summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/administrivia.po')
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po44
1 files changed, 35 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index 2a85c698e..53de14816 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:43+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -46,7 +47,10 @@ msgid ""
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
-msgstr "이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 꾸러미에 있는 정보를 이용하는 다양한 프로그램에 의해 생성됩니다."
+msgstr ""
+"이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</"
+"classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 꾸러미에 있는 정보를 이용하"
+"는 다양한 프로그램에 의해 생성됩니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:25
@@ -58,7 +62,12 @@ msgid ""
"source to this document contains information for each different architecture "
"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
"architecture-specific."
-msgstr "이 문서의 유지보수성을 증가시키기 위하여 엔티티와 프로파일 속성과 같은 많은 XML 특성을 사용합니다. 이들은 프로그래밍 언어의 변수와 상수들과 유사한 역할을 합니다. 이 문서의 XML소스는 아키텍처 특정적인 몇몇의 텍스트를 분리하는데 사용하는 각기 다른 아키텍처 &mdash; 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니다."
+msgstr ""
+"이 문서의 유지보수성을 증가시키기 위하여 엔티티와 프로파일 속성과 같은 많은 "
+"XML 특성을 사용합니다. 이들은 프로그래밍 언어의 변수와 상수들과 유사한 역할"
+"을 합니다. 이 문서의 XML소스는 아키텍처 특정적인 몇몇의 텍스트를 분리하는데 "
+"사용하는 각기 다른 아키텍처 &mdash; 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니"
+"다."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:52
@@ -81,7 +90,16 @@ msgid ""
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
"reported bug."
-msgstr "이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>debian-installer-manual</classname> 꾸러미를 이용한 버그리포트를 우리에게 보내주십시오. <classname>reportbug</classname> 꾸러미나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 당신의 문제점이 이미 보고되었는지를 보기 위해 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-installer-manual</ulink>를 검토해 보시는 것도 좋습니다. 그러면 <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>으로 추가적인 확증이나 유익한 정보를 제공할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다."
+msgstr ""
+"이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>debian-installer-"
+"manual</classname> 꾸러미를 이용한 버그리포트를 우리에게 보내주십시오. "
+"<classname>reportbug</classname> 꾸러미나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian "
+"Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 당신의 문제점이 이미 보"
+"고되었는지를 보기 위해 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open "
+"bugs against debian-installer-manual</ulink>를 검토해 보시는 것도 좋습니다. "
+"그러면 <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>으로 추"
+"가적인 확증이나 유익한 정보를 제공할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</"
+"replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:70
@@ -96,7 +114,14 @@ msgid ""
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
"from the source root directory."
-msgstr "이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 생성합니다. Docbook 소스는 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중심을 두고 있습니다.패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오."
+msgstr ""
+"이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 생성합니다. Docbook 소스는 "
+"<ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 "
+"수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리"
+"에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중"
+"심을 두고 있습니다.패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십"
+"시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디"
+"렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:84
@@ -174,8 +199,8 @@ msgid ""
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
msgstr ""
-"이 메뉴얼에서 격리된 설치에 관한 장<xref linkend=\"linux-upgrade\" />은 Karsten M."
-"Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다."
+"이 메뉴얼에서 격리된 설치에 관한 장<xref linkend=\"linux-upgrade\" />은 "
+"Karsten M.Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:136
@@ -185,8 +210,9 @@ msgid ""
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
msgstr ""
-"이 메뉴얼에서 PLIP 기반 설치에 관한 장<xref linkend=\"plip\" />은 Gilles Lamiral이 쓴 "
-"<ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>에 기반합니다."
+"이 메뉴얼에서 PLIP 기반 설치에 관한 장<xref linkend=\"plip\" />은 Gilles "
+"Lamiral이 쓴 <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</"
+"ulink>에 기반합니다."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:147