summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r--po/ko/hardware.po717
1 files changed, 357 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index a80a66c27..a157d80b3 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 14:54+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -84,9 +84,12 @@ msgstr "지원하는 아키텍처"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several "
+"&debian; GNU/Linux &release; supports 9 major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/리눅스 &release; 릴리스는 8개의 주요 아키텍처와 <quote>기종</"
@@ -225,127 +228,115 @@ msgid "arm64"
msgstr "arm64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:98
+#: hardware.xml:110
#, no-c-format
-msgid "32bit MIPS (big-endian)"
-msgstr "32비트 MIPS (빅 엔디안)"
+msgid "64bit MIPS (little-endian)"
+msgstr "64비트 MIPS (리틀 엔디안)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:99
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
-msgid "mips"
-msgstr "mips"
+msgid "mips64el"
+msgstr "mips64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100 hardware.xml:110 hardware.xml:123
+#: hardware.xml:112 hardware.xml:125
#, no-c-format
msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101 hardware.xml:124
+#: hardware.xml:113
#, no-c-format
-msgid "4kc-malta"
-msgstr "4kc-malta"
+msgid "5kc-malta"
+msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103 hardware.xml:113 hardware.xml:126
+#: hardware.xml:115 hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:104 hardware.xml:114 hardware.xml:127
+#: hardware.xml:116 hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr "octeon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:108
-#, no-c-format
-msgid "64bit MIPS (little-endian)"
-msgstr "64비트 MIPS (리틀 엔디안)"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:109
-#, no-c-format
-msgid "mips64el"
-msgstr "mips64el"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
-#, no-c-format
-msgid "5kc-malta"
-msgstr "5kc-malta"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:116 hardware.xml:129
+#: hardware.xml:118 hardware.xml:131
#, no-c-format
msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117 hardware.xml:130
+#: hardware.xml:119 hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr "loongson-3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:121
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "32bit MIPS (little-endian)"
msgstr "32비트 MIPS (리틀 엔디안)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:148
+#: hardware.xml:126
+#, no-c-format
+msgid "4kc-malta"
+msgstr "4kc-malta"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:150
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:149
+#: hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:150
+#: hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr "IBM POWER8 또는 그 이후 시스템"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:175
+#: hardware.xml:177
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64비트 IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:176
+#: hardware.xml:178
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:177
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:185
+#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -360,7 +351,7 @@ msgstr ""
"ports/\"> &debian; 포팅 </ulink> 페이지를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:195
+#: hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -383,25 +374,25 @@ msgstr ""
"listname; 메일링 리스트</ulink>의 가입도 필요 할지도 모릅니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:217
+#: hardware.xml:219
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:218
+#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:244
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr "3가지 ARM 포트"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:244
+#: hardware.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -414,7 +405,7 @@ msgstr ""
"의 시스템을 최대한 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:250
+#: hardware.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
@@ -424,7 +415,7 @@ msgstr ""
"이 없는 프로세서이고,"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:254
+#: hardware.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
@@ -437,7 +428,7 @@ msgstr ""
"이 모델의 프로세서에 들어 있는 확장된 기능을 사용하므로 성능이 높습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:261
+#: hardware.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
@@ -446,7 +437,7 @@ msgstr ""
"&debian;/arm64는 최소한 ARMv8 아키텍쳐를 구현한 64비트 ARM 프로세서입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:268
+#: hardware.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
@@ -459,13 +450,13 @@ msgstr ""
"armhf, &debian;/armel도 리틀 엔디안 시스템만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:277
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr "ARM CPU 설계의 다양함과 복잡한 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
@@ -475,7 +466,7 @@ msgstr ""
"습니다. 그러므로 지원에 복잡한 부분이 많이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:285
+#: hardware.xml:287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -505,7 +496,7 @@ msgstr ""
"는 게 아니라) 리눅스 커널에서 해결해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:297
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
@@ -532,7 +523,7 @@ msgstr ""
"armhf에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -551,7 +542,7 @@ msgstr ""
"스 및 기타 소프트웨어가 지원하기 편리합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
@@ -566,13 +557,13 @@ msgstr ""
"PC에서도 공통으로 사용합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:334
+#: hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "데비안/arm64가 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
@@ -589,13 +580,13 @@ msgstr ""
"고, 열거된 모든 플랫폼을 지원합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
@@ -613,13 +604,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:364
+#: hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "ARM Juno 개발 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
@@ -635,7 +626,7 @@ msgstr ""
"&releasename-cap;에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:380
+#: hardware.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -649,13 +640,13 @@ msgstr ""
"한 X-Gene 시스템 부팅을 설정할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "Other platforms"
msgstr "기타 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
@@ -675,13 +666,13 @@ msgstr ""
"수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:405
+#: hardware.xml:407
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "데비안/armhf가 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -691,25 +682,25 @@ msgstr ""
"있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:414
+#: hardware.xml:416
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:416
+#: hardware.xml:418
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "IMX53QSB는 i.MX53 SoC를 사용하는 개발 보드입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:425
+#: hardware.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -719,13 +710,13 @@ msgstr ""
"베이스 보드입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:434
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr "몇몇 Allwinner sunXi 기반 개발 보드 및 임베디드 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -745,25 +736,25 @@ msgstr ""
"드 이미지 포함) 다음 sunXi 기반 시스템에서 가능합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:453
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:454
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi 및 Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino 및 pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:460
+#: hardware.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
@@ -773,13 +764,13 @@ msgstr ""
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:464
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:470
+#: hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -793,7 +784,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -817,7 +808,7 @@ msgstr ""
"스플레이에 대한 전원 관리가 불가능합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:493
+#: hardware.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
@@ -837,7 +828,7 @@ msgstr ""
"마찬가지로 지원됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:506
+#: hardware.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
@@ -853,25 +844,25 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:515
