diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 281 |
1 files changed, 220 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index de2da7eb2..ce9f33f4a 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 02:33+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -106,10 +106,16 @@ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:811 #: boot-installer.xml:1469 boot-installer.xml:1831 -#, no-c-format -msgid "" -"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " -"have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If " +#| "you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " +#| "CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting " +#| "off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> " +#| "insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +msgid "" +"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " +"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " "great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a " "CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert " "your CD, reboot, and proceed to the next chapter." @@ -139,9 +145,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:830 #: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1850 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " +#| "system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot " +#| "using a different media, such as floppies. When it's time to install the " +#| "operating system, base system, and any additional packages, point the " +#| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " +"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " "system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " "different media, such as floppies. When it's time to install the operating " "system, base system, and any additional packages, point the installation " @@ -235,10 +247,34 @@ msgstr "리눅스/유닉스를 사용해 네트워크를 통해" #. Tag: para #: boot-installer.xml:150 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " +#| "upgrade the machine via the network. This software is packaged for " +#| "Debian. First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode: <orderedlist> " +#| "<listitem><para> Disconnect any disks and/or devices from the USB ports. " +#| "</para></listitem> <listitem><para> Power off the NSLU2 </para></" +#| "listitem> <listitem><para> Press and hold the reset button (accessible " +#| "through the small hole on the back just above the power input). </para></" +#| "listitem> <listitem><para> Press and release the power button to power on " +#| "the NSLU2. </para></listitem> <listitem><para> Wait for 10 seconds " +#| "watching the ready/status LED. After 10 seconds it will change from amber " +#| "to red. Immediately release the reset button. </para></listitem> " +#| "<listitem><para> The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/" +#| "green (there is a 1 second delay before the first green). The NSLU2 is " +#| "now in upgrade mode. </para></listitem> </orderedlist> See the <ulink url=" +#| "\"http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary\">NSLU2-Linux " +#| "pages</ulink> if you have problems with this. Once your NSLU2 is in " +#| "upgrade mode, you can flash the new image: <informalexample><screen>\n" +#| "sudo upslug2 -i di-nslu2.bin\n" +#| "</screen></informalexample> Note that the tool also shows the MAC address " +#| "of your NSLU2, which may come in handy to configure your DHCP server. " +#| "After the whole image has been written and verified, the system will " +#| "automatically reboot. Make sure you connect your USB disk again now, " +#| "otherwise the installer won't be able to find it." msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " -"upgrade the machine via the network. This software is packaged for Debian. " +"upgrade the machine via the network. This software is packaged for &debian;. " "First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode: <orderedlist> " "<listitem><para> Disconnect any disks and/or devices from the USB ports. </" "para></listitem> <listitem><para> Power off the NSLU2 </para></listitem> " @@ -345,7 +381,7 @@ msgid "" "To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable " "to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You " "need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a " -"good option on a Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> " +"good option on a &debian; GNU/Linux is to use the <command>cu</command> " "program, in the package of the same name. Assuming the serial port on your " "computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the " "following command line:" @@ -928,10 +964,24 @@ msgstr "부팅 화면" #. Tag: para #: boot-installer.xml:715 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " +#| "graphical screen showing the Debian logo and a menu: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "Installer boot menu\n" +#| "\n" +#| "Install\n" +#| "Graphical install\n" +#| "Advanced options >\n" +#| "Help\n" +#| "\n" +#| "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" +#| "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are " +#| "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available." msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " -"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n" +"screen showing the &debian; logo and a menu: <informalexample><screen>\n" "Installer boot menu\n" "\n" "Install\n" @@ -1104,16 +1154,27 @@ msgstr "CD 내용" #. Tag: para #: boot-installer.xml:848 -#, no-c-format -msgid "" -"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " +#| "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that " +#| "will fit on the small form factor CD media. It requires a network " +#| "connection in order to install the rest of the base installation and make " +#| "a usable system. The <emphasis>Network Install</emphasis> CD has all of " +#| "the packages for a base install but requires a network connection to a " +#| "Debian mirror site in order to install the extra packages one would want " +#| "for a complete system . The set of Debian CDs can install a complete " +#| "system from the wide range of packages without needing access to the " +#| "network." +msgid "" +"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that will " "fit on the small form factor CD media. It requires a network connection in " "order to install the rest of the base installation and make a usable system. " "The <emphasis>Network Install</emphasis> CD has all of the packages for a " -"base install but requires a network connection to a Debian mirror site in " +"base install but requires a network connection to a &debian; mirror site in " "order to install the extra packages one would want for a complete system . " -"The set of Debian CDs can install a complete system from the wide range of " +"The set of &debian; CDs can install a complete system from the wide range of " "packages without needing access to the network." msgstr "" "세 가지 종류의 데비안 설치 CD가 있습니다. <emphasis>Business Card</emphasis> " @@ -1151,9 +1212,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:880 -#, no-c-format -msgid "" -"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " +#| "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the " +#| "installer's kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The " +#| "running system also contains an EFI partition where the necessary files " +#| "for booting the system reside. These files are readable from the EFI " +#| "Shell as described below." +msgid "" +"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the installer's " "kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The running system also " "contains an EFI partition where the necessary files for booting the system " @@ -1307,10 +1375,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:986 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page " +#| "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " +#| "boot kernel and options." msgid "" -"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " -"you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot " +"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " +"for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot " "kernel and options." msgstr "" "데비안 부트로더가 시작하고 부팅 커널과 옵션을 선택하는 메뉴 페이지를 표시합니" @@ -1324,11 +1396,16 @@ msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:997 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " +#| "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " +#| "called <command>EFI Shell [Built-in]</command>. Boot the Debian Installer " +#| "CD with the following steps:" msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " "the EFI Boot Manager screen appears there should be one option called " -"<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Boot the Debian Installer CD with " +"<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Boot the &debian; Installer CD with " "the following steps:" msgstr "" "어떤 이유에서든 방법 1이 실패하면, 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. EFI Boot " @@ -1406,9 +1483,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1049 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " +#| "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " +#| "also enter the shorter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</" +#| "command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot " +#| "kernel and options." msgid "" -"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " +"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " "also enter the shorter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</" "command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel " @@ -1570,11 +1653,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1156 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " +#| "kernel will display its usual initialization messages followed by the " +#| "first screen of the Debian Installer." msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " "kernel will display its usual initialization messages followed by the first " -"screen of the Debian Installer." +"screen of the &debian; Installer." msgstr "" "<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 커널을 읽어들여서 시작합니다. " "커널에서 초기화 메시지를 표시한 다음에 데비안 설치 프로그램의 첫번째 화면이 " @@ -1743,13 +1830,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1292 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " +#| "processed its configuration file. At this point, the installation " +#| "proceeds with the same steps as a CD install. Select a boot option as in " +#| "above and when the kernel has completed installing itself from the " +#| "network, it will start the Debian Installer." msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " "processed its configuration file. At this point, the installation proceeds " "with the same steps as a CD install. Select a boot option as in above and " "when the kernel has completed installing itself from the network, it will " -"start the Debian Installer." +"start the &debian; Installer." msgstr "" "부트로더에서 설정 파일을 다운로드하고 관련된 처리를 한 다음 프롬프트를 표시합" "니다. 여기까지 오면, CD 설치와 마찬가지로 설치를 진행합니다. 위에서와 같이 부" @@ -1764,13 +1857,22 @@ msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1319 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" +#| "bootp():\n" +#| "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin " +#| "installation of the Debian Software. In order to make this work you may " +#| "have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "unsetenv netaddr\n" +#| "</screen></informalexample> in the command monitor to do this." msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" "bootp():\n" "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin " -"installation of the Debian Software. In order to make this work you may have " -"to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " +"installation of the &debian; Software. In order to make this work you may " +"have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " "<informalexample><screen>\n" "unsetenv netaddr\n" "</screen></informalexample> in the command monitor to do this." @@ -1951,9 +2053,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1512 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " +#| "relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-" +#| "software version of this driver is not available. All OldWorld systems " +#| "have floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and " +#| "then point the installer to the CD for the needed files." msgid "" -"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " +"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " "relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-" "software version of this driver is not available. All OldWorld systems have " "floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then " @@ -2054,7 +2162,28 @@ msgstr "OpenFirmware에서 뉴월드 