diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 945 |
1 files changed, 549 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index abf32b203..b5c864ed6 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-13 01:04+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -211,12 +211,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "표준 arm64 CD 이미지를 USB 메모리에 준비합니다. USB 메모리를 뒤의 USB 포트 " "중 하나에 꽂습니다. 시리얼 케이블을 뒤쪽 위의 9핀 시리얼 포트에 연결합니다. " @@ -304,8 +309,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -317,8 +322,8 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -328,8 +333,8 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -816,19 +821,26 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리에서 부팅하기" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1030 boot-installer.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "Booting from a CD-ROM" +#: boot-installer.xml:573 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from a CD-ROM" +msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1036 boot-installer.xml:1979 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " +#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for " +#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, " +#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting " -"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your " +"system for booting off an optical disc as described in <xref linkend=\"boot-" +"dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "CD 세트를 가지고 있고 설치할 시스템이 CD에서 직접 부팅할 수 있으면 매우 좋습" "니다! <phrase arch=\"x86\"> 설명된대로 CD에서 부팅할 수 있도록 시스템을 설정 " @@ -836,14 +848,20 @@ msgstr "" "시 시작하고 다음 장으로 넘어가십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "일부 CD 드라이브의 경우에는 특별한 드라이버가 필요하므로, 설치 단계의 앞 부분" "에서는 CD 드라이브에 접근할 수 없을 수도 있습니다. 하드웨어에서 표준적인 방법" @@ -851,14 +869,20 @@ msgstr "" "다른 커널 및 설치 방법을 읽어보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "CD-ROM에서 부팅할 수 없는 경우에도, &debian; 시스템 구성 요소와 패키지를 CD-" "ROM에서 설치할 수 있습니다. 일단 다른 미디어를 이용해 부팅하십시오. 그리고 운" @@ -866,7 +890,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 드라이브로 맞춰 놓으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -889,12 +913,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " +#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=" +#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref " +#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " -"stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-" -"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-" -"usb-files\"/></phrase> or" +"obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/" +"><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></" +"phrase> or" msgstr "" "먼저 CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\">이나 USB 메모리</" "phrase> 설치 미디어를 가져옵니다. <xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase " @@ -902,7 +930,7 @@ msgstr "" "에서 설명합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as <ulink url=" @@ -914,10 +942,16 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup." +#| "exe</command>." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" @@ -929,7 +963,7 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -940,13 +974,13 @@ msgstr "" "시 시작하도록 준비합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "loadlin을 이용해 DOS에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -956,7 +990,7 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -973,7 +1007,7 @@ msgstr "" "된 대로 하드 디스크를 준비하고, 현재 드라이브를 거기로 바꿉니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -995,7 +1029,7 @@ msgstr "" "다. 커널은 설치 시스템을 로드하고 실행됩니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1003,7 +1037,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> 혹은 <command>GRUB</command>을 사용해 리눅스 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1013,7 +1047,7 @@ msgstr "" "files\"/>에서 설명한 필요한 파일을 다운로드해 하드 디스크에 저장해야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1030,15 +1064,22 @@ msgstr "" "파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" +#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>." +#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd." -"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</" +"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, " "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> 파일과 그 커널을 받으시고, CD(혹은 " @@ -1047,7 +1088,7 @@ msgstr "" "다음 네트워크 없이 그 CD/DVD 이미지에서 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1065,7 +1106,7 @@ msgstr "" "기 예제 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 파일이 있습니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1077,7 +1118,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1092,7 +1133,7 @@ msgstr "" "하십시오. 이제 <userinput>lilo</userinput>를 실행하고 다시 부팅하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your " @@ -1108,7 +1149,7 @@ msgstr "" "파티션일 때):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1122,7 +1163,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is " @@ -1134,7 +1175,7 @@ msgstr "" "어 설치 프로그램을 시작하는 항목은 다음과 같습니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1154,7 +1195,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -1164,26 +1205,26 @@ msgstr "" "이 없습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386에서 TFTP 부팅을 하려면 여러 가지 방법이 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE를 지원하는 NIC 혹은 마더보드" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1197,13 +1238,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "네트워크 부트롬이 들어 있는 NIC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1211,7 +1252,7 @@ msgid "" msgstr "네트워크 인터페이스 카드에서 TFTP 부팅 기능을 지원할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1221,13 +1262,13 @@ msgstr "" "서를 언급해 주십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1237,13 +1278,13 @@ msgstr "" "TFTPboot를 할 수 있는 부팅 디스켓과 부트롬이 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "부팅 화면" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1253,7 +1294,7 @@ msgstr "" "과 같이 