+#: hardware.xml:517
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:519
+#: hardware.xml:521
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s 기반)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr "Xunlong Orange Pi (A20 기반) / Orange Pi Mini (A20 기반)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
@@ -892,13 +883,13 @@ msgstr ""
"다음과 같습니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:543
+#: hardware.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
@@ -908,13 +899,13 @@ msgstr ""
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:554
+#: hardware.xml:556
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -928,13 +919,13 @@ msgstr ""
"작할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud 및 Seagate NAS"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:569
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -948,13 +939,13 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:581
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:581
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -973,13 +964,13 @@ msgstr ""
"이 (콘솔 및 HDMI) 기능입니다. 추가로 Cubox-i4Pro의 eSATA 포트를 지원합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:596
+#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid "Wandboard"
msgstr "Wandboard"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the "
@@ -1002,7 +993,7 @@ msgstr ""
"&debian; 9에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -1021,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -1033,19 +1024,19 @@ msgstr ""
"령어를 실행하든지 해야 합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "이제 데비안/armhf가 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -1063,13 +1054,13 @@ msgstr ""
"티플랫폼 커널을 사용하려면 디바이스 트리 지원이 있어야 하지만, 현재 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:662
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "데비안/armel이 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:662
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1078,13 +1069,13 @@ msgstr ""
"다음 플랫폼을 &debian;/armel이 지원합니다. 플랫폼마다 전용 커널이 필요합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:670
+#: hardware.xml:672
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1096,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"를 지원합니다:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:679
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1105,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"Plug 컴퓨터 (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug, Seagate FreeAgent DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -1115,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"든 TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x, TS-41x/TS-42x 모델)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:686
+#: hardware.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1125,19 +1116,19 @@ msgstr ""
"d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:690
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client, OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:699 hardware.xml:743
+#: hardware.xml:701 hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:700
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1155,13 +1146,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:714
+#: hardware.xml:716
#, no-c-format
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:715
+#: hardware.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1171,19 +1162,19 @@ msgstr ""
"도 ARM에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:728
+#: hardware.xml:730
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "이제 데비안/armel이 지원하지 않는 플랫폼 및 장치"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:732
+#: hardware.xml:734
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1193,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"기반이므로 더 이상 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:744
+#: hardware.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1207,13 +1198,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:763 hardware.xml:931 hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:765 hardware.xml:933 hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1225,13 +1216,13 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:772 hardware.xml:875
+#: hardware.xml:774 hardware.xml:877
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:773
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1243,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:780
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1253,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"로세서에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:786
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1264,13 +1255,13 @@ msgstr ""
"(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:795
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:796
+#: hardware.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1284,25 +1275,25 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:813
+#: hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
msgstr "&debian; &architecture; 포트가 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:815
+#: hardware.xml:817
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
msgstr "&arch-title; 아키텍쳐의 &debian;은 다음 플랫폼을 지원합니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:823
#, no-c-format
msgid "<term>Cavium Octeon</term>"
msgstr "<term>Cavium Octeon</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:823
+#: hardware.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
@@ -1314,25 +1305,25 @@ msgstr ""
"Laps UTM8이 있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid "<term>Loongson 3</term>"
msgstr "<term>Loongson 3</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:836
#, no-c-format
msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
msgstr "Loongson 3A 및 3B 프로세서 기반 장치를 지원합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:844
#, no-c-format
msgid "<term>MIPS Malta</term>"
msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
@@ -1342,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:848
+#: hardware.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
@@ -1352,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"malta는 64비트 프로세서용으로 만들어졌습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:856
+#: hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
@@ -1365,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"았으므로 &debian; 설치에서는 직접 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:864
+#: hardware.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can "
@@ -1382,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"리스트 </ulink>에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:876
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
@@ -1397,13 +1388,13 @@ msgstr ""
"빅 엔디안 MIPS의 경우에는 mips 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:891
+#: hardware.xml:893
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
msgstr "이제 &debian; &architecture; 포트가 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
@@ -1415,13 +1406,13 @@ msgstr ""
"이상 지원하지 않습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:901
#, no-c-format
msgid "Loongson 2E and 2F"
msgstr "Loongson 2E 및 2F"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the "
@@ -1431,37 +1422,37 @@ msgstr ""
"Fuloong Mini-PC 및 Lemote Yeeloong 랩탑이 있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:906
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "SGI IP22"
msgstr "SGI IP22"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:907
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
msgstr "이 플랫폼은 SGI 컴퓨터 Indy, Indigo 2 및 Challenge S를 포함합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:912
+#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid "SGI IP32"
msgstr "SGI IP32"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:913
+#: hardware.xml:915
#, no-c-format
msgid "This platform is generally known as SGI O2."
msgstr "이 플랫폼은 SGI O2라고 알려져 있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250"
msgstr "Broadcom BCM91250"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:917
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
@@ -1471,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:932
