summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po28
1 files changed, 20 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 90ac792e7..8974e60fd 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 04:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -140,13 +140,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:250 boot-installer.xml:748
#: boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:1782
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
+#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply "
+#| "boot using a different media, such as floppies. When it's time to install "
+#| "the operating system, base system, and any additional packages, point the "
+#| "installation system at the CD-ROM drive."
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a "
-"different media, such as floppies. When it's time to install the operating "
-"system, base system, and any additional packages, point the installation "
-"system at the CD-ROM drive."
+"different medium and when it's time to install the operating system, base "
+"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-"
+"ROM drive."
msgstr ""
"CD-ROM에서 부팅할 수 없는 경우에도, &debian; 시스템 구성 요소와 꾸러미를 CD-"
"ROM에서 설치할 수 있습니다. 일단 플로피 같은 다른 미디어를 이용해 부팅하십시"
@@ -2136,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
-msgstr ""
+msgstr "설치 프로그램 프론트엔드"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1848
@@ -2149,6 +2155,12 @@ msgid ""
"documentation for <userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> in <xref linkend="
"\"installer-args\"/>."
msgstr ""
+"&debian; 설치 프로그램은 사용자에게 질문하고 답변하는 인터페이스로 여러가지 "
+"프론트엔드를 지원합니다. 접근 편의에 따라 여러가지가 있습니다: "
+"<userinput>text</userinput>는 일반 텍스트 인터페이스이고, <userinput>newt</"
+"userinput>는 텍스트를 사용하는 대화 상자를 사용합니다. 부팅 명령으로 프론트엔"
+"드를 선택할 수 있습니다. <xref linkend=\"installer-args\"/>의 "
+"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1860
@@ -3855,7 +3867,7 @@ msgid ""
"includes the output of the following commands, run on the same machine from "
"a Linux system which is known to have sound working (e.g., a live CD)."
msgstr ""
-"소프트웨어 음성 합성 장치가 동작하지 앟으면, 대부분의 경우 사운드 장치의 문제"
+"소프트웨어 음성 합성 장치가 동작하지 않으면, 대부분의 경우 사운드 장치의 문제"
"입니다. 사운드 장치의 드라이버가 설치 프로그램에 들어있지 않거나, 아니면 믹"
"서 중에 일반적이지 않은 이름의 채널이 있어서 묵음으로 설정된 경우입니다. 다"
"음 명령의 결과를 포함해 버그 리포트를 보내 주십시오. 사운드가 동작하는 리눅"