summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po325
-rw-r--r--po/ja/hardware.po7
-rw-r--r--po/ja/partitioning.po74
-rw-r--r--po/ja/preparing.po15
-rw-r--r--po/ja/preseed.po429
5 files changed, 459 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 66f86ce78..48b9473dc 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 13:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 07:35+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"ブサイト</ulink> にドキュメントがあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ソフトウェア音声合成"
@@ -2758,8 +2758,14 @@ msgstr ""
"でいます。いくつか共通のものは <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> 以下"
"に含まれています。"
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2058
+#, no-c-format
+msgid "Boot console"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2057
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2778,7 +2784,16 @@ msgstr ""
"ルデバイスで、通常 <filename>ttyS0</filename> のようになります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2069
+#: boot-installer.xml:2072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
+"parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other "
+"typical speeds may be 57600 or 115200."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2805,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"換できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2085
+#: boot-installer.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2819,13 +2834,13 @@ msgstr ""
"を設定しても結構です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2096
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Installer パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2097
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2110
+#: boot-installer.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2854,20 +2869,20 @@ msgstr ""
"ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2123
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2127
+#: boot-installer.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2881,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"な優先度に調整します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2134
+#: boot-installer.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2900,13 +2915,13 @@ msgstr ""
"なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2149
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2942,13 +2957,13 @@ msgstr ""
"エンドを使用します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2961,49 +2976,49 @@ msgstr ""
"できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2200
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "デフォルトです。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2206
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "通常よりも詳細です。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2210
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2215
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2206
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3013,13 +3028,13 @@ msgstr ""
"起動を続けるにはシェルから抜けてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2220
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2221
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3031,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3041,19 +3056,19 @@ msgstr ""
"が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2238
+#: boot-installer.xml:2248
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2239
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2240
+#: boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3065,13 +3080,13 @@ msgstr ""
"ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3083,13 +3098,13 @@ msgstr ""
"す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2272
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3099,13 +3114,13 @@ msgstr ""
"リティが限られている、無人インストールの際に便利です。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272
+#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2273
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3123,13 +3138,13 @@ msgstr ""
"の兆候です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2292
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3147,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3169,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"と指定してテーマを設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2314
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3188,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3203,13 +3218,13 @@ msgstr ""
"パラメータを使用できます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3220,13 +3235,13 @@ msgstr ""
"ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3240,13 +3255,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3257,13 +3272,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3273,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3294,13 +3309,13 @@ msgstr ""
"す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2388
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2389
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3312,13 +3327,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3330,13 +3345,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2412
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2413
+#: boot-installer.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3354,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3366,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3386,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"base\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2441
+#: boot-installer.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3401,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3420,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2466
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3438,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3454,13 +3469,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2490
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "ブートパラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3473,25 +3488,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3501,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"ふたつあります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2511
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3520,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"ないということです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3536,13 +3551,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2542
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3558,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3568,13 +3583,13 @@ msgstr ""
"には、<userinput>true</userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2557
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3591,13 +3606,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3609,13 +3624,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3638,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3673,19 +3688,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3703,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3719,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3733,19 +3748,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM の信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3759,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3770,13 +3785,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3786,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3800,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3812,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"という用語を用いています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3822,13 +3837,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3838,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3848,19 +3863,19 @@ msgstr ""
"(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3870,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3895,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3917,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3937,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"に切り替えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3949,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2791
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3979,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3991,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4008,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4034,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"クトリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4047,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"ションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "フロッピーディスクの信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4063,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4081,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4098,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4110,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"して確認するといいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4122,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4134,13 +4149,13 @@ msgstr ""
"ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2909
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4153,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4165,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"> を参照)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4182,37 +4197,37 @@ msgstr ""
"(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2946 boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:2956 boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4222,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4242,13 +4257,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4268,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"が起きるリソース範囲を除外できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4290,19 +4305,19 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "ビデオ出力先の間違い"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4328,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4342,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"filename> のビデオドライバを修正してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4360,20 +4375,20 @@ msgstr ""
"システムで報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3106
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4411,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"baking\"/> 参照)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4436,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4448,13 +4463,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4467,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4479,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4498,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index 57ad0f9d7..72d30786d 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 13:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:42+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -334,8 +334,9 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:137
-#, no-c-format
-msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
+msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
diff --git a/po/ja/partitioning.po b/po/ja/partitioning.po
index 1a761ba77..14ac0d9d1 100644
--- a/po/ja/partitioning.po
+++ b/po/ja/partitioning.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 10:46+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -840,6 +840,12 @@ msgstr ""
"なっています。 以下に、それらのアーキテクチャで使えるプログラムのリストを示し"
"ます。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:448
+#, no-c-format
+msgid "partman"
+msgstr "partman"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:449
#, no-c-format
@@ -854,6 +860,12 @@ msgstr ""
"(Windows で言うところの <quote>フォーマット</quote>) </phrase> したり、マウン"
"トポイントを指定したりすることもできます。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "fdisk"
+msgstr "fdisk"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:461
#, no-c-format
@@ -877,6 +889,12 @@ msgstr ""
"かもしれません)。 <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</"
"ulink> をご覧になってください。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "cfdisk"
+msgstr "cfdisk"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:478
#, no-c-format
@@ -895,24 +913,48 @@ msgstr ""
"<command>cfdisk</command> は FreeBSD パーティションを全く理解しません。 した"
"がって、こちらでもデバイス名が変わってしまうかもしれません。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:491
+#, no-c-format
+msgid "atari-fdisk"
+msgstr "atari-fdisk"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:492
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "<command>fdisk</command> の Atari 版です。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:500
+#, no-c-format
+msgid "amiga-fdisk"
+msgstr "amiga-fdisk"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:501
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "<command>fdisk</command> の Amiga 版です。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:509
+#, no-c-format
+msgid "mac-fdisk"
+msgstr "mac-fdisk"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:510
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "<command>fdisk</command> の Mac 版です。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:518
+#, no-c-format
+msgid "pmac-fdisk"
+msgstr "pmac-fdisk"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:519
#, no-c-format
@@ -923,6 +965,12 @@ msgstr ""
"<command>fdisk</command> の PowerMac 版です。 こちらは BVM および Motorola "
"VMEbus システムでも利用できます。"
+#. Tag: command
+#: partitioning.xml:528
+#, no-c-format
+msgid "fdasd"
+msgstr "fdasd"
+
#. Tag: para
#: partitioning.xml:529
#, no-c-format
@@ -1541,30 +1589,6 @@ msgstr ""
"単に Sun disk label に関する慣習ですが、 <command>SILO</command> ブートローダ"
"の位置を保持するのに役立ちます。"
-#~ msgid "partman"
-#~ msgstr "partman"
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "cfdisk"
-#~ msgstr "cfdisk"
-
-#~ msgid "atari-fdisk"
-#~ msgstr "atari-fdisk"
-
-#~ msgid "amiga-fdisk"
-#~ msgstr "amiga-fdisk"
-
-#~ msgid "mac-fdisk"
-#~ msgstr "mac-fdisk"
-
-#~ msgid "pmac-fdisk"
-#~ msgstr "pmac-fdisk"
-
-#~ msgid "fdasd"
-#~ msgstr "fdasd"
-
#~ msgid ""
#~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported "
#~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS "
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po
index 46b2ec96e..7c16df58e 100644
--- a/po/ja/preparing.po
+++ b/po/ja/preparing.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 23:08+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -538,10 +538,6 @@ msgstr "各ハードウェアに付属してきたマニュアル。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when "
-#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
-#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key."
msgid ""
"The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you "
"start your computer by pressing a combination of keys. Check your manual for "
@@ -901,10 +897,6 @@ msgstr "ネットワークの設定"
#. Tag: para
#: preparing.xml:643
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an "
-#| "Ethernet or equivalent connection &mdash; not a PPP connection), you "
-#| "should ask your network's system administrator for this information."
msgid ""
"If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or "
"equivalent connection &mdash; not a dialup/PPP connection) which is "
@@ -960,11 +952,6 @@ msgstr "DNS (Domain Name Service) サーバとして使用するネットワー
#. Tag: para
#: preparing.xml:685
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
-#| "available and is recommended, then you don't need this information "
-#| "because the DHCP server will provide it directly to your computer during "
-#| "the installation process."
msgid ""
"If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration "
"Protocol) for configuring network settings, you don't need this information "
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index cd916cf50..3d46c7ea8 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:25+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"トールを自動化するものです。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:685
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:525
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "file"
@@ -135,8 +135,9 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:96 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:101 preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109
+#: preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>yes</entry>"
@@ -172,12 +173,6 @@ msgstr ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(USB メモリを含む)</phrase>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:96 preseed.xml:101
-#, no-c-format
-msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
-msgstr "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
-
-#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
@@ -584,8 +579,41 @@ msgstr "自動モード"
msgid ""
"There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
"fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
-"complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some "
-"examples that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
+"complex customized automatic installs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:388
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot "
+"choice, also called <literal>auto</literal> for some architectures or boot "
+"methods. In this section, <literal>auto</literal> is thus not a parameter, "
+"it means selecting that boot choice, and appending the following boot "
+"parameters on the boot prompt. <phrase arch=\"x86\">See <xref linkend=\"boot-"
+"screen\"/> for information on how to add a boot parameter.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:397
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
+#| "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
+#| "complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some "
+#| "examples that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
+#| "auto url=autoserver\n"
+#| "</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that "
+#| "will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can "
+#| "be resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was "
+#| "provided by DHCP. If this was done at a site where the domain is "
+#| "<literal>example.com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP "
+#| "setup, it would result in the preseed file being retrieved from "
+#| "<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
+#| "literal>."
+msgid ""
+"To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot "
+"prompt: <informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that "
"will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be "
@@ -608,7 +636,7 @@ msgstr ""
"を取得するようになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:399
+#: preseed.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
@@ -643,7 +671,7 @@ msgstr ""
"late_command.sh</literal> からファイルを取得します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:419
+#: preseed.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
@@ -666,13 +694,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> この方法は次のように動作します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:432
+#: preseed.xml:444
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "URL が見つからない場合、http だと仮定します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:435
+#: preseed.xml:447
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
@@ -681,7 +709,7 @@ msgstr ""
"ホスト名セクションにピリオドがなければ、DHCP から引き出して追加します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:439
+#: preseed.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
@@ -690,7 +718,7 @@ msgstr ""
"ホスト名の後に <literal>/</literal> がなければ、デフォルトパスを追加します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:445
+#: preseed.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
@@ -715,7 +743,7 @@ msgstr ""
"ステムのタイプや、地域化を指定するのに使用できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:459
+#: preseed.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
@@ -734,18 +762,28 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
-"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
+#: preseed.xml:481
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
+#| "same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
+#| "<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command "
+#| "line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-"
+#| "install/enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays "
+#| "the locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
+#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
+#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
+#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
+msgid ""
+"The <literal>auto</literal> boot choice is not yet defined on all arches. "
+"The same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
"<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. "
-"The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-install/"
-"enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays the locale "
-"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, "
-"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</"
-"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
-"with a lower priority from being asked."
+"The <literal>auto</literal> kernel parameter is an alias for <literal>auto-"
+"install/enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays "
+"the locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
+"preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
+"<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
+"literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
msgstr ""
"<literal>auto</literal> ブートラベルは、まだどこにも定義されていません。カー"
"ネルのコマンドラインに、単にパラメータを 2 つ <literal>auto=true "
@@ -757,7 +795,7 @@ msgstr ""
"literal> に設定すると、優先度の低い質問を抑制するようになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -771,7 +809,7 @@ msgstr ""
"待つようになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:492
+#: preseed.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
@@ -786,13 +824,13 @@ msgstr ""
"たくさんのすばらしい効果があります。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:503
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "preseed で利用できるエイリアス"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:504
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
@@ -806,271 +844,271 @@ msgstr ""
"<literal>interface=eth0</literal> のようにです。"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:517
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:517
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:518
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:518
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:519
+#: preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "language"
msgstr "language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:519
+#: preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language"
msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:520
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid "country"
msgstr "country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:520
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country"
msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:521
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:521
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:522
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr "theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:522
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:523
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:523
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:525
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:526
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:526
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:527
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:527
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:528
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:528
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:532
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "modules"
msgstr "modules"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:532
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules"
msgstr "anna/choose_modules"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:545
#, no-c-format
msgid "recommends"
msgstr "recommends"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:545
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends"
msgstr "base-installer/install-recommends"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid "tasks"
msgstr "tasks"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first"
msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:547
#, no-c-format
msgid "<entry>desktop</entry>"
msgstr "<entry>desktop</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:547
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/desktop"
msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid "dmraid"
msgstr "dmraid"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:549
#, no-c-format
msgid "keymap"
msgstr "keymap"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:549
#, no-c-format
msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:538
+#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:538
+#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:557
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルを指定するための DHCP の利用方法"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1089,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:557
+#: preseed.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1101,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:559
+#: preseed.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1115,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"ンストールするのではなく、特定のホストに対して行うようにもできます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:566
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1131,13 +1169,13 @@ msgstr ""
"&debian; の完全自動インストールは、充分注意しなければ行うべきではありません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:580
+#: preseed.xml:592
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "事前設定ファイルの作成"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:581
+#: preseed.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1149,13 +1187,13 @@ msgstr ""
"トは以下のようになります。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:587
+#: preseed.xml:599
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr "&lt;所有者&gt; &lt;質問名&gt; &lt;質問タイプ&gt; &lt;値&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:589
+#: preseed.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1164,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"ださい"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:608
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1175,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"したままにしてください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:600
+#: preseed.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1190,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"て、サポートしていません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
@@ -1207,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"テムの debconf データベースに伝播させます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:615
+#: preseed.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1218,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"(<classname>partman</classname> など) 訳した値を使用できる質問もあります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:621
+#: preseed.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1228,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"るものがあります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:627
+#: preseed.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1238,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"にあるサンプルファイルを元にして作業することです。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:632
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1252,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"を 1 ファイルに出力してください。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:639
+#: preseed.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1262,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:641
+#: preseed.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1273,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"どのユーザはサンプルファイルから始めるのがよいでしょう。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:649
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1288,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"デフォルトでは root にのみ読み込みが許可されています。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:657
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1300,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"除されます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:665
+#: preseed.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1316,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:673
+#: preseed.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1328,13 +1366,13 @@ msgstr ""
"replaceable></command> が使えます。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:696
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "事前設定ファイルの内容 (&releasename; 用)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1349,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"のアーキテクチャ用に適切な debconf 設定で置き換える必要があるでしょう。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:698
+#: preseed.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1359,13 +1397,13 @@ msgstr ""
"詳細は、<xref linkend=\"module-details\"/> にあります。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:718
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "地域化"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:707
+#: preseed.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1376,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"の方法では、この質問をされた後にしか事前設定ファイルを読み込めません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:713
+#: preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> としてください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1414,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"ブートパラメータで指定できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:737
+#: preseed.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1438,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1454,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"configuration</command> を実行することでのみ有効になります。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1468,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:749
+#: preseed.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1480,13 +1518,13 @@ msgstr ""
"ネルのキーマップが有効になったままとなります。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:761
+#: preseed.xml:773
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "ネットワーク設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:762
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1501,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"タは、カーネルブートパラメータで渡すことになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:770
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1513,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> のようにブートパラメータを使用してください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:776
+#: preseed.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1532,19 +1570,19 @@ msgstr ""
"いうものです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:798
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:800
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "以下の debconf 変数は、ネットワークの設定と関係があります。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:794
+#: preseed.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1684,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1705,13 +1743,13 @@ msgstr ""
"できます。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "ネットワークコンソール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1731,13 +1769,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "ミラーサイト設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1751,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:827
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1761,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"用の組を設定します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1778,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"トーラは、自動的に正しい値を設定しますので、設定する必要はありません。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1806,13 +1844,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "アカウント設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:849
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1824,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"どちらかを使用できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1840,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1898,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:868
+#: preseed.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1917,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -1925,19 +1963,19 @@ msgstr ""
"以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:894
#, no-c-format
msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:888
+#: preseed.xml:900
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "時計と時間帯の設定"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:890
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1965,13 +2003,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション分割"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:896
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1987,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"スタムレシピ、事前設定ファイルに書いたレシピから選択できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:904
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1999,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"な、完全な柔軟性があるわけではありません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:910
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2018,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"とに、サポートする機能が変更されることがありますので、注意してください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2030,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"なければなりません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "パーティション分割の例"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:935
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2188,13 +2226,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:939
+#: preseed.xml:951
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "RAID を用いたパーティション分割"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2206,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"成、スペアデバイスの指定です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2216,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"preseed で探せます。<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:953
+#: preseed.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2232,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2336,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:968
+#: preseed.xml:980
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "パーティションマウント法の制御"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:969
+#: preseed.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2360,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"マウントされます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:978
+#: preseed.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2370,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"され続けます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2385,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"す。こうなってしまうと、起動時の挙動が不定になってしまいます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2403,13 +2441,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1001
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本システムのインストール"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2420,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"カーネルのインストールに関するものだけです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1009
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2444,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "apt 設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2463,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1023
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2521,13 +2559,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "パッケージ選択"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1029
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2537,73 +2575,73 @@ msgstr ""
"スクを以下に書き出します。"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1038
+#: preseed.xml:1050
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1044
+#: preseed.xml:1056
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1047
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1062
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1056
+#: preseed.xml:1068
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1071
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1074
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1077
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1068
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2615,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"クは常に含めるのをお勧めします。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2630,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"か空白で区切ったパッケージのリストを取れます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1088
+#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2668,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1105
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "ブートローダのインストール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2762,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1097
+#: preseed.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2774,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1107
+#: preseed.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "インストールの仕上げ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1109
+#: preseed.xml:1121
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2820,13 +2858,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "他パッケージの preseed"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1116
+#: preseed.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2846,19 +2884,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1123
+#: preseed.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2868,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1135
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2916,13 +2954,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1152
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1141
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2948,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"やデバッグにも便利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1155
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2962,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1162
+#: preseed.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2985,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"果を及ぼしません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1172
+#: preseed.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2999,13 +3037,13 @@ msgstr ""
"トールスクリプトの動作について、より詳細な情報を出力してくれます。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1184
+#: preseed.xml:1196
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルのチェーンロード"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3020,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"を指定する、という使い方ができます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3070,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1197
+#: preseed.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3087,6 +3125,9 @@ msgstr ""
"コマンドを実行する機会が 2 度あり、2 回目はネットワークに接続した時に発生する"
"ということです。"
+#~ msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
+#~ msgstr "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>"
+
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "desktop"