summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po100
1 files changed, 13 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 393b21555..9c7312c62 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -874,7 +874,8 @@ msgstr "윈도우에서 부팅하기"
#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
-msgstr "윈도우에서 설치 프로그램을 부팅하려면 다음 중 한 가지를 할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"윈도우에서 설치 프로그램을 부팅하려면 다음 중 한 가지를 할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:616
@@ -1019,7 +1020,8 @@ msgstr "부팅할 때 <filename>initrd.gz</filename> 설치 프로그램 읽어
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
"partition."
-msgstr "<filename>vmlinuz</filename> 커널에서 루트 파티션으로 램디스크 사용하기"
+msgstr ""
+"<filename>vmlinuz</filename> 커널에서 루트 파티션으로 램디스크 사용하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:709
@@ -1574,19 +1576,6 @@ msgstr "접근성"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1349
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
-#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille "
-#| "displays are detected automatically (not serial displays connected via a "
-#| "serial-to-USB converter), but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;"
-#| "mips;mipsel;mips64el;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to "
-#| "be enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, "
-#| "the boot menu emits beeps when it is ready to receive keystrokes. It "
-#| "beeps once on BIOS systems, and beeps twice on UEFI systems.</phrase> "
-#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended "
-#| "to enable accessibility features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref "
-#| "linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that on most architectures the "
-#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
"<phrase arch=\"ppc64el;x86\">USB braille displays are detected automatically "
@@ -1601,15 +1590,15 @@ msgid ""
"architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
"눈이 불편하다는 등의 이유로 특별한 지원이 필요한 사용자가 있습니다. <phrase "
-"arch=\"ppc64el;x86\">USB 점자 디스플레이는 자동 인식하지만(시리"
-"얼 USB 변환 장치로 연결된 시리얼 디스플레이는 못 합니다), 대부분의</phrase> "
-"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\">많은</phrase> 접근성 기"
-"능은 수동으로 활성화해야합니다. <phrase arch=\"x86\">지원하는 시스템에서 키 "
-"입력을 받을 준비가되면 부팅 메뉴가 삑 소리를 냅니다. BIOS에서 한 번 소리를 내"
-"고 UEFI 시스템에서는 두 번 소리가 납니다.</phrase> <phrase arch=\"x86\">그 다"
-"음,</phrase> 접근성 기능을 사용하는 부팅 파라미터를 추가할 수 있습니다"
-"<phrase arch=\"x86\">(<xref linkend=\"boot-screen\"/>참조)</phrase>. 대부분"
-"의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오."
+"arch=\"ppc64el;x86\">USB 점자 디스플레이는 자동 인식하지만(시리얼 USB 변환 장"
+"치로 연결된 시리얼 디스플레이는 못 합니다), 대부분의</phrase> <phrase arch="
+"\"arm;mipsel;mips64el\">많은</phrase> 접근성 기능은 수동으로 활성화해야합니"
+"다. <phrase arch=\"x86\">지원하는 시스템에서 키 입력을 받을 준비가되면 부팅 "
+"메뉴가 삑 소리를 냅니다. BIOS에서 한 번 소리를 내고 UEFI 시스템에서는 두 번 "
+"소리가 납니다.</phrase> <phrase arch=\"x86\">그 다음,</phrase> 접근성 기능을 "
+"사용하는 부팅 파라미터를 추가할 수 있습니다<phrase arch=\"x86\">(<xref "
+"linkend=\"boot-screen\"/>참조)</phrase>. 대부분의 아키텍처는 키보드를 QWERTY "
+"키보드로 인식하니 주의하십시오."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1369
@@ -3666,7 +3655,6 @@ msgstr ""
"멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메시지를 넣으십시오. 문제가 발생할 때 "
"어떤 과정을 거쳤는지 설명하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
#~ "instead of a BOOTP server."
