diff options
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/boot-installer.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/partitioning.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/preparing.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/preseed.po | 429 |
5 files changed, 459 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 66f86ce78..48b9473dc 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-08 13:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 07:35+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "" "ブサイト</ulink> にドキュメントがあります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ソフトウェア音声合成" @@ -2758,8 +2758,14 @@ msgstr "" "でいます。いくつか共通のものは <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> 以下" "に含まれています。" +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2058 +#, no-c-format +msgid "Boot console" +msgstr "" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2778,7 +2784,16 @@ msgstr "" "ルデバイスで、通常 <filename>ttyS0</filename> のようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2072 +#, no-c-format +msgid "" +"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " +"parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other " +"typical speeds may be 57600 or 115200." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2805,7 +2820,7 @@ msgstr "" "換できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2819,13 +2834,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2096 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2097 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "" "ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2110 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2854,20 +2869,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2127 +#: boot-installer.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2881,7 +2896,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2900,13 +2915,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2158 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2942,13 +2957,13 @@ msgstr "" "エンドを使用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2961,49 +2976,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2200 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2206 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2215 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3013,13 +3028,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3031,7 +3046,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3041,19 +3056,19 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2238 +#: boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3065,13 +3080,13 @@ msgstr "" "ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3083,13 +3098,13 @@ msgstr "" "す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3099,13 +3114,13 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3123,13 +3138,13 @@ msgstr "" "の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3147,13 +3162,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3169,13 +3184,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3188,7 +3203,7 @@ msgstr "" "きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3203,13 +3218,13 @@ msgstr "" "パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3220,13 +3235,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3240,13 +3255,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2365 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3257,13 +3272,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3273,13 +3288,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3294,13 +3309,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3312,13 +3327,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3330,13 +3345,13 @@ msgstr "" "れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2422 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3354,7 +3369,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3366,13 +3381,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3401,13 +3416,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3420,13 +3435,13 @@ msgstr "" "い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3438,13 +3453,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2486 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3454,13 +3469,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3473,25 +3488,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2514 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr "" "ないということです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3536,13 +3551,13 @@ msgstr "" "UTF-8</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2532 +#: boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3558,7 +3573,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3568,13 +3583,13 @@ msgstr "" "には、<userinput>true</userinput> と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2557 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3591,13 +3606,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3609,13 +3624,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3638,7 +3653,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3673,19 +3688,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3703,7 +3718,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3719,7 +3734,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3733,19 +3748,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3759,7 +3774,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3770,13 +3785,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3786,7 +3801,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3800,7 +3815,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3812,7 +3827,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3822,13 +3837,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3838,7 +3853,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3848,19 +3863,19 @@ msgstr "" "(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3870,7 +3885,7 @@ msgstr "" "み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3895,7 +3910,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2767 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3917,7 +3932,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3937,7 +3952,7 @@ msgstr "" "に切り替えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3949,7 +3964,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2791 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3979,7 +3994,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3991,7 +4006,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4008,7 +4023,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4034,7 +4049,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4047,13 +4062,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4063,7 +4078,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4081,7 +4096,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4098,7 +4113,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4110,7 +4125,7 @@ msgstr "" "して確認するといいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4122,7 +4137,7 @@ msgstr "" "フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4134,13 +4149,13 @@ msgstr "" "ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4153,7 +4168,7 @@ msgstr "" "\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4165,7 +4180,7 @@ msgstr "" "> を参照)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4182,37 +4197,37 @@ msgstr "" "(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2946 boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:2956 boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4222,7 +4237,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4242,13 +4257,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4268,7 +4283,7 @@ msgstr "" "が起きるリソース範囲を除外できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4290,19 +4305,19 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4328,7 +4343,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4342,13 +4357,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4360,20 +4375,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3106 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4411,13 +4426,13 @@ msgstr "" "baking\"/> 参照)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4436,7 +4451,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4448,13 +4463,13 @@ msgstr "" "installer/</filename> にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4467,7 +4482,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4479,7 +4494,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4498,7 +4513,7 @@ msgstr "" "て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 57ad0f9d7..72d30786d 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-08 13:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:42+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -334,8 +334,9 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:137 -#, no-c-format -msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" +msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry diff --git a/po/ja/partitioning.po b/po/ja/partitioning.po index 1a761ba77..14ac0d9d1 100644 --- a/po/ja/partitioning.po +++ b/po/ja/partitioning.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 10:46+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -840,6 +840,12 @@ msgstr "" "なっています。 以下に、それらのアーキテクチャで使えるプログラムのリストを示し" "ます。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:448 +#, no-c-format +msgid "partman" +msgstr "partman" + #. Tag: para #: partitioning.xml:449 #, no-c-format @@ -854,6 +860,12 @@ msgstr "" "(Windows で言うところの <quote>フォーマット</quote>) </phrase> したり、マウン" "トポイントを指定したりすることもできます。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:460 +#, no-c-format +msgid "fdisk" +msgstr "fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:461 #, no-c-format @@ -877,6 +889,12 @@ msgstr "" "かもしれません)。 <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</" "ulink> をご覧になってください。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:477 +#, no-c-format +msgid "cfdisk" +msgstr "cfdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:478 #, no-c-format @@ -895,24 +913,48 @@ msgstr "" "<command>cfdisk</command> は FreeBSD パーティションを全く理解しません。 した" "がって、こちらでもデバイス名が変わってしまうかもしれません。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:491 +#, no-c-format +msgid "atari-fdisk" +msgstr "atari-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "<command>fdisk</command> の Atari 版です。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:500 +#, no-c-format +msgid "amiga-fdisk" +msgstr "amiga-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "<command>fdisk</command> の Amiga 版です。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:509 +#, no-c-format +msgid "mac-fdisk" +msgstr "mac-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "<command>fdisk</command> の Mac 版です。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:518 +#, no-c-format +msgid "pmac-fdisk" +msgstr "pmac-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:519 #, no-c-format @@ -923,6 +965,12 @@ msgstr "" "<command>fdisk</command> の PowerMac 版です。 こちらは BVM および Motorola " "VMEbus システムでも利用できます。" +#. Tag: command +#: partitioning.xml:528 +#, no-c-format +msgid "fdasd" +msgstr "fdasd" + #. Tag: para #: partitioning.xml:529 #, no-c-format @@ -1541,30 +1589,6 @@ msgstr "" "単に Sun disk label に関する慣習ですが、 <command>SILO</command> ブートローダ" "の位置を保持するのに役立ちます。" -#~ msgid "partman" -#~ msgstr "partman" - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "cfdisk" -#~ msgstr "cfdisk" - -#~ msgid "atari-fdisk" -#~ msgstr "atari-fdisk" - -#~ msgid "amiga-fdisk" -#~ msgstr "amiga-fdisk" - -#~ msgid "mac-fdisk" -#~ msgstr "mac-fdisk" - -#~ msgid "pmac-fdisk" -#~ msgstr "pmac-fdisk" - -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" - #~ msgid "" #~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " #~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 46b2ec96e..7c16df58e 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-08 23:08+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -538,10 +538,6 @@ msgstr "各ハードウェアに付属してきたマニュアル。" #. Tag: para #: preparing.xml:386 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " -#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your " -#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key." msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " "start your computer by pressing a combination of keys. Check your manual for " @@ -901,10 +897,6 @@ msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para #: preparing.xml:643 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an " -#| "Ethernet or equivalent connection — not a PPP connection), you " -#| "should ask your network's system administrator for this information." msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " "equivalent connection — not a dialup/PPP connection) which is " @@ -960,11 +952,6 @@ msgstr "DNS (Domain Name Service) サーバとして使用するネットワー #. Tag: para #: preparing.xml:685 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " -#| "available and is recommended, then you don't need this information " -#| "because the DHCP server will provide it directly to your computer during " -#| "the installation process." msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol) for