1190,7 +1178,7 @@ msgstr "" "기반이므로 더 이상 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:751 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1204,14 +1192,14 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:770 hardware.xml:820 hardware.xml:878 hardware.xml:908 -#: hardware.xml:938 hardware.xml:1381 +#: hardware.xml:756 hardware.xml:806 hardware.xml:864 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:924 hardware.xml:1367 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:757 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1223,13 +1211,13 @@ msgstr "" "어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:779 hardware.xml:855 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:841 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:766 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1241,7 +1229,7 @@ msgstr "" "은 최근 프로세서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:787 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1251,7 +1239,7 @@ msgstr "" "로세서에서 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:793 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1262,13 +1250,13 @@ msgstr "" "(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:802 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "입출력 버스" #. Tag: para -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1282,7 +1270,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1315,7 +1303,7 @@ msgstr "" "</ulink>에 문의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:856 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1328,7 +1316,7 @@ msgstr "" "SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:862 +#: hardware.xml:848 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1340,7 +1328,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:879 hardware.xml:909 +#: hardware.xml:865 hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1363,7 +1351,7 @@ msgstr "" "\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:939 +#: hardware.xml:925 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1373,13 +1361,13 @@ msgstr "" "아키텍쳐만 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:946 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "커널 기종" #. Tag: para -#: hardware.xml:962 +#: hardware.xml:948 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1387,13 +1375,13 @@ msgid "" msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:955 #, no-c-format -msgid "<term>powerpc</term>" -msgstr "<term>powerpc</term>" +msgid "powerpc" +msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:970 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1405,31 +1393,31 @@ msgstr "" "나를 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:966 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:967 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터." #. Tag: term -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:976 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:994 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1441,7 +1429,7 @@ msgstr "" "7044-260과 7044-270이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1451,7 +1439,7 @@ msgstr "" "진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1463,19 +1451,19 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:997 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템." #. Tag: title -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처" #. Tag: para -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1488,7 +1476,7 @@ msgstr "" "NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1502,7 +1490,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1518,7 +1506,7 @@ msgstr "" "고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1532,392 +1520,392 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1220 hardware.xml:1264 hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1071 hardware.xml:1206 hardware.xml:1250 hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "모델 이름/번호" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "세대" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "애플" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1079 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 -#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 -#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 -#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1083 hardware.xml:1086 hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098 hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110 hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122 hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "뉴월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1085 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1102 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1117 +#: hardware.xml:1103 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1120 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1123 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 -#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 -#: hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 hardware.xml:1172 hardware.xml:1175 -#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 hardware.xml:1196 -#: hardware.xml:1202 +#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134 hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146 hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158 hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1170 hardware.xml:1176 hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "올드월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1144 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1147 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1136 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1153 +#: hardware.xml:1139 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1156 +#: hardware.xml:1142 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1145 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1162 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1168 +#: hardware.xml:1154 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1171 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1160 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1179 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1180 +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1183 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1189 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:1180 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1181 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1200 hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1186 hardware.xml:1212 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "모토로라" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1201 +#: hardware.xml:1187 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1210 +#: hardware.xml:1196 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1229 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1231 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1233 +#: hardware.xml:1219 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1239 hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1225 hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1228 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1244 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1232 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1254 +#: hardware.xml:1240 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1271 +#: hardware.xml:1257 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1264 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1290 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1942,13 +1930,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1351 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerPC가 아닌 맥" #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1965,7 +1953,7 @@ msgstr "" "LCIII, Quadra 950 따위입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1980,7 +1968,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1992,49 +1980,49 @@ msgstr "" "자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1373 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1397 +#: hardware.xml:1383 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1388 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:1423 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -2057,13 +2045,13 @@ msgstr "" "developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV 및 HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2076,13 +2064,13 @@ msgstr "" "오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU와 메인 보드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2096,13 +2084,13 @@ msgstr "" "지 설명합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1469 +#: hardware.xml:1455 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1471 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2115,7 +2103,7 @@ msgstr "" "위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2127,13 +2115,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1488 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1490 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2150,13 +2138,13 @@ msgstr "" "sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: term -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2169,7 +2157,7 @@ msgstr "" "smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1502 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2179,13 +2167,13 @@ msgstr "" "다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "노트북" #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2208,13 +2196,13 @@ msgstr "" "laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1543 hardware.xml:1563 hardware.xml:1585 hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1529 hardware.xml:1549 hardware.xml:1571 hardware.xml:1594 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "다중 프로세서" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2233,7 +2221,7 @@ msgstr "" "<quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1554 +#: hardware.