summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/administrivia.po')
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po30
1 files changed, 10 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index b277a8b30..2baa374cc 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2013-2014.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2013-2014, 2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 04:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 09:41+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -124,17 +124,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
-#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
-#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
-#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
-#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
-#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
-#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
-#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
-#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
+#, no-c-format
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
@@ -147,13 +137,13 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"더 좋은 방법으로, 이 문서의 닥북 소스 코드를 구해서 패치를 만드십시오. 닥북 "
-"소스 코드는 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>"
-"에 있습니다. 닥북에 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 설명서 디렉터리에 간"
-"단한 쪽지가 있고 이 쪽지를 읽는 걸로 시작하십시오. 닥북은 HTML과 비슷하면서"
-"도 텍스트의 화면 표시보다 의미에 중점을 두는 형식입니다. 패치는(아래에 있는) "
-"debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN으로 소스 코드를 받는 방법은, 소"
-"스 코드가 있는 맨 위 디렉터리에서 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
-"ulink> 파일을 보십시오."
+"소스 코드는 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">salsa의 installation-"
+"guide 프로젝트</ulink>에 있습니다. 닥북에 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시"
+"오. 설명서 디렉터리에 간단한 쪽지가 있고 이 쪽지를 읽는 걸로 시작하십시오. 닥"
+"북은 HTML과 비슷하면서도 텍스트의 화면 표시보다 의미에 중점을 두는 형식입니"
+"다. 패치는(아래에 있는) debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN으로 소"
+"스 코드를 받는 방법은, 소스 코드가 있는 맨 위 디렉터리에서 <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> 파일을 보십시오."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82