맥 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1588 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " +#| "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and " +#| "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS " +#| "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to " +#| "boot into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). " +#| "At the prompt, type <informalexample><screen>\n" +#| "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" +#| "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with " +#| "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot " +#| "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may " +#| "need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</" +#| "userinput>. In a few more seconds you will see a yaboot prompt " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "boot:\n" +#| "</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, " +#| "type either <userinput>install</userinput> or <userinput>install " +#| "video=ofonly</userinput> followed by a &enterkey;. The " +#| "<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum " +#| "compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput> doesn't " +#| "work. The Debian installation program should start." msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and " @@ -2073,7 +2202,7 @@ msgid "" "either <userinput>install</userinput> or <userinput>install video=ofonly</" "userinput> followed by a &enterkey;. The <userinput>video=ofonly</userinput> " "argument is for maximum compatibility; you can try it if <userinput>install</" -"userinput> doesn't work. The Debian installation program should start." +"userinput> doesn't work. The &debian; installation program should start." msgstr "" "<xref linkend=\"files-newworld\"/>의 <filename>vmlinux</filename>, " "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, " @@ -2673,8 +2802,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2082 -#, no-c-format -msgid "Debian Installer Parameters" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Debian Installer Parameters" +msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터" #. Tag: para @@ -2866,9 +2996,13 @@ msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2205 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " +#| "installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</" +#| "userinput>" msgid "" -"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " +"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " "installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</" "userinput>" msgstr "" @@ -3050,12 +3184,18 @@ msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " +#| "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. " +#| "Note that this support is currently experimental. Additional information " +#| "can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</" +#| "ulink>." msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note " "that this support is currently experimental. Additional information can be " -"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." +"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." msgstr "" "<userinput>true</userinput>로 설정하면 설치 프로그램에서 시리얼 ATA RAID 디스" "크를 지원합니다. (ATA RAID, BIOS RAID, 가짜 RAID라고도 합니다.) 이 기능은 아" @@ -3381,14 +3521,21 @@ msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2525 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will use the http protocol to download files " +#| "from Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during " +#| "installations at normal priority. By setting this parameter to " +#| "<userinput>ftp</userinput>, you can force the installer to use that " +#| "protocol instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, " +#| "you have to enter the hostname manually." msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " -"Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations " -"at normal priority. By setting this parameter to <userinput>ftp</userinput>, " -"you can force the installer to use that protocol instead. Note that you " -"cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname " -"manually." +"&debian; mirrors and changing that to ftp is not possible during " +"installations at normal priority. By setting this parameter to " +"<userinput>ftp</userinput>, you can force the installer to use that protocol " +"instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to " +"enter the hostname manually." msgstr "" "기본값으로 설치 프로그램은 데비안 미러에서 파일을 다운로드하는 HTTP 프로토콜" "을 사용하고, \"보통\" 우선순위에서는 설치 중에 프로토콜을 FTP로 바꿀 수 없습" @@ -3877,10 +4024,13 @@ msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2819 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems " +#| "to be floppy disk reliability." msgid "" -"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " -"be floppy disk reliability." +"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " +"to be floppy disk reliability." msgstr "" "플로피 디스크를 사용해 설치하는 사람이 겪는 가장 큰 문제는 플로피 디스크 신뢰" "성 문제일 것입니다." @@ -4361,14 +4511,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " -"report is to install the <classname>installation-report</classname> and " -"<classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude install " -"installation-report reportbug</command>), configure <classname>reportbug</" -"classname> as explained in <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, and run the " -"command <command>reportbug installation-reports</command>." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a working Debian system, the easiest way to send an " +#| "installation report is to install the <classname>installation-report</" +#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages " +#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), " +#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=" +#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-" +#| "reports</command>." +msgid "" +"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " +"installation report is to install the <classname>installation-report</" +"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude " +"install installation-report reportbug</command>), configure " +"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-" +"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</" +"command>." msgstr "" "이미 동작하고 있는 데비안 시스템이 있다면, 설치 리포트를 보내는 가장 쉬운 방" "법은 <classname>installation-report</classname> 및 <classname>reportbug</" |