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2243,7 +2231,7 @@ msgstr "" "니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1565 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2260,7 +2248,7 @@ msgstr "" "로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2275,7 +2263,7 @@ msgstr "" "개 이상의 <quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2291,7 +2279,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2308,7 +2296,7 @@ msgstr "" "quote>를 선택하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2325,7 +2313,7 @@ msgstr "" "제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1619 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2336,7 +2324,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2352,13 +2340,13 @@ msgstr "" "오.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1636 +#: hardware.xml:1622 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "그래픽 하드웨어 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:1637 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2378,7 +2366,7 @@ msgstr "" "linkend=\"hardware-firmware\"/> 참고) 달라집니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2395,7 +2383,7 @@ msgstr "" "여전히 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2419,7 +2407,7 @@ msgstr "" "다. 기타 하드웨어는 자유소프트웨어가 아닌 드라이버가 별도로 필요합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1674 +#: hardware.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2431,13 +2419,13 @@ msgstr "" "&x11ver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1679 +#: hardware.xml:1665 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1684 +#: hardware.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2457,7 +2445,7 @@ msgstr "" "보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1694 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2483,13 +2471,13 @@ msgstr "" "이 자동으로 활성화됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1702 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "네트워크 연결 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1717 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2505,7 +2493,7 @@ msgstr "" "니다.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2516,65 +2504,65 @@ msgstr "" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1734 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1739 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1746 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1765 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1775 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2584,19 +2572,19 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1796 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "무선 네트워크 카드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2607,7 +2595,7 @@ msgstr "" "댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2619,7 +2607,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2630,7 +2618,7 @@ msgstr "" "지만 설치할 때는 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1814 +#: hardware.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2647,7 +2635,7 @@ msgstr "" "크를 수동으로 설정 하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2664,13 +2652,13 @@ msgstr "" "<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1838 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점" #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2678,13 +2666,13 @@ msgid "" msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌" #. Tag: para -#: hardware.xml:1848 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2702,7 +2690,7 @@ msgstr "" "워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1858 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2716,7 +2704,7 @@ msgstr "" "린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1852 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2736,13 +2724,13 @@ msgstr "" "단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1879 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2752,13 +2740,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "점자 디스플레이" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2776,13 +2764,13 @@ msgstr "" "classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1911 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1912 +#: hardware.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2803,13 +2791,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2821,7 +2809,7 @@ msgstr "" "때 이 장치가 필요하지는 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1939 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2834,7 +2822,7 @@ msgstr "" "최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1948 +#: hardware.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2846,13 +2834,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "펌웨어가 필요한 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1962 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2872,7 +2860,7 @@ msgstr "" "은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1973 +#: hardware.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2887,7 +2875,7 @@ msgstr "" "어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1981 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2903,7 +2891,7 @@ msgstr "" "경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1990 +#: hardware.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2920,7 +2908,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1999 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2939,13 +2927,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2016 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입" #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2960,7 +2948,7 @@ msgstr "" "서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2975,7 +2963,7 @@ msgstr "" "를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2992,13 +2980,13 @@ msgstr "" "다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요." #. Tag: title -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3014,7 +3002,7 @@ msgstr "" "에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3036,7 +3024,7 @@ msgstr "" "치가 표준에 맞습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3055,7 +3043,7 @@ msgstr "" "라이버를 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2079 +#: hardware.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3079,7 +3067,7 @@ msgstr "" "지 말아야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2092 +#: hardware.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3091,13 +3079,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2107 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3112,13 +3100,13 @@ msgstr "" "부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:2120 +#: hardware.xml:2106 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3129,19 +3117,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2126 +#: hardware.xml:2112 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3152,13 +3140,13 @@ msgstr "" "을 모두 가리킵니다. 어떤 기술이든 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2141 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2145 +#: hardware.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3168,7 +3156,7 @@ msgstr "" "이버에서 지원하는 FireWire 장치도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3187,13 +3175,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2174 +#: hardware.xml:2160 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3209,13 +3197,13 @@ msgstr "" "은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2188 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2190 +#: hardware.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3233,7 +3221,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3254,7 +3242,7 @@ msgstr "" "입니다.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3264,13 +3252,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2208 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2224 +#: hardware.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3284,7 +3272,7 @@ msgstr "" "아니면 권하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3294,13 +3282,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2226 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:2242 +#: hardware.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3319,13 +3307,13 @@ msgstr "" "가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2255 +#: hardware.xml:2241 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:2257 +#: hardware.xml:2243 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3335,7 +3323,7 @@ msgstr "" "게 빌드되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2261 +#: hardware.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3348,7 +3336,7 @@ msgstr "" "은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2278 +#: hardware.xml:2264 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3371,7 +3359,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2311 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3382,7 +3370,7 @@ msgstr "" "커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2317 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3393,7 +3381,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3401,7 +3389,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2328 +#: hardware.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3413,13 +3401,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2345 +#: hardware.xml:2331 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:2347 +#: hardware.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3433,7 +3421,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2354 +#: hardware.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3451,3 +3439,12 @@ msgstr "" "에, 이렇게 메모리가 작은 시스템에서는 텍스트 설치 프로그램을 고르십시오. </" "para> </footnote> 빈 디스크 공간이 작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 " "사용자만 하기를 권장합니다." + +#~ msgid "IBM/Motorola PowerPC" +#~ msgstr "IBM/모토로라 PowerPC" + +#~ msgid "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>" +#~ msgstr "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>" + +#~ msgid "<term>powerpc</term>" +#~ msgstr "<term>powerpc</term>" |