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1481,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"아키텍쳐만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:953
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "커널 기종"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:955
+#: hardware.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1495,13 +1486,13 @@ msgid ""
msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:962
+#: hardware.xml:964
#, no-c-format
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:963
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1513,31 +1504,31 @@ msgstr ""
"나를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:973
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:976
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:982
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:985
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1549,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"7044-260과 7044-270이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1559,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1571,19 +1562,19 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1596,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1610,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1054
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1626,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1640,392 +1631,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1078 hardware.xml:1213 hardware.xml:1257 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1215 hardware.xml:1259 hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1085
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "애플"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1088
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 hardware.xml:1096
-#: hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 hardware.xml:1108
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1117 hardware.xml:1120
-#: hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 hardware.xml:1129 hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1089 hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1125 hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "뉴월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1121
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1128
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1136
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1135 hardware.xml:1138 hardware.xml:1141 hardware.xml:1144
-#: hardware.xml:1147 hardware.xml:1150 hardware.xml:1153 hardware.xml:1156
-#: hardware.xml:1159 hardware.xml:1162 hardware.xml:1165 hardware.xml:1168
-#: hardware.xml:1174 hardware.xml:1177 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189
-#: hardware.xml:1195
+#: hardware.xml:1137 hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1149 hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1161 hardware.xml:1164 hardware.xml:1167 hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1179 hardware.xml:1185 hardware.xml:1191
+#: hardware.xml:1197
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "올드월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1137
+#: hardware.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1145
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1155
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1164
+#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1167
+#: hardware.xml:1169
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1173
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1178
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1181
+#: hardware.xml:1183
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1187
+#: hardware.xml:1189
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1190
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1193 hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1194
+#: hardware.xml:1196
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1203
+#: hardware.xml:1205
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1220
+#: hardware.xml:1222
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1222
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1228
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1232 hardware.xml:1263
+#: hardware.xml:1234 hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1235
+#: hardware.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1239
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1239
+#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1247
+#: hardware.xml:1249
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1266
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1271
+#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1280
+#: hardware.xml:1282
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1299
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1307
+#: hardware.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -2050,13 +2041,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerPC가 아닌 맥"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1346
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2073,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"LCIII, Quadra 950 따위입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1355
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2088,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1363
+#: hardware.xml:1365
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2100,49 +2091,49 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:1382
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1385
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1392
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1395
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1418
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2171,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1429
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 및 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1430
+#: hardware.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2190,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1448
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU와 메인 보드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2210,13 +2201,13 @@ msgstr ""
"지 설명합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1460
+#: hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2229,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2241,13 +2232,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1479
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1479
+#: hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2264,13 +2255,13 @@ msgstr ""
"sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1492
+#: hardware.xml:1494
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1494
+#: hardware.xml:1496
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2283,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1505
+#: hardware.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2293,13 +2284,13 @@ msgstr ""
"다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1514
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "노트북"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2322,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1532 hardware.xml:1552 hardware.xml:1574 hardware.xml:1597
+#: hardware.xml:1534 hardware.xml:1554 hardware.xml:1576 hardware.xml:1599
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "다중 프로세서"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1533
+#: hardware.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2347,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"<quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2357,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2374,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1563
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2389,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"개 이상의 <quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1575
+#: hardware.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2405,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1584
+#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2422,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"quote>를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2439,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2450,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1614
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2466,13 +2457,13 @@ msgstr ""
"오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "그래픽 하드웨어 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2492,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"hardware-firmware\"/> 참고) 달라집니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1640
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2509,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"여전히 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1651
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2533,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"다. 기타 하드웨어는 자유소프트웨어가 아닌 드라이버가 별도로 필요합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1663
+#: hardware.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2545,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"&x11ver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2565,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1678
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2591,13 +2582,13 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1701
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2613,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2624,65 +2615,65 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1717
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1722
+#: hardware.xml:1724
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1727
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1732
+#: hardware.xml:1734
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1737
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1746
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1751
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1754
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2692,19 +2683,19 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1773
+#: hardware.xml:1775
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1780
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "무선 네트워크 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2715,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2727,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2738,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"지만 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2755,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"크를 수동으로 설정 하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2772,13 +2763,13 @@ msgstr ""
"<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1824
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2786,13 +2777,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1830
+#: hardware.xml:1832
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2810,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1842
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2824,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2844,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1863
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1865
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2860,13 +2851,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1880
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1883
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2884,13 +2875,13 @@ msgstr ""
"classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2911,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2929,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"때 이 장치가 필요하지는 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1923
+#: hardware.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2942,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2954,13 +2945,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1946
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2980,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2995,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1965
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3011,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1974
+#: hardware.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3028,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3047,13 +3038,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2004
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3068,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3083,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3100,13 +3091,13 @@ msgstr ""
"다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2029
+#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3122,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2040
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3144,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"치가 표준에 맞습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3163,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"라이버를 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2063
+#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3187,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"지 말아야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2076
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3199,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2091
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2093
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3220,19 +3211,19 @@ msgstr ""
"부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2105
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2105
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr "광학 디스크를 사용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
@@ -3242,13 +3233,13 @@ msgstr ""
"sbp2 드라이버에서 지원하는 FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2126
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3264,13 +3255,13 @@ msgstr ""
"영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3288,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2154
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3309,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"입니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2165
+#: hardware.xml:2167
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3319,13 +3310,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2174
+#: hardware.xml:2176
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2176
+#: hardware.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3339,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"아니면 권하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3349,13 +3340,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2192
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2194
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3374,13 +3365,13 @@ msgstr ""
"가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2207
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2209
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3390,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"게 빌드되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2213
+#: hardware.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3403,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2230
+#: hardware.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3426,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2275
+#: hardware.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3434,7 +3425,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3446,13 +3437,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2299
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2299
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3466,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2306
+#: hardware.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3485,6 +3476,12 @@ msgstr ""
"para> </footnote> 빈 디스크 공간이 작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 "
"사용자만 하기를 권장합니다."
+#~ msgid "32bit MIPS (big-endian)"
+#~ msgstr "32비트 MIPS (빅 엔디안)"
+
+#~ msgid "mips"
+#~ msgstr "mips"
+
#~ msgid ""
#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all "
#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are "