configuring network settings, you don't need this information " diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po index cd916cf50..3d46c7ea8 100644 --- a/po/ja/preseed.po +++ b/po/ja/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:25+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "トールを自動化するものです。" #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:685 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:525 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "file" msgstr "file" @@ -135,8 +135,9 @@ msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 -#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 -#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:96 preseed.xml:99 preseed.xml:100 +#: preseed.xml:101 preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 +#: preseed.xml:111 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>yes</entry>" @@ -172,12 +173,6 @@ msgstr "" "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(USB メモリを含む)</phrase>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:96 preseed.xml:101 -#, no-c-format -msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" -msgstr "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" - -#. Tag: entry #: preseed.xml:98 #, no-c-format msgid "floppy based (cd-drivers)" @@ -584,8 +579,41 @@ msgstr "自動モード" msgid "" "There are several features of &debian; Installer that combine to allow " "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily " -"complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some " -"examples that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" +"complex customized automatic installs." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:388 +#, no-c-format +msgid "" +"This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot " +"choice, also called <literal>auto</literal> for some architectures or boot " +"methods. In this section, <literal>auto</literal> is thus not a parameter, " +"it means selecting that boot choice, and appending the following boot " +"parameters on the boot prompt. <phrase arch=\"x86\">See <xref linkend=\"boot-" +"screen\"/> for information on how to add a boot parameter.</phrase>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:397 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are several features of &debian; Installer that combine to allow " +#| "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily " +#| "complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some " +#| "examples that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" +#| "auto url=autoserver\n" +#| "</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that " +#| "will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can " +#| "be resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was " +#| "provided by DHCP. If this was done at a site where the domain is " +#| "<literal>example.com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP " +#| "setup, it would result in the preseed file being retrieved from " +#| "<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" +#| "literal>." +msgid "" +"To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot " +"prompt: <informalexample><screen>\n" "auto url=autoserver\n" "</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that " "will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be " @@ -608,7 +636,7 @@ msgstr "" "を取得するようになります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:399 +#: preseed.xml:411 #, no-c-format msgid "" "The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" @@ -643,7 +671,7 @@ msgstr "" "late_command.sh</literal> からファイルを取得します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:419 +#: preseed.xml:431 #, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " @@ -666,13 +694,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> この方法は次のように動作します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:432 +#: preseed.xml:444 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "URL が見つからない場合、http だと仮定します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:435 +#: preseed.xml:447 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " @@ -681,7 +709,7 @@ msgstr "" "ホスト名セクションにピリオドがなければ、DHCP から引き出して追加します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:439 +#: preseed.xml:451 #, no-c-format msgid "" "if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " @@ -690,7 +718,7 @@ msgstr "" "ホスト名の後に <literal>/</literal> がなければ、デフォルトパスを追加します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:445 +#: preseed.xml:457 #, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " @@ -715,7 +743,7 @@ msgstr "" "ステムのタイプや、地域化を指定するのに使用できます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:459 +#: preseed.xml:471 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -734,18 +762,28 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: preseed.xml:469 -#, no-c-format -msgid "" -"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The " -"same effect may be achieved by simply adding the two parameters " +#: preseed.xml:481 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The " +#| "same effect may be achieved by simply adding the two parameters " +#| "<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command " +#| "line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-" +#| "install/enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays " +#| "the locale and keyboard questions until after there has been a chance to " +#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for " +#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</" +#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked." +msgid "" +"The <literal>auto</literal> boot choice is not yet defined on all arches. " +"The same effect may be achieved by simply adding the two parameters " "<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. " -"The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-install/" -"enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays the locale " -"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, " -"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</" -"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions " -"with a lower priority from being asked." +"The <literal>auto</literal> kernel parameter is an alias for <literal>auto-" +"install/enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays " +"the locale and keyboard questions until after there has been a chance to " +"preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for " +"<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</" +"literal> stops any questions with a lower priority from being asked." msgstr "" "<literal>auto</literal> ブートラベルは、まだどこにも定義されていません。カー" "ネルのコマンドラインに、単にパラメータを 2 つ <literal>auto=true " @@ -757,7 +795,7 @@ msgstr "" "literal> に設定すると、優先度の低い質問を抑制するようになります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:483 +#: preseed.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -771,7 +809,7 @@ msgstr "" "待つようになります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:492 +#: preseed.xml:504 #, no-c-format msgid "" "An extensive example of how to use this framework, including example scripts " @@ -786,13 +824,13 @@ msgstr "" "たくさんのすばらしい効果があります。" #. Tag: title -#: preseed.xml:503 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "preseed で利用できるエイリアス" #. Tag: para -#: preseed.xml:504 +#: preseed.xml:516 #, no-c-format msgid "" "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note " @@ -806,271 +844,271 @@ msgstr "" "<literal>interface=eth0</literal> のようにです。" #. Tag: entry -#: preseed.xml:517 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:517 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:518 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:518 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:519 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "language" msgstr "language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:519 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "debian-installer/language" msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "country" msgstr "country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "debian-installer/country" msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:521 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:521 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "theme" msgstr "theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:523 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:523 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "auto-install/enable" msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:536 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:536 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:526 +#: preseed.xml:538 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:526 +#: preseed.xml:538 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:527 +#: preseed.xml:539 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:527 +#: preseed.xml:539 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:532 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "modules" msgstr "modules" #. Tag: entry -#: preseed.xml:532 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules" msgstr "anna/choose_modules" #. Tag: entry -#: preseed.xml:533 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "recommends" msgstr "recommends" #. Tag: entry -#: preseed.xml:533 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends" msgstr "base-installer/install-recommends" #. Tag: entry -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "tasks" #. Tag: entry -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first" msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: entry -#: preseed.xml:535 +#: preseed.xml:547 #, no-c-format msgid "<entry>desktop</entry>" msgstr "<entry>desktop</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:535 +#: preseed.xml:547 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/desktop" msgstr "tasksel:tasksel/desktop" #. Tag: entry -#: preseed.xml:536 +#: preseed.xml:548 #, no-c-format msgid "dmraid" msgstr "dmraid" #. Tag: entry -#: preseed.xml:536 +#: preseed.xml:548 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable" msgstr "disk-detect/dmraid/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:549 #, no-c-format msgid "keymap" msgstr "keymap" #. Tag: entry -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:549 #, no-c-format msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" #. Tag: entry -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:550 #, no-c-format msgid "preseed-md5" msgstr "preseed-md5" #. Tag: entry -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:550 #, no-c-format msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file/checksum" #. Tag: title -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:557 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "事前設定ファイルを指定するための DHCP の利用方法" #. Tag: para -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1089,7 +1127,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:557 +#: preseed.xml:569 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1101,7 +1139,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:559 +#: preseed.xml:571 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1115,7 +1153,7 @@ msgstr "" "ンストールするのではなく、特定のホストに対して行うようにもできます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:566 +#: preseed.xml:578 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1131,13 +1169,13 @@ msgstr "" "&debian; の完全自動インストールは、充分注意しなければ行うべきではありません。" #. Tag: title -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "事前設定ファイルの作成" #. Tag: para -#: preseed.xml:581 +#: preseed.xml:593 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -1149,13 +1187,13 @@ msgstr "" "トは以下のようになります。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:587 +#: preseed.xml:599 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "<所有者> <質問名> <質問タイプ> <値>" #. Tag: para -#: preseed.xml:589 +#: preseed.xml:601 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -1164,7 +1202,7 @@ msgstr "" "ださい" #. Tag: para -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:608 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1175,7 +1213,7 @@ msgstr "" "したままにしてください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:600 +#: preseed.xml:612 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1190,7 +1228,7 @@ msgstr "" "て、サポートしていません。" #. Tag: para -#: preseed.xml:607 +#: preseed.xml:619 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the " @@ -1207,7 +1245,7 @@ msgstr "" "テムの debconf データベースに伝播させます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:615 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1218,7 +1256,7 @@ msgstr "" "(<classname>partman</classname> など) 訳した値を使用できる質問もあります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1228,7 +1266,7 @@ msgstr "" "るものがあります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:639 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1238,7 +1276,7 @@ msgstr "" "にあるサンプルファイルを元にして作業することです。" #. Tag: para -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1252,7 +1290,7 @@ msgstr "" "を 1 ファイルに出力してください。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:639 +#: preseed.xml:651 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1262,7 +1300,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1273,7 +1311,7 @@ msgstr "" "どのユーザはサンプルファイルから始めるのがよいでしょう。" #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1288,7 +1326,7 @@ msgstr "" "デフォルトでは root にのみ読み込みが許可されています。" #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1300,7 +1338,7 @@ msgstr "" "除されます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:665 +#: preseed.xml:677 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1316,7 +1354,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preseed.xml:673 +#: preseed.xml:685 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1328,13 +1366,13 @@ msgstr "" "replaceable></command> が使えます。" #. Tag: title -#: preseed.xml:684 +#: preseed.xml:696 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "事前設定ファイルの内容 (&releasename; 用)" #. Tag: para -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:702 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1349,7 +1387,7 @@ msgstr "" "のアーキテクチャ用に適切な debconf 設定で置き換える必要があるでしょう。" #. Tag: para -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:710 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1359,13 +1397,13 @@ msgstr "" "詳細は、<xref linkend=\"module-details\"/> にあります。" #. Tag: title -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:718 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "地域化" #. Tag: para -#: preseed.xml:707 +#: preseed.xml:719 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1376,7 +1414,7 @@ msgstr "" "の方法では、この質問をされた後にしか事前設定ファイルを読み込めません。" #. Tag: para -#: preseed.xml:713 +#: preseed.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> としてください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1414,7 +1452,7 @@ msgstr "" "ブートパラメータで指定できます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:737 +#: preseed.xml:749 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1438,7 +1476,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:751 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " @@ -1454,7 +1492,7 @@ msgstr "" "configuration</command> を実行することでのみ有効になります。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1468,7 +1506,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling" #. Tag: para -#: preseed.xml:749 +#: preseed.xml:761 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1480,13 +1518,13 @@ msgstr "" "ネルのキーマップが有効になったままとなります。" #. Tag: title -#: preseed.xml:761 +#: preseed.xml:773 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "ネットワーク設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1501,7 +1539,7 @@ msgstr "" "タは、カーネルブートパラメータで渡すことになります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:770 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1513,7 +1551,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> のようにブートパラメータを使用してください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:776 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1532,19 +1570,19 @@ msgstr "" "いうものです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:800 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "以下の debconf 変数は、ネットワークの設定と関係があります。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1684,7 +1722,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1705,13 +1743,13 @@ msgstr "" "できます。" #. Tag: title -#: preseed.xml:812 +#: preseed.xml:824 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "ネットワークコンソール" #. Tag: screen -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:826 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1731,13 +1769,13 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: title -#: preseed.xml:819 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "ミラーサイト設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1751,7 +1789,7 @@ msgstr "" "できます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:827 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1761,7 +1799,7 @@ msgstr "" "用の組を設定します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1778,7 +1816,7 @@ msgstr "" "トーラは、自動的に正しい値を設定しますので、設定する必要はありません。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:843 +#: preseed.xml:855 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1806,13 +1844,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:848 +#: preseed.xml:860 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "アカウント設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:849 +#: preseed.xml:861 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1824,7 +1862,7 @@ msgstr "" "どちらかを使用できます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:856 +#: preseed.xml:868 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1840,7 +1878,7 @@ msgstr "" "ん。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1898,7 +1936,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:880 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1917,7 +1955,7 @@ msgstr "" "利です。" #. Tag: para -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:890 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" @@ -1925,19 +1963,19 @@ msgstr "" "以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:882 +#: preseed.xml:894 #, no-c-format msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:888 +#: preseed.xml:900 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "時計と時間帯の設定" #. Tag: screen -#: preseed.xml:890 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1965,13 +2003,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:895 +#: preseed.xml:907 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "パーティション分割" #. Tag: para -#: preseed.xml:896 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -1987,7 +2025,7 @@ msgstr "" "スタムレシピ、事前設定ファイルに書いたレシピから選択できます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:904 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -1999,7 +2037,7 @@ msgstr "" "な、完全な柔軟性があるわけではありません。" #. Tag: para -#: preseed.xml:910 +#: preseed.xml:922 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2018,7 +2056,7 @@ msgstr "" "とに、サポートする機能が変更されることがありますので、注意してください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:936 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2030,13 +2068,13 @@ msgstr "" "なければなりません。" #. Tag: title -#: preseed.xml:933 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "パーティション分割の例" #. Tag: screen -#: preseed.xml:935 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -2188,13 +2226,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:939 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "RAID を用いたパーティション分割" #. Tag: para -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:952 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2206,7 +2244,7 @@ msgstr "" "成、スペアデバイスの指定です。" #. Tag: para -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:958 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2216,7 +2254,7 @@ msgstr "" "preseed で探せます。<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:953 +#: preseed.xml:965 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2232,7 +2270,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:963 +#: preseed.xml:975 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -2336,13 +2374,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:968 +#: preseed.xml:980 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "パーティションマウント法の制御" #. Tag: para -#: preseed.xml:969 +#: preseed.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2360,7 +2398,7 @@ msgstr "" "マウントされます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:978 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2370,7 +2408,7 @@ msgstr "" "され続けます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:997 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2385,7 +2423,7 @@ msgstr "" "す。こうなってしまうと、起動時の挙動が不定になってしまいます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:995 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2403,13 +2441,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1001 +#: preseed.xml:1013 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "基本システムのインストール" #. Tag: para -#: preseed.xml:1002 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2420,7 +2458,7 @@ msgstr "" "カーネルのインストールに関するものだけです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1009 +#: preseed.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2444,13 +2482,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1026 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "apt 設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2463,7 +2501,7 @@ msgstr "" "に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1023 +#: preseed.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2521,13 +2559,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1028 +#: preseed.xml:1040 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "パッケージ選択" #. Tag: para -#: preseed.xml:1029 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2537,73 +2575,73 @@ msgstr "" "スクを以下に書き出します。" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1038 +#: preseed.xml:1050 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1041 +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1044 +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1047 +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1050 +#: preseed.xml:1062 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1053 +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1056 +#: preseed.xml:1068 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1059 +#: preseed.xml:1071 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1062 +#: preseed.xml:1074 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1065 +#: preseed.xml:1077 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1068 +#: preseed.xml:1080 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:1072 +#: preseed.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2615,7 +2653,7 @@ msgstr "" "クは常に含めるのをお勧めします。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1078 +#: preseed.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2630,7 +2668,7 @@ msgstr "" "か空白で区切ったパッケージのリストを取れます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1088 +#: preseed.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2668,13 +2706,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1093 +#: preseed.xml:1105 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "ブートローダのインストール" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1095 +#: preseed.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " @@ -2762,7 +2800,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1097 +#: preseed.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2774,13 +2812,13 @@ msgstr "" "\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1107 +#: preseed.xml:1119 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "インストールの仕上げ" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1109 +#: preseed.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2820,13 +2858,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1114 +#: preseed.xml:1126 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "他パッケージの preseed" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1116 +#: preseed.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2846,19 +2884,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1123 +#: preseed.xml:1135 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" #. Tag: title -#: preseed.xml:1126 +#: preseed.xml:1138 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行" #. Tag: para -#: preseed.xml:1127 +#: preseed.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2868,7 +2906,7 @@ msgstr "" "るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1135 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2916,13 +2954,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1140 +#: preseed.xml:1152 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更" #. Tag: para -#: preseed.xml:1141 +#: preseed.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2948,7 +2986,7 @@ msgstr "" "やデバッグにも便利です。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1155 +#: preseed.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -2962,7 +3000,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1162 +#: preseed.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2985,7 +3023,7 @@ msgstr "" "果を及ぼしません。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1172 +#: preseed.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -2999,13 +3037,13 @@ msgstr "" "トールスクリプトの動作について、より詳細な情報を出力してくれます。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1184 +#: preseed.xml:1196 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "事前設定ファイルのチェーンロード" #. Tag: para -#: preseed.xml:1185 +#: preseed.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3020,7 +3058,7 @@ msgstr "" "を指定する、という使い方ができます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1195 +#: preseed.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3070,7 +3108,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1197 +#: preseed.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -3087,6 +3125,9 @@ msgstr "" "コマンドを実行する機会が 2 度あり、2 回目はネットワークに接続した時に発生する" "ということです。" +#~ msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" +#~ msgstr "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" + #~ msgid "desktop" #~ msgstr "desktop" |