나타납니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1273,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1283,7 +1324,7 @@ msgstr "" "서) 약간 다르게 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1296,7 +1337,7 @@ msgstr "" "트 옵션이 있어서 옵션 수가 두 배로 늘어납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" @@ -1312,7 +1353,7 @@ msgstr "" "quote> 항목이 기본값으로 선택되어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1323,7 +1364,7 @@ msgstr "" "동 설치 관련 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1345,7 +1386,7 @@ msgstr "" "력한 내용을 취소합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1378,7 +1419,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1395,7 +1436,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1414,7 +1455,7 @@ msgstr "" "<quote>integrated Remote Assistant</quote>(IRA) 따위가 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1433,13 +1474,13 @@ msgstr "" "<userinput>vga=normal fb=false </userinput>를 추가해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "그래픽 설치 프로그램" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1453,7 +1494,7 @@ msgstr "" "완전히 동일합니다. 겉보기만 다르고 같은 프로그램을 사용하기 때문입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1470,10 +1511,19 @@ msgstr "" "한 화면에 표시할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</" +#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</" +#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</" +#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The " @@ -1491,7 +1541,7 @@ msgstr "" "메뉴에서 <quote>Help</quote> 옵션을 선택하면 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1508,7 +1558,7 @@ msgstr "" "iso</filename> 파일을 찾아 보십시오. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1526,7 +1576,7 @@ msgstr "" "작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1536,7 +1586,7 @@ msgstr "" "미터를 추가할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1549,7 +1599,7 @@ msgstr "" "<quote>newt</quote> 프론트엔드로 넘어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1562,13 +1612,19 @@ msgstr "" "스트 설치를 권합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 내용" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1591,7 +1647,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1616,7 +1672,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1631,7 +1687,7 @@ msgstr "" "습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1651,7 +1707,7 @@ msgstr "" "를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는 지 검사도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1672,13 +1728,13 @@ msgstr "" "만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1696,13 +1752,13 @@ msgstr "" "을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1713,7 +1769,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1723,7 +1779,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1740,7 +1796,7 @@ msgstr "" "뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1757,7 +1813,7 @@ msgstr "" "디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1772,7 +1828,7 @@ msgstr "" "command>를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1783,13 +1839,13 @@ msgstr "" "합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1802,7 +1858,7 @@ msgstr "" "과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1813,7 +1869,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1834,7 +1890,7 @@ msgstr "" "서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1847,7 +1903,7 @@ msgstr "" "이브는 <filename>fs0:</filename>이라고 나옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1861,7 +1917,7 @@ msgstr "" "에 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1871,7 +1927,7 @@ msgstr "" "그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1886,13 +1942,13 @@ msgstr "" "다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1911,7 +1967,7 @@ msgstr "" "정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1924,7 +1980,7 @@ msgstr "" "로 알아낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1939,7 +1995,7 @@ msgstr "" "<command>console=ttyS1,57600n8</command>이라고 입력하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1956,7 +2012,7 @@ msgstr "" "도움말 메뉴를 참고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1969,13 +2025,13 @@ msgstr "" "를 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1993,7 +2049,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2015,7 +2071,7 @@ msgstr "" "고 설치를 시작합니다:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2023,7 +2079,7 @@ msgid "" msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2035,7 +2091,7 @@ msgstr "" "지정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2046,7 +2102,7 @@ msgstr "" "커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2055,7 +2111,7 @@ msgstr "" "다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2073,7 +2129,7 @@ msgstr "" "지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2087,13 +2143,13 @@ msgstr "" "팅 옵션을 정의해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "서버 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2117,7 +2173,7 @@ msgstr "" "에서 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2133,7 +2189,7 @@ msgstr "" "이 들어 있습니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2151,7 +2207,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2172,13 +2228,13 @@ msgstr "" "<classname>elilo</classname> 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "클라이언트 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2207,7 +2263,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> 파일을 서버에서 가져옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2222,13 +2278,13 @@ msgstr "" "시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 한계" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2238,7 +2294,7 @@ msgstr "" "고 SSH 세션이 필요합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2251,13 +2307,13 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2275,7 +2331,7 @@ msgstr "" "백 없이 연결되서 전달됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2312,25 +2368,25 @@ msgstr "" "옵션을 <filename>parmfile.debian</filename> 파일에 추가하면 됩니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하는 법:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2346,7 +2402,7 @@ msgstr "" "영 체제를 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2357,7 +2413,7 @@ msgstr "" "서 부팅 정보를 찾아보도록 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2376,7 +2432,7 @@ msgstr "" "가로 입력할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2388,13 +2444,13 @@ msgstr "" "master에서) 부팅합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 메시지" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2409,13 +2465,13 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2443,13 +2499,13 @@ msgstr "" "의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "설치 프로그램 프론트엔드" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2467,13 +2523,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2493,13 +2549,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "시리얼 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2540,13 +2596,13 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2563,7 +2619,7 @@ msgstr "" "웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2573,7 +2629,7 @@ msgstr "" "&enterkey; 키를 눌러 선택합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2584,7 +2640,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2612,13 +2668,13 @@ msgstr "" "하려면, 프롬프트에서 <userinput><</userinput>을 누르십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2632,7 +2688,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2653,13 +2709,13 @@ msgstr "" "치 기능을 자동으로 설치합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "보드 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2674,7 +2730,7 @@ msgstr "" "비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2684,13 +2740,13 @@ msgstr "" "boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "고대비 테마" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2706,13 +2762,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "화면 확대" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2726,13 +2782,13 @@ msgstr "" "눌러 글꼴 크기를 늘리거나 줄일 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "전문가 설치, 복구 모드, 자동 설치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2760,7 +2816,7 @@ msgstr "" "로 BIOS 시스템을 사용하면 뒤에 &enterkey; 키를 누릅니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2774,13 +2830,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "설치한 시스템의 접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2791,13 +2847,13 @@ msgstr "" "accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2810,7 +2866,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2824,7 +2880,7 @@ msgstr "" "미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2840,13 +2896,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>에 들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "부팅 콘솔" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2864,7 +2920,7 @@ msgstr "" "장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2880,7 +2936,7 @@ msgstr "" "정으로 들어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2908,7 +2964,7 @@ msgstr "" "literal> 터미널과 매우 가깝습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2922,13 +2978,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2945,7 +3001,7 @@ msgstr "" "</para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2960,19 +3016,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2986,7 +3042,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3004,13 +3060,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3044,13 +3100,13 @@ msgstr "" "그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3063,49 +3119,49 @@ msgstr "" "합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3115,19 +3171,19 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3139,13 +3195,13 @@ msgstr "" "인 514번을 기본값으로 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3157,13 +3213,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3173,13 +3229,13 @@ msgstr "" "되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3196,13 +3252,13 @@ msgstr "" "고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3220,13 +3276,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3242,13 +3298,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3261,7 +3317,7 @@ msgstr "" "할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3276,13 +3332,13 @@ msgstr "" "두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3292,13 +3348,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3312,13 +3368,13 @@ msgstr "" "\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3328,13 +3384,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3344,13 +3400,13 @@ msgstr "" "를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3366,13 +3422,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3384,13 +3440,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3402,20 +3458,27 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "기본값으로 &d-i;에서는 다시 시작하기 전에 설치할 때 사용했던 광학 미디어를 자" @@ -3426,7 +3489,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3437,13 +3500,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3456,7 +3519,7 @@ msgstr "" "다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3471,13 +3534,13 @@ msgstr "" "용자만 사용해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3491,13 +3554,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3509,13 +3572,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3525,13 +3588,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3545,25 +3608,25 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3573,7 +3636,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3591,7 +3654,7 @@ msgstr "" "제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3606,13 +3669,13 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3628,7 +3691,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)</phrase>이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3638,13 +3701,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3661,13 +3724,13 @@ msgstr "" "이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3678,13 +3741,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3706,7 +3769,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3719,7 +3782,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3740,19 +3803,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3769,7 +3832,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3784,7 +3847,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3797,24 +3860,29 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "CD-ROM 신뢰성" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "가끔 특히 오래 된 CD-ROM 드라이브의 경우, CD-ROM 부팅이 실패할 수도 있습니" @@ -3822,7 +3890,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3833,28 +3901,36 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "CD-ROM이 부팅하지 않으면, CD-ROM을 올바르게 넣었는지 그리고 혹시 CD-ROM 표면" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" -"menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" +#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation media</guimenuitem> " +"</menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "설치 프로그램이 CD-ROM을 인식하지 못하면, <menuchoice> <guimenuitem>CD-ROM 찾" @@ -3863,35 +3939,41 @@ msgstr "" "알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "이렇게 해도 해결되지 않으면, 아래에 나와 있는 방법을 시도해 보십시오. 전부는 " "아니지만 대부분의 경우, 여기에 나와 있는 방법은 CD-ROM과 DVD 모두에 적용되지" "만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "CD-ROM에서 설치할 수 없는 경우, 사용할 수 있는 다른 설치 방법을 시도해 보십시" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3901,7 +3983,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3911,30 +3993,46 @@ msgstr "" "을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "BIOS가 CD-ROM 부팅을 지원하는 지 확인하고(아주 오래 된 시스템이 경우에만 해당" "됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. <informalexample><screen>\n" +#| "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso</replaceable>\n" +#| "</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that " @@ -3943,9 +4041,9 @@ msgid "" "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." "iso</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +"</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "ISO 이미지를 다운로드했다면, 그 이미지의 md5sum이 이미지를 받은 곳과 같은 곳" "에 있는 <filename>MD5SUMS</filename> 파일 안에 있는 md5sum과 일치하는 지 확인" @@ -3958,7 +4056,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3980,13 +4078,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3999,7 +4106,7 @@ msgstr "" "행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4011,10 +4118,25 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): <informalexample><screen>\n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using <command>modprobe</" +#| "command>." +msgid "" +"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): <informalexample><screen>\n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4024,7 +4146,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using <command>modprobe</command>." msgstr "" @@ -4043,11 +4165,15 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" +#| "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" +#| "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" -"</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" +"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/" +"dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>." msgstr "" "<filename>/dev/</filename> 아래에 CD-ROM 드라이브의 장치 노드가 있는 지 확인" @@ -4055,11 +4181,19 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: <informalexample><screen>\n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" +#| "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"<informalexample><screen>\n" "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4072,8 +4206,19 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" +#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| "</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after " +#| "<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: <informalexample><screen>\n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" @@ -4084,7 +4229,7 @@ msgid "" "it: <informalexample><screen>\n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "DMA가 켜져 있는 지 확인하십시오: <informalexample><screen>\n" "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" @@ -4098,26 +4243,31 @@ msgstr "" "터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "설치하는 데 문제가 있다면, 설치 프로그램의 메인 메뉴 맨 아래 부분에 있는 옵션" "을 사용해 CD-ROM이 올바른지 확인해 보십시오. 이 옵션은 CD-ROM을 안정적으로 읽" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4130,7 +4280,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4141,7 +4291,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4158,37 +4308,37 @@ msgstr "" "스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4198,7 +4348,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4218,13 +4368,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4243,7 +4393,7 @@ msgstr "" "는 구간을 제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4264,19 +4414,19 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4303,7 +4453,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4316,13 +4466,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4334,20 +4484,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메시지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4383,13 +4533,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4416,7 +4566,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4428,13 +4578,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4447,7 +4597,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4458,7 +4608,7 @@ msgstr "" "트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4477,7 +4627,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4530,7 +4680,7 @@ msgid "" "<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4548,7 +4698,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4612,6 +4762,9 @@ msgstr "" "멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메시지를 넣으십시오. 문제가 발생할 때 " "어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "CD-ROM 신뢰성" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "플로피에서 부팅하기" |