@@ -3674,15 +3662,12 @@ msgstr ""
#~ "715처럼 오래된 시스템의 경우에는 BOOTP 서버 대신에 RBOOT 서버를 사용해야 "
#~ "할 수도 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from a CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
-#, no-c-format
#~ msgid "CD Contents"
#~ msgstr "CD 내용"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
#~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that "
@@ -3704,7 +3689,6 @@ msgstr ""
#~ "네트워크에 대한 액세스를 필요로하지 않고 포괄적인 패키지에서 전체 시스템"
#~ "을 설치할 수 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
#~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows "
@@ -3727,7 +3711,6 @@ msgstr ""
#~ "템 디스크에는 전통적인 시스템에서 쓰는 단순한 MBR이나 부트 블록이 아닌 EFI"
#~ "만 사용하는 전용 디스크 파티션이 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
#~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the "
@@ -3742,7 +3725,6 @@ msgstr ""
#~ "이 들어 있습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 "
#~ "수 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
#~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the "
@@ -3762,7 +3744,6 @@ msgstr ""
#~ "포맷하게 됩니다. 설치를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는지 "
#~ "검사도 합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
#~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an "
@@ -3782,11 +3763,9 @@ msgstr ""
#~ "사용하는 게 좋지만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션"
#~ "을 사용하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "중요"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the "
#~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated "
@@ -3802,11 +3781,9 @@ msgstr ""
#~ "도 있습니다. 기본 액션이 EFI Shell인 경우 쉘 프롬프트에서 <command>exit</"
#~ "command> 명령을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
#~ msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its "
@@ -3815,7 +3792,6 @@ msgstr ""
#~ "CD를 DVD/CD 드라이브에 넣고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. 펌웨어가 시스템 초"
#~ "기화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the "
#~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new "
@@ -3824,7 +3800,6 @@ msgstr ""
#~ "메뉴에서 화살표로 <command>Boot Maintenance Menu</command>를 선택해 "
#~ "<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow "
#~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of "
@@ -3841,7 +3816,6 @@ msgstr ""
#~ "그 메뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니"
#~ "다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. "
#~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</"
@@ -3857,7 +3831,6 @@ msgstr ""
#~ "니라 <command>Debian Inst [Acpi ...</command>를 선택한 경우, CD의 부팅 가"
#~ "능 영역 디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
#~ "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like "
@@ -3870,7 +3843,6 @@ msgstr ""
#~ "Removable Media Boot]</command>도 표시합니다. 이 줄을 화살표로 선택해 "
#~ "<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
#~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the "
@@ -3879,11 +3851,9 @@ msgstr ""
#~ "이상과 같이 부팅 커널과 옵션을 선택 메뉴를 표시하는 &debian; 부트 로더를 "
#~ "시작합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
#~ msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and "
#~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option "
@@ -3894,7 +3864,6 @@ msgstr ""
#~ "가 나타나면 <command>EFI Shell [Built-in] </command>라는 옵션이 있습니다. "
#~ "다음과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system "
@@ -3903,7 +3872,6 @@ msgstr ""
#~ "CD를 DVD/CD 드라이브에 넣고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. 펌웨어가 시스템 초"
#~ "기화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
#~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the "
@@ -3922,7 +3890,6 @@ msgstr ""
#~ "filename> 모양입니다. CD를 넣은 경우 쉘에 들어가면서 CD 드라이브를 초기화"
#~ "하면서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
#~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with "
@@ -3933,7 +3900,6 @@ msgstr ""
#~ "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>이라고 나올 때 CD-ROM "
#~ "드라이브는 <filename>fs0:</filename>이라고 나옵니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
#~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</"
@@ -3945,7 +3911,6 @@ msgstr ""
#~ "replaceable>은 CD-ROM의 파티션 번호입니다. 그러면 파티션 번호를 쉘의 프롬"
#~ "프트에 표시합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This "
#~ "will start the boot load sequence."
@@ -3953,7 +3918,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>elilo</command>라고 입력하고 <command>ENTER</command>를 누르십시"
#~ "오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
#~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can "
@@ -3966,11 +3930,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command>를 입력 할 수 있습"
#~ "니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid "Installing using a Serial Console"
#~ msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or "
#~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an "
@@ -3987,7 +3949,6 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>BAUD</replaceable>는 시리얼 콘솔의 속도입니다. ttyS0 장치가 "
#~ "가장 일반적인 속도로 설정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud "
#~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this "
@@ -3998,7 +3959,6 @@ msgstr ""
#~ "정을 어떻게 해야 할 지 잘 모르겠다면, EFI 쉘에서 <command>baud</command> "
#~ "명령으로 알아낼 수 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If there is not an option available that is configured for the serial "
#~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console "
@@ -4011,7 +3971,6 @@ msgstr ""
#~ "을 사용하려면, <classname>Boot:</classname> 텍스트 창에 "
#~ "<command>console=ttyS1,57600n8</command>이라고 입력하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
#~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a "
@@ -4027,7 +3986,6 @@ msgstr ""
#~ "를 고려해 봐야 합니다. 텍스트 모드에서 설치를 시작하려면 "
#~ "<classname>Params</classname> 도움말 메뉴를 참고하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the "
#~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go "
@@ -4038,11 +3996,9 @@ msgstr ""
#~ "만 커널이 시작하자 마자 화면과 입력이 멎어 버립니다. 그러면 다시 부팅해야 "
#~ "설치를 할 수 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
#~ msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window "
#~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item "
@@ -4059,7 +4015,6 @@ msgstr ""
#~ "하고 <classname>Params</classname> 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명"
#~ "합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the "
#~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your "
@@ -4079,13 +4034,11 @@ msgstr ""
#~ "발생하면, 설치한 시스템에서도 같은 문제가 발생합니다. 다음 두 단계에서 설"
#~ "치 모드를 선택하고 설치를 시작합니다:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
#~ "needs with the arrow keys."
