diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 374 |
1 files changed, 197 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 71e229cb6..e50366af7 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:18+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "" "unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd." "gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " "drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD image, " +"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " "without needing the network." msgstr "" "다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, " @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" @@ -3682,25 +3682,31 @@ msgstr "" msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " "support for graphical installer. You thus need to select the " -"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech " -"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append " -"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> " -"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should " -"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code " -"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code " -"list</ulink>). The textual version of the installer will then be " -"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " -"automatically installed on the target system." +"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2865 +#, no-c-format +msgid "" +"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " +"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</" +"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</" +"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> " +"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-" +"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for the " +"speech synthesis device will be automatically installed on the target system." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3711,13 +3717,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3726,7 +3732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3739,7 +3745,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr "" "한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3769,7 +3775,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3797,8 +3803,16 @@ msgstr "" "userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2947 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " +#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " +#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " +#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" +#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " +#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " +#| "something like <filename>ttyS0</filename>." msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " @@ -3806,7 +3820,13 @@ msgid "" "have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></" "userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> " "is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</" -"filename>." +"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the " +"installer matches your terminal emulator, the parameter " +"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. " +"Note that the installer only supports the following terminal types: " +"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " +"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial " +"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." msgstr "" "시리얼 콘솔로 부팅하는 경우, 보통 자동으로 찾아냅니다. 시리얼 콘솔로 부팅하려" "는 컴퓨터에 비디오 카드와 (프레임버퍼) 키보드가 붙어 있다면, " @@ -3815,7 +3835,7 @@ msgstr "" "장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3829,13 +3849,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3849,7 +3869,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3864,19 +3884,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3890,7 +3910,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3908,13 +3928,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3945,13 +3965,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3964,49 +3984,49 @@ msgstr "" "동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4016,13 +4036,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4033,7 +4053,7 @@ msgstr "" "어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4043,13 +4063,13 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4061,13 +4081,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3118 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3119 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4075,13 +4095,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4096,7 +4116,7 @@ msgstr "" "류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4108,19 +4128,19 @@ msgstr "" "Inspiron에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4138,13 +4158,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4160,13 +4180,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4179,7 +4199,7 @@ msgstr "" "네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4193,13 +4213,13 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4209,13 +4229,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4229,13 +4249,13 @@ msgstr "" "\">Debian Installer Wiki</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3221 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4245,13 +4265,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3232 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4261,13 +4281,13 @@ msgstr "" "를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4283,13 +4303,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4301,13 +4321,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4319,13 +4339,13 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4343,7 +4363,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4354,13 +4374,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4374,13 +4394,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4392,13 +4412,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3336 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3337 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4420,13 +4440,13 @@ msgstr "" "로토콜이 동작합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3360 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4440,13 +4460,13 @@ msgstr "" "dev/ttyS1</replaceable></userinput>와 같이 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3357 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3358 +#: boot-installer.xml:3372 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4457,13 +4477,13 @@ msgstr "" "있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3367 +#: boot-installer.xml:3381 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4475,13 +4495,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4491,13 +4511,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3391 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4511,13 +4531,13 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4530,13 +4550,13 @@ msgstr "" "를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3415 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4552,7 +4572,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)</phrase>이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4562,13 +4582,13 @@ msgstr "" "설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4585,13 +4605,13 @@ msgstr "" "는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3467 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4602,13 +4622,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3469 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4630,7 +4650,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4643,7 +4663,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4664,19 +4684,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3506 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4693,7 +4713,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4708,7 +4728,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4721,19 +4741,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3554 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4746,7 +4766,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3553 +#: boot-installer.xml:3567 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4757,13 +4777,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3573 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3564 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4773,7 +4793,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4787,7 +4807,7 @@ msgstr "" "져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3580 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4799,7 +4819,7 @@ msgstr "" "되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3586 +#: boot-installer.xml:3600 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4809,13 +4829,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3594 +#: boot-installer.xml:3608 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3597 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4825,7 +4845,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3617 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4836,7 +4856,7 @@ msgstr "" "해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3624 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4846,19 +4866,19 @@ msgstr "" "사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3621 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3622 +#: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3627 +#: boot-installer.xml:3641 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4868,7 +4888,7 @@ msgstr "" "도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4893,7 +4913,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3646 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4915,7 +4935,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3651 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4934,7 +4954,7 @@ msgstr "" "가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3677 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4946,7 +4966,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3670 +#: boot-installer.xml:3684 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4976,7 +4996,7 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3684 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4988,7 +5008,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3706 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5005,7 +5025,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3702 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5031,7 +5051,7 @@ msgstr "" "토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5044,13 +5064,13 @@ msgstr "" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3746 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3734 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5060,7 +5080,7 @@ msgstr "" "성 문제일 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3753 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5077,7 +5097,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3748 +#: boot-installer.xml:3762 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5094,7 +5114,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3757 +#: boot-installer.xml:3771 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5105,7 +5125,7 @@ msgstr "" "emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3763 +#: boot-installer.xml:3777 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5116,7 +5136,7 @@ msgstr "" "md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3769 +#: boot-installer.xml:3783 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5128,13 +5148,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3778 +#: boot-installer.xml:3792 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5147,7 +5167,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3787 +#: boot-installer.xml:3801 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5159,7 +5179,7 @@ msgstr "" "히 문제가 많습니다.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3807 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5172,13 +5192,13 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3805 +#: boot-installer.xml:3819 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5188,7 +5208,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3810 +#: boot-installer.xml:3824 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5200,7 +5220,7 @@ msgstr "" "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3816 +#: boot-installer.xml:3830 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5220,7 +5240,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3825 +#: boot-installer.xml:3839 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5233,7 +5253,7 @@ msgstr "" "도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3832 +#: boot-installer.xml:3846 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5259,7 +5279,7 @@ msgstr "" "파라미터를 사용해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3850 +#: boot-installer.xml:3864 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5279,13 +5299,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3864 +#: boot-installer.xml:3878 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3865 +#: boot-installer.xml:3879 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5304,7 +5324,7 @@ msgstr "" "제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3875 +#: boot-installer.xml:3889 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5325,13 +5345,13 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3892 +#: boot-installer.xml:3906 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3893 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5348,19 +5368,19 @@ msgstr "" "팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3921 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3913 +#: boot-installer.xml:3927 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3914 +#: boot-installer.xml:3928 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5387,7 +5407,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3928 +#: boot-installer.xml:3942 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5400,13 +5420,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3939 +#: boot-installer.xml:3953 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3940 +#: boot-installer.xml:3954 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5418,20 +5438,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3946 +#: boot-installer.xml:3960 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3955 +#: boot-installer.xml:3969 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메세지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3957 +#: boot-installer.xml:3971 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5466,13 +5486,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3982 +#: boot-installer.xml:3996 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3983 +#: boot-installer.xml:3997 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5491,7 +5511,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3994 +#: boot-installer.xml:4008 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5503,13 +5523,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:4005 +#: boot-installer.xml:4019 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4006 +#: boot-installer.xml:4020 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5522,7 +5542,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4013 +#: boot-installer.xml:4027 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5533,7 +5553,7 @@ msgstr "" "스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4019 +#: boot-installer.xml:4033 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5551,7 +5571,7 @@ msgstr "" "installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4029 +#: boot-installer.xml:4043 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |