summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po268
-rw-r--r--po/ja/preseed.po307
2 files changed, 304 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 11db95c2c..07789fb4f 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:38+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -3985,11 +3985,25 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
+msgid "noshell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
+"Useful for unattended installations where physical security is limited."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3029
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4005,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4017,19 +4031,19 @@ msgstr ""
"Inspiron について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "そのような問題が、Amiga 1200 や SE/30 について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4047,13 +4061,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4069,13 +4083,13 @@ msgstr ""
"と指定してテーマを設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4088,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4101,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> パラメータを使用できます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4118,13 +4132,13 @@ msgstr ""
"ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4138,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4155,13 +4169,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4171,13 +4185,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4192,13 +4206,13 @@ msgstr ""
"す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4210,13 +4224,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3168
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4228,13 +4242,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3169
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4252,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3179
+#: boot-installer.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4264,13 +4278,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3190
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3191
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4283,13 +4297,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お奨めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3202
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4301,13 +4315,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4329,13 +4343,13 @@ msgstr ""
"プロトコルでうまく動作するでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4349,13 +4363,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4367,13 +4381,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4385,13 +4399,13 @@ msgstr ""
"メータに <userinput>true</userinput> と設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4401,13 +4415,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "ブートパラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4420,13 +4434,13 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4439,13 +4453,13 @@ msgstr ""
"スを指定するには、<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3307
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4461,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4471,13 +4485,13 @@ msgstr ""
"userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3331
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4494,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4512,13 +4526,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3369
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4541,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4555,7 +4569,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3380
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4576,19 +4590,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3407
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4606,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4622,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3424
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4636,19 +4650,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3441
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM の信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4662,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4673,13 +4687,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3450
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4689,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4702,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4714,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"という用語を用いています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3487
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4724,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3485
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4740,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3494
+#: boot-installer.xml:3504
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4752,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"しているとは限りません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3501
+#: boot-installer.xml:3511
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4762,19 +4776,19 @@ msgstr ""
"が有効だと、正しく動作しない物もあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3523
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3518
+#: boot-installer.xml:3528
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4785,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4810,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4832,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4851,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3564
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4863,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4893,7 +4907,7 @@ msgstr ""
"むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3575
+#: boot-installer.xml:3585
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4905,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3583
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4922,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4948,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"クトリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3608
+#: boot-installer.xml:3618
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4961,13 +4975,13 @@ msgstr ""
"ションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3633
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "フロッピーディスクの信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4977,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3630
+#: boot-installer.xml:3640
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4995,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3639
+#: boot-installer.xml:3649
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5012,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3648
+#: boot-installer.xml:3658
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5024,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"して確認するといいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3654
+#: boot-installer.xml:3664
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5036,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3660
+#: boot-installer.xml:3670
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5048,13 +5062,13 @@ msgstr ""
"ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3679
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3671
+#: boot-installer.xml:3681
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5067,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3688
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5079,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3694
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5092,13 +5106,13 @@ msgstr ""
"を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
+#: boot-installer.xml:3705 boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5108,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3701
+#: boot-installer.xml:3711
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5121,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3717
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5141,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"userinput> というパラメータを使ってください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3726
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5155,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"でしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3723
+#: boot-installer.xml:3733
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5181,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"パラメータに <userinput>fb=false</userinput> を追加してみてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3741
+#: boot-installer.xml:3751
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5201,13 +5215,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3765
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3756
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5227,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"外することができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3766
+#: boot-installer.xml:3776
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5249,13 +5263,13 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3783
+#: boot-installer.xml:3793
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5273,19 +5287,19 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3798
+#: boot-installer.xml:3808
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804
+#: boot-installer.xml:3814
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "ビデオ出力先の間違い"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3815
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5311,7 +5325,7 @@ msgstr ""
"userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3819
+#: boot-installer.xml:3829
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5325,13 +5339,13 @@ msgstr ""
"filename> のビデオドライバを修正してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3830
+#: boot-installer.xml:3840
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3831
+#: boot-installer.xml:3841
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5343,20 +5357,20 @@ msgstr ""
"システムで報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3837
+#: boot-installer.xml:3847
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3846
+#: boot-installer.xml:3856
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3848
+#: boot-installer.xml:3858
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5392,13 +5406,13 @@ msgstr ""
"ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3873
+#: boot-installer.xml:3883
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3874
+#: boot-installer.xml:3884
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5417,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3885
+#: boot-installer.xml:3895
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5429,13 +5443,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3896
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3897
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5448,7 +5462,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3904
+#: boot-installer.xml:3914
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5460,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3910
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5478,7 +5492,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3920
+#: boot-installer.xml:3930
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index bdeca22ce..b99f421de 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:57+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"トールを自動化するものです。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:663
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:510
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:514
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "ファイル"
@@ -710,13 +710,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
-"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
-"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
-"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
-"<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the locale "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
+#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
+#| "parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
+#| "command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
+#| "<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the "
+#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
+#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
+#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
+#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
+msgid ""
+"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
+"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
+"<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. "
+"The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-install/"
+"enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays the locale "
"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, "
"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</"
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
@@ -732,7 +742,7 @@ msgstr ""
"い質問を抑制するようになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:474
+#: preseed.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -746,7 +756,7 @@ msgstr ""
"待つようになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
@@ -761,163 +771,167 @@ msgstr ""
"たくさんのすばらしい効果があります。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:494
+#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "preseed で利用できるエイリアス"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:495
+#: preseed.xml:496
#, no-c-format
-msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-msgstr "以下のエイリアスが (自動モード) preseed を使用する際に利用できます。"
+msgid ""
+"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
+"that these are simply short aliases for question names, and you always need "
+"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
+"<literal>interface=eth0</literal>."
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:506
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:506
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:511
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:511
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:512
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:512
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:509
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:509
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:510
+#: preseed.xml:514
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:512
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:512
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:517
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:517
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:514
+#: preseed.xml:518
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:514
+#: preseed.xml:518
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:515
+#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:515
+#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:523
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルを指定するための DHCP の利用方法"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -936,7 +950,7 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -948,7 +962,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -962,7 +976,7 @@ msgstr ""
"ンストールするのではなく、特定のホストに対して行うようにもできます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -978,13 +992,13 @@ msgstr ""
"Debian の完全自動インストールは、充分注意しなければ行うべきではありません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:558
+#: preseed.xml:562
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "事前設定ファイルの作成"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:559
+#: preseed.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -996,13 +1010,13 @@ msgstr ""
"トは以下のようになります。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:569
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr "&lt;所有者&gt; &lt;質問名&gt; &lt;質問タイプ&gt; &lt;値&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:567
+#: preseed.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1011,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"ださい"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:574
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"したままにしてください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:578
+#: preseed.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1037,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"て、サポートしていません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:585
+#: preseed.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
@@ -1054,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"トールしたシステムの debconf データベースに伝播させます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1065,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"(<classname>partman</classname> など) 訳した値を使用できる質問もあります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:599
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1075,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"るものがあります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:605
+#: preseed.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1085,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"にあるサンプルファイルを元にして作業することです。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1099,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"を 1 ファイルに出力してください。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:617
+#: preseed.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1109,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1120,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"どのユーザはサンプルファイルから始めるのがよいでしょう。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:627
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1135,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"デフォルトでは root にのみ読み込みが許可されています。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1147,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"除されます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1163,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:651
+#: preseed.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1175,13 +1189,13 @@ msgstr ""
"replaceable></command> が使えます。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:662
+#: preseed.xml:666
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "事前設定ファイルの内容 (&releasename; 用)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1196,13 +1210,13 @@ msgstr ""
"のアーキテクチャ用に適切な debconf 設定で置き換える必要があるでしょう。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:679
+#: preseed.xml:683
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "地域化"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1213,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"の方法では、この質問をされた後にしか事前設定ファイルを読み込めません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:686
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1230,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> としてください。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1240,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1254,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"キーボードアーキテクチャ向けに、&d-i; で有効でなくてはなりません。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:704
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1270,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"カーネルのキーマップが有効になったままとなります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:715
+#: preseed.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1294,13 +1308,13 @@ msgstr ""
"キーマップが既に選択されています。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:729
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "ネットワーク設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:726
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1315,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"タは、カーネルブートパラメータで渡すことになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:734
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1327,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> のようにブートパラメータを使用してください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:740
+#: preseed.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1346,19 +1360,19 @@ msgstr ""
"というものです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:750
+#: preseed.xml:754
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:752
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "以下の debconf 変数は、ネットワークの設定と関係があります。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:758
+#: preseed.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1450,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1471,13 +1485,13 @@ msgstr ""
"できます。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:776
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "ネットワークコンソール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1495,13 +1509,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "ミラーサイト設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:784
+#: preseed.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1515,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1525,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"用の組を設定します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1543,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> と同じです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1571,13 +1585,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:813
+#: preseed.xml:817
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "時計と時間帯の設定"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:815
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1605,13 +1619,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション分割"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1629,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"パーティションに preseed を用いて複数のディスクを割り当てることはできません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1641,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"なければなりません。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1767,13 +1781,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:849
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "RAID を用いたパーティション分割"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:846
+#: preseed.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1789,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"bootloader\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1805,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -1953,13 +1967,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:871
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本システムのインストール"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1970,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"カーネルのインストールに関するものだけです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1992,13 +2006,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:888
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "アカウント設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:885
+#: preseed.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2010,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"どちらかを使用できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2026,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:904
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2103,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:914
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2111,19 +2125,19 @@ msgstr ""
"以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "apt 設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:925
+#: preseed.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2136,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2194,13 +2208,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:938
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "パッケージ選択"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:939
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2210,73 +2224,73 @@ msgstr ""
"スクを以下に書き出します。"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:951
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:970
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:969
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:972
+#: preseed.xml:976
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:978
+#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2288,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"クは常に含めるのをお奨めします。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:988
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2303,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"で区切ったパッケージのリストを取れます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2341,13 +2355,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1003
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "ブートローダのインストール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2425,13 +2439,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "インストールの仕上げ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2471,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1024
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "他パッケージの preseed"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2497,19 +2511,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1037
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2519,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2571,13 +2585,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2603,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"やデバッグにも便利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2617,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2640,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"果を及ぼしません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1088
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルの多重読み込み"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2661,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"確かな設定を指定するという使い方ができます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1099
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2711,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2729,6 +2743,11 @@ msgstr ""
"続した時に発生するということです。"
#~ msgid ""
+#~ "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下のエイリアスが (自動モード) preseed を使用する際に利用できます。"
+
+#~ msgid ""
#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."