#~ msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
#~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters "
@@ -4095,7 +4048,6 @@ msgstr ""
#~ "직접 표시됩니다. 여기에서 커널 파라미터를(예를 들어 시리얼 콘솔 설정 파라"
#~ "미터) 지정합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
#~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the "
@@ -4104,14 +4056,12 @@ msgstr ""
#~ "<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 커널을 읽어 들여서 시작합니"
#~ "다. 커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will "
#~ "set up the language locale, network, and disk partitions."
#~ msgstr ""
#~ "다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The "
#~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot "
@@ -4127,7 +4077,6 @@ msgstr ""
#~ "실행하면, CD 설치와 마찬가지로 시스템 설치를 진행합니다. 차이점은 베이스 "
#~ "설치 패키지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific "
#~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
@@ -4139,11 +4088,9 @@ msgstr ""
#~ "설정해야 합니다. 클라이언트에서는 EFI 부트 매니저가 네트워크에서 읽어들이"
#~ "게 하는 부팅 옵션을 정의해야 합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Server"
#~ msgstr "서버 설정하기"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
#~ "like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -4165,7 +4112,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 목표는 <command>elilo.efi</command>를 클라이언"
#~ "트에서 실행하는 것입니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory "
#~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories "
@@ -4179,7 +4125,6 @@ msgstr ""
#~ "<filename>debian-installer</filename> 디렉터리 밑에 IA64 시스템용 부팅 파"
#~ "일이 들어 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "# cd /var/lib/tftp\n"
#~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n"
@@ -4195,7 +4140,6 @@ msgstr ""
#~ "./debian-installer/ia64/\n"
#~ "[...]"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
#~ "filename> file that should work for most configurations. However, should "
@@ -4214,11 +4158,9 @@ msgstr ""
#~ "진수로 쓰고 <filename>.conf</filename>를 뒤에 붙이면 됩니다. 자세한 설명"
#~ "은 <classname>elilo</classname> 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Client"
#~ msgstr "클라이언트 설정하기"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI "
#~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. "
@@ -4247,7 +4189,6 @@ msgstr ""
#~ "선택하면 DHCP 쿼리를 하고, 서버에서 <filename>elilo.efi</filename> 파일을 "
#~ "서버에서 가져옵니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
#~ "processed its configuration file. At this point, the installation "
@@ -4260,7 +4201,6 @@ msgstr ""
#~ "한 바와 같이 부팅 옵션을 선택하고 네트워크에서 커널의로드가 완료하면 "
#~ "&debian; 설치를 시작합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
#~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -4277,7 +4217,6 @@ msgstr ""
#~ "은 DHCP 서버에서 부팅하십시오. <userinput>boot</userinput> 뒤에 &d-i; 부"
#~ "팅 파라미터를 추가로 입력할 수 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> "
#~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or "
@@ -4287,11 +4226,9 @@ msgstr ""
#~ "다. 그러면 SCSI 장치의 6번 ID에서(아니면 IDE 기반 시스템의 경우 secondary "
#~ "master에서) 부팅합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "IDPROM Messages"
#~ msgstr "IDPROM 메시지"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
#~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which "
@@ -4304,7 +4241,6 @@ msgstr ""
#~ "니다. 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</"
#~ "ulink>를 참고하십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
#~ "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini "
@@ -4321,7 +4257,6 @@ msgstr ""
#~ "오. </para> </footnote>. ATI 그래픽 카드를 사용하는 거의 모든 PowerPC 시스"
#~ "템에서 동작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
#~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</"
@@ -4333,11 +4268,9 @@ msgstr ""
#~ "envar> 및 <envar>output-device</envar> OpenPROM 변수를 <filename>ttya</"
#~ "filename>로 맞출 수도 있습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Such problems have been reported on hppa."
#~ msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
#~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can "
@@ -4354,16 +4287,13 @@ msgstr ""
#~ "<userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> 혹은 짧은 형식으"
#~ "로 <userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are some common installation problems that are worth mentioning."
#~ msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Misdirected video output"
#~ msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one "
#~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, "
@@ -4390,7 +4320,6 @@ msgstr ""
#~ "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니"
#~ "다."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
#~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before "
@@ -4401,11 +4330,9 @@ msgstr ""
#~ "<filename>/target/etc/silo.conf</filename> 편집), X11을 설치한다면 "
#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
#~ msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even "
#~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the "
@@ -4415,7 +4342,6 @@ msgstr ""
#~ "는 도중에 설명할 수 없는 실패가 일어나기도 합니다. 이러한 문제는 대부분 "
#~ "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
-#, no-c-format
#~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
#~ msgstr ""
#~ "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니"