diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/ko/gpl.po | 87 |
1 files changed, 47 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ko/gpl.po b/po/ko/gpl.po index 399f166e7..628e898f3 100644 --- a/po/ko/gpl.po +++ b/po/ko/gpl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:52+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -251,25 +251,26 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " "other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " "may be distributed under the terms of this General Public License. The " -"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " -"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " -"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " -"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " -"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " -"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +"<quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a " +"<quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any " +"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the " +"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or " +"translated into another language. (Hereinafter, translation is included " +"without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee " +"is addressed as <quote>you</quote>." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">제 0 조.</emphasis> 본 허가서는 GNU 일반 공중 사용 허" "가서의 규정에 따라 배포될 수 있다는 사항이 저작권자에 의해서 명시된 모든 컴퓨" "터 프로그램 저작물에 대해서 동일하게 적용됩니다. 컴퓨터 프로그램 저작물(이" -"하, \"프로그램\"이라고 칭합니다.)이란 특정한 결과를 얻기 위해서 컴퓨터 등의 " -"정보 처리 능력을 가진 장치(이하, \"컴퓨터\"라고 칭합니다.) 내에서 직접 또는 " -"간접으로 사용되는 일련의 지시 및 명령으로 표현된 창작물을 의미하고, \"2차적 " -"프로그램\"이란 전술한 프로그램 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 프로그램의 전" +"하, <quote>프로그램</quote>이라고 칭합니다.)이란 특정한 결과를 얻기 위해서 컴퓨터 등의 " +"정보 처리 능력을 가진 장치(이하, <quote>컴퓨터</quote>라고 칭합니다.) 내에서 직접 또는 " +"간접으로 사용되는 일련의 지시 및 명령으로 표현된 창작물을 의미하고, <quote>2차적 " +"프로그램</quote>이란 전술한 프로그램 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 프로그램의 전" "부 또는 상당 부분을 원용하거나 다른 언어로의 번역을 포함할 수 있는 개작 과정" "을 통해서 창작된 새로운 프로그램과 이와 관련된 저작물을 의미합니다. (이후로 " "다른 언어로의 번역은 별다른 제한없이 개작의 범위에 포함되는 것으로 간주합니" -"다.) \"피양도자\"란 GPL의 규정에 따라 프로그램을 양도받은 사람을 의미하고, " -"\"원(原)프로그램\"이란 프로그램을 개작하거나 2차적 프로그램을 만들기 위해서 " +"다.) <quote>피양도자</quote>란 GPL의 규정에 따라 프로그램을 양도받은 사람을 의미하고, " +"<quote>원(原)프로그램</quote>이란 프로그램을 개작하거나 2차적 프로그램을 만들기 위해서 " "사용된 최초의 프로그램을 의미합니다." #. Tag: para @@ -685,11 +686,12 @@ msgid "" "to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " "but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " "is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " -"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " -"have the option of following the terms and conditions either of that version " -"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " -"Program does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published by the Free Software Foundation." +"number of this License which applies to it and <quote>any later version</" +"quote>, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that version or of any later version published by the Free Software " +"Foundation. If the Program does not specify a version number of this " +"License, you may choose any version ever published by the Free Software " +"Foundation." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">제 9 조.</emphasis> 자유 소프트웨어 재단은 때때로 본 " "사용 허가서의 개정판이나 신판을 공표할 수 있습니다. 새롭게 공표될 판은 당면" @@ -735,12 +737,12 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " "OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " "APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " -"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " -"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " -"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " -"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " -"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " -"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> " +"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT " +"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE " +"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST " +"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">제 11 조.</emphasis> 본 허가서를 따르는 프로그램은 무" "상으로 양도되기 때문에 관련 법률이 허용하는 한도 내에서 어떠한 형태의 보증도 " @@ -805,8 +807,9 @@ msgstr "" msgid "" "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " "attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " -"line and a pointer to where the full notice is found." +"exclusion of warranty; and each file should have at least the " +"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is " +"found." msgstr "" "프로그램을 자유 소프트웨어로 만들기 위해서는 다음과 같은 사항을 프로그램에 추" "가하면 됩니다. 프로그램에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실을 가장 효과적으" @@ -883,30 +886,33 @@ msgid "" "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" "replaceable>\n" "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" -"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" -"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are " +"welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</" +"userinput>\n" "for details." msgstr "" "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>연도 프로그램 저작자의 이" "름</replaceable>\n" "Gnomovision 프로그램에는 제품에 대한 어떠한 형태의 보증도\n" -"제공되지 않습니다. 보다 자세한 사항은 `show w' 명령어를 \n" +"제공되지 않습니다. 보다 자세한 사항은 <userinput>show w</userinput> 명령어를 \n" "실행해서 참고할 수 있습니다. 이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. \n" "이 프로그램은 배포 규정을 만족시키는 조건하에서 자유롭게\n" -"재배포될 수 있습니다. 배포에 대한 규정들은 `show c' 명령어를\n" +"재배포될 수 있습니다. 배포에 대한 규정들은 <userinput>show c</userinput> 명령어를\n" "통해서 참고할 수 있습니다." #. Tag: para #: gpl.xml:462 #, no-c-format msgid "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items — whatever suits your program." +"The hypothetical commands <quote>show w</quote> and <quote>show c</quote> " +"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, " +"the commands you use may be called something other than <quote>show w</" +"quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu " +"items — whatever suits your program." msgstr "" -"`show w'와 `show c'는 GPL의 해당 부분을 출력하기 위한 가상의 명령어입니다. 따" -"라서 `show w'나 `show c'가 아닌 다른 형태를 사용해도 무방하며, 마우스 클릭이" +"<quote>show w</quote>와 <quote>show c</quote>는 GPL의 해당 부분을 출력하기 위한 가상의 명령어입니다. 따" +"라서 <quote>show w</quote>나 <quote>show c</quote>가 아닌 다른 형태를 사용해도 무방하며, 마우스 클릭이" "나 메뉴 방식과 같은 프로그램에 적합한 다른 형식을 사용해도 괜찮습니다." #. Tag: para @@ -914,8 +920,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" +"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the " +"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:" msgstr "" "만약, 프로그램 저작자가 학교나 기업과 같은 단체나 기관에 고용되어 있다면 프로" "그램의 자유로운 배포를 위해서 고용주나 해당 기관장으로부터 프로그램에 대한 저" @@ -928,14 +934,15 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) " +"written\n" "by James Hacker.\n" "\n" "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" "Ty Coon, President of Vice" msgstr "" "본사는 제임스 해커가 만든 (컴파일러에서 패스를 생성하는)\n" -"`Gnomovision' 프로그램에 관련된 모든 저작권을 포기합니다. \n" +"<userinput>Gnomovision</userinput> 프로그램에 관련된 모든 저작권을 포기합니다. \n" "\n" "1989년 4월 1일 부사장: Ty Coon <replaceable>Ty Coon의 서명